Игры магов - [56]
Маг сжал кулак. Закрыл глаза, потом резко открыл, одновременно разжимая ладонь. На ней появился маленький, блестящий шарик, мерцавший ярким, серебряным светом. Подкинутый вверх, он вспыхнул и лопнул, разбрасывая искры.
– Ах! –выдохнул Ивас, округляя от восхищения глаза.
– Теперь ты.
– Я? – мальчик затрясся. – У меня не получится.
– Я помогу. – Гелерд взял его ладошку в свою. – Закрой глаза. Теперь представь огонёк в кулачке. Представил? Открывай.
– Ой! – серебряный шарик выскочил из руки и упал в лужу, немедленно погаснув, обиженно зашипев напоследок. Ивас поспешно нагнулся, пытаясь спасти сотворённое им чудо, готовый заплакать с досады.
– Полно. – остановил его маг. – Это такой пустяк, по сравнению с тем, что ты действительно можешь.
– Правда? – задыхаясь от счастья, спросил будущий волшебник. – А мы покажем маме?
– Конечно. Но сперва, попросим у неё дозволения.
– Нет, умоляю, не забирай у меня сына.
Каштана упала перед ним на колени. Её голос был полон отчаяния; она знала – если согласиться, то больше никогда не увидит сына. И дело даже не в том, что маг увезёт его далеко-далеко – для Иваса она просто перестанет существовать.
– Ты не понимаешь. – убеждал Гелерд упрямицу. – Для твоего сына это великое благо. Он сможет стать магом, пусть и не самым выдающимся, но его таланта вполне хватит, чтобы вести безбедную жизнь, и что самое главное – интересную. Ему не придётся пребывать в ничтожности.
– Как ты можешь такое предлагать матери? – рыдала женщина. – Ты хочешь обречь его расти без материнской любви и заботы. Прошу – оставь его, зачем он тебе? Я буду тебе самой покорной рабой.
Гелерд рассердился.
– Рабыню я могу купить. А любовь – что она даст ему? Нищенскую жизнь, полную тяжёлых забот и лишений. Будет возиться в навозе, на какой-нибудь ферме, за отвратительную похлёбку, и рано или поздно сдохнет от непосильного труда и болезней. А мне нужен ученик. Ты должна согласиться.
Каштана собрала последние остатки мужества, поднялась, и с решимостью обречённой, взглянула на мага.
– Нет. – сказала она твёрдо.
– Убирайся. – маг с ненавистью указал ей на дверь. – Забирай своего щенка и убирайся, чтобы я больше тебя не видел.
Каштана отшатнулась, но очень быстро пришла в себя.
– Я могу забрать наши вещи? – тихо спросила она.
Гелерд отошёл в сторону, пропуская её к стулу, на котором лежал аккуратно сложенное нехитрое добро из её дорожного плаща и куртки Иваса. Рядом со стулом, будто нарочно приготовленный, лежал вещевой мешок с их пожитками. Женщина молча собрала жалкий скарб и направилась к двери. На пороге она задержалась.
– А ведь я тебя полюбила. – печально и с сожалением призналась Каштана. – Никого не любила прежде, а вот тебя… Спасибо тебе за всё. Прощай.
Гелерд даже не обернулся. Подождал, пока стихнут шаги женщины, поспешно спускавшейся по лестнице гостиницы. Обессиленно сел на стул и обхватил голову руками.
– Я тоже. – промолвил он в сторону двери. – Прости.
Так просидел он с час. Наконец, собравшись с силами, встал, достал из угла свою походную суму и вытащил небольшую, шестигранную коробочку, с кнопкой посередине, добытую после последней битвы.
– Будем надеяться непустая.
Он нажал кнопку. Раздался глухой щелчок и коробка раскрылась. Из неё, извиваясь тонкой змейкой, к Гелерду устремилась голубая лента, иссякнув через несколько мгновений.
– И это всё? – словно издеваясь над самим собой, усмехнулся маг. – Такая жертва, и ради чего?
***
– Вот.
Грэй аккуратно поставил перед ним на инкрустированный столик красивый ларец, украшенный резной костью.
– Надо было раньше тебе её отдать. Да чего уж теперь… Из тех, кто знал о том, что внутри, в живых остался лишь я, так что теперь мне одному дозволено распоряжаться этим сокровищем. Оно куплено кровью и … подлостью. Забирай.
Риз, отдав свой дом Бранде и сёстрам, оставил их на попечение Церы и её варварок, поселившись в доме лорда-мастера, готовясь к смертельно опасному приключению. Ему было бы невыносимо больно смотреть Каме и Сатти в глаза, до которых, каким-то невероятным образом дошли слухи о его намерении обменять себя на Саффи, видеть их слёзы и выслушивать мольбы этого не делать. Но его решение было непоколебимо.
Риз поднял крышку. Внутри, на бархатной подложке, лежал продолговатый предмет, завёрнутый в холстину. Маг сразу догадался, что там. Он поднял глаза на лорда-мастера, и тот утвердительно кивнул. Юноша развернул свёрток.
Обложка, со следами копоти, из-под которой проступали теснённые буквы названия, говорила о желании сжечь книгу её прежним обладателем. Риз провёл тряпкой по поверхности, заодно вытирая хитрый замочек, предназначенный для запирания магией, не допуская к чтению любопытных и непосвящённых. Знакомое название говорило само за себя.
"Теодор Гейн. Драконы".
– Откуда она у тебя?
– Долгая история, и мне честно говоря не очень хочется ворошить прошлое. Впрочем, наверное, тебе следует знать. Сразу предупрежу – в этой истории мне отведена не самая красивая роль.
Риз прикрыл глаза, в знак непредвзятости и готовности узнать о своём друге нечто такое, чего тот явно стыдится.
– Взяли мы как-то на меч городишко на северо-западе. Ну как городишко – небольшой замок, с укрывшимися в нём окрестными жителями, четырьмя ратниками и их лордом-бароном. Со мной тогда было два десятка бойцов. Нас нанял некий маг, прибывший из Массала. Сказал, что местный землевладелец поднял мятеж. Ерунда конечно, с его-то воинством можно было поднять мятеж разве что против местных баб. Но нам платили и мы вопросов не задавали. Благо пограбить по молодости довелось изрядно и это дело нам нравилось. Не смотри на меня так – самому сейчас тошно вспоминать.
Каишт. Место Гибели Богов. Что там с ними произошло? И почему Саффи внезапно стала старше брата? Теперь их ждёт трудный путь на Север и ещё более трудный путь в земли кробегов на встречу с неизвестным. Битва с Империей вот-вот начнётся.
Потерявший семью четырнадцатилетний маг-подросток, чудом избежавший смерти от руки учителя, поселяется в провинциальном городишке с целью начать всё с нуля. Обретя дом, покой, а со временем — и уважение горожан, он обзаводится и семьёй. Но за все приходится платить, а за обладание даром — в особенности. За ним объявляется охота — уж очень многие желают завладеть этим даром. Вскоре он оказывается в самом логове врагов с единственной целью — спасти ставший родным город.
Единая сущность разделена на две части. Одна оставлена в мире Сефиры, другая отправлена в мир людей, чтобы хранить в нем Пламя Жизни — великое сокровище, которое может принести неисчислимые беды, если попадет в дурные руки.Зло уже близко — настало время разделенной душе вновь стать единым целым.Но как — если переродившийся ангел, вот уже пятнадцать лет живущий в человеческом обличье, даже не подозревает о своем истинном предназначении?Троим подросткам предстоит вступить на путь, полный опасностей, искушений, тайн и магии, — и, если им суждено пройти его до конца, — потерять себя, чтобы обрести заново.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Когда сын мистера Бредли Ньютона-старшего попросил подарить ему маленького пегаса, тот был порядком обескуражен. Пытаясь отговорить сына, он заглянул в энциклопедию и был сильно удивлен...
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.