Игра в свидания - [25]
— Что ты на меня так смотришь? — поинтересовался Джек.
Лейни заставила себя стереть улыбку с лица.
— Как? — с невинным видом осведомилась она.
— Так, будто гадаешь, что у меня под одеждой, — ответил он.
Ого! Да он мастерски читал мысли!
— Я ни о чем таком не гадаю, — солгала Лейни. В приемную из кухни выглянул Дункан.
— Эй, ребята, а вы уже хорошо освоили «Лунный свет». Такой диалог вполне мог бы состояться между Мэдди и Дэвидом.
Джек вздохнул.
— Мы не играем роли.
— Ты меня не проведешь, — заявил Дункан.
— Да тебя способен провести даже комар с лоботомией, — с серьезной миной сказала Лейни.
Пока Дункан и Джек ходили на обед, она порылась в Интернете и наковыряла несколько цитат из популярных в восьмидесятые сериалов, а потом с нетерпением ждала возможности ввернуть «комара с лоботомией», который попался ей на глаза первым.
Джек и Дункан уставились на нее и долго не отводили взгляды, потом Дункан подошел к ней и похлопал по спине.
— Давай возьмем ее, — сказал он Джеку, как будто она была бездомной кошкой, случайно забредшей к ним с улицы. Что, по сути, было правдой.
Лейни улыбнулась. Просто не смогла удержаться от улыбки. Впервые за много месяцев она почувствовала, что нравится людям. Пусть даже бестолковому младшему брату Джека, одержимому детективными сериалами и одевающемуся в дешевые костюмы. Все равно приятно, что ее шутку оценили.
Лейни подняла вверх ярко-желтую пластмассовую папку.
— Я распечатала кое-что с сайта фанов. Тут есть немало забавного. — Последние слова были обращены к Джеку, который закатил глаза.
— Ты добралась до серии «Укрощение мегеры»? — восторженно спросил Дункан.
Лейни открыла папку и просмотрела несколько страниц, прежде чем нашла нужное.
— «Пожалуйста, сэр, да, сэр, осмелюсь сказать, я сказал».
Дункан загикал и захлопал в ладоши, потом наклонился через ее плечо и стал читать:
— «Да, сэр, вы сказали, вы сказали?»
— «Да, я сказал, но почему вы просите? Не отрицайте, что я сказал, что мы можем продвигаться вперед. Предпримем попытку, и не исключено, что я буду дома еще до полудня».
— «Ура этому дню и вашим словам, простите мою выходку, но мне есть что сказать».
— «Тогда без проволочек начинайте, я сказал!» — со смехом закончила Лейни.
— Что за бред вы несете? — Сокрушенно качая головой, Джек провел рукой по волосам, в результате чего его челка встала дыбом.
— Я не вполне поняла, — призналась Лейни.
— Это было бы смешнее в контексте, — согласился Дункан. — Слушай, а давай…
— Нет! Ни за что! — оборвал его Джек.
— Что? — хором спросили Дункан и Лейни.
— Никаких костюмов. Никаких «Укрощений мегер» и подражаний актерскому составу «Лунного света». Никаких шекспировских страстей в офисе не будет. Вы поняли?
Дункан и Лейни переглянулись и пожали плечами.
— Ладно, — ответили они в один голос.
— Я серьезно, — предупредил Джек.
— Мы поняли, Мэдди. Ой, то есть Джек, — поспешно извинилась Лейни, когда Джек сердито взглянул на нее.
— Замечательно, — сказал он.
— Замечательно, — повторила Лейни.
— Отлично, — сказал Дункан.
— Отлично, — сказал Джек и вдруг с грохотом задвинул ящик своего стола. — Просто не верится. Вы двое подловили меня, — пробормотал он.
Лейни увидела, как Дункан за спиной брата поднял большой палец.
— Я все видел, — заявил Джек, а затем отрыл дверь и вытянул руку в сторону улицы. — Будете продолжать сводить меня с ума завтра. А сейчас убирайтесь прочь и наслаждайтесь вечером.
Лейни почувствовала, как радостное настроение улетучилось, словно воздух из шарика. Ей понравилось работать. Всегда нравилось. И хотя слабенький голосок внутри ее хитро заявлял, что она работает, только чтобы заполнить пустоту, образовавшуюся в жизни, Лейни упорно игнорировала его. Работа помогала ей чувствовать свою значимость. И что в этом плохого?
Что ж, Джек требует, чтобы она уходила из офиса в пять, однако это не значит, что он может помешать ей работать.
Лейни взяла со стола новый разлинованный блокнот и вместе с сумочкой сунула его под мышку. Сегодня вечером она запишет свои соображения по маркетинговому плану. Джек и Дункан, вероятно, работают над делами, но… Гм, Дункан провел огромное количество времени, бегая на кухню и обратно, или в «Старбакс» за кофе, или что-то сосредоточенно печатая. Может, если бы он взял на себя расследование еще нескольких дел, у него не осталось бы времени на безделье?
Хотя надо признать, «Лунный свет» он цитировал довольно смешно…
— А вода водит? А пары парят? — еле слышно проговорила Лейни, проходя мимо Джека.
— До свидания, — решительно заявил он, закрывая за ними дверь.
— Пока, — попрощалась Лейни, рассеянно помахала рукой и пошла по улице.
— Эй!
Голос Джека заставил Лейни остановиться. Она обернулась:
— Да?
— Где твоя машина?
— Здесь так красиво в это время года, что я решила пройтись пешком. Знаешь ли, физическая нагрузка не помешает, — ответила Лейни.
Да, как будто ей так нужна эта нагрузка. Она уже и так похудела на двадцать фунтов с тех пор, как у нее начались неприятности. Неожиданно Лейни сообразила, что сейчас весит меньше, чем в старших классах.
Джек нахмурился:
— Уверена? Я был бы рад подвезти тебя.
Лейни поспешила отказаться от его предложения:
Он меня любит — или просто хочет затащить в постель? Она влюблена — или просто меня использует? Вечная игра, в которую играют мужчины и женщины… Кто охотник — и кто добыча? Кто победитель — и кто проигравший? В этой игре нет правил — и именно поэтому играть в любовь так забавно! Четыре звезды современного любовного романа — в очаровательном сборнике романтических комедий!
Совсем недавно Саванна Тейлор могла считать себя если не счастливой, то вполне преуспевающей женщиной.В конце концов, у нее были и престижная, хотя и немного унылая работа, и добропорядочный, хотя и несколько занудный жених…Но Саванна изнывала от скуки и мечтала о приключениях.А мечты иногда имеют свойство сбываться – причем самым неожиданным образом!И теперь Саванне хватает приключений.Ее обвиняют в преступлении, которого она не совершала.Ее жизни угрожает опасность.По следам ее идут преступники.Где искать помощи?Только в объятиях Майка – хозяина гостиницы, где скрывается Саванна, загадочного мужчины, обладающего талантом прирожденного частного детектива!
Он меня любит — или просто хочет затащить в постель?Она влюблена — или просто меня использует?Вечная игра, в которую играют мужчины и женщины…Кто охотник — и кто добыча?Кто победитель — и кто проигравший?В этой игре нет правил — и именно поэтому играть в любовь так забавно!Четыре звезды современного любовного романа — в очаровательном сборнике романтических комедий!
- Зачем я в этом мире? Какой отпечаток в истории я оставлю или моя жизнь пройдёт бесследно? Как стать счастливой и избавиться от обыденности существования? Как обрести смысл жизни? - наверное, каждый человек задавал себе эти риторические вопросы. Главная героиня моего рассказа 17-летняя американская школьница Джулия Мур попытается ответить на них. Она борется за своё счастье любой ценой, поэтому девушке предстоит преодолеть множество неприятностей и испытаний.
Пираты… Одно это слово леденит кровь, заставляет учащенно биться сердце. Жестокие, коварные, алчные, они умеют так же сильно любить, как и ненавидеть. В центре романа — романтическая история любви дочери пирата красавицы Квинтины Тийч и бесстрашного капитана Джереда Камерона…
В стране кризис. А скоро президентские выборы. Героиня романа, Лариса Склярова — пиарщик, которая волей своей специальности становится свидетелем и участником невероятного действия: кандидат, который даже приблизительно не мог стать Президентом, ибо никакого успеха у народа не имел, вдруг побеждает с оглушительным перевесом и завладевает умами всей страны. Как же так получилось? Всему виной хитрый приборчик, на вид ничем не примечательный, незадолго до выборов украденный у одной из крупных компаний, производителей электроники… вы даже не предполагаете, какую власть в связи с этим может иметь телевидение.
Молодая женщина приходит в полицию, чтобы дать свидетельские показания по волнующему весь город делу о похищении детей. Но она далеко не обычная свидетельница, что вызывает недоверие и известное раздражение у ведущего расследование лейтенанта полиции…Детективный элемент, присутствующий в предлагаемом читателю любовном романе, построенном по строго определенным законам жанра, придает повествованию особую остроту и занимательность.
Лесные горные массивы родного Теннесси казались Лоретт Хейли идиллическим убежищем от изматывающей суеты калифорнийского компьютерного безумия. Но самое главное — райский уголок манил Лоретт теплом домашнего провинциального уюта, которого ей так недоставало после развода. Неожиданная встреча с мужественным красавцем-полицейским, очень похожим на кумира ее девичьих грез — а это действительно он, Джеффри Мюррей! — и волшебный, напоенный свежестью воздух Аппалачей растворяют тягостные воспоминания о неудачном браке.И вот уже ей не хочется думать о том, чем может закончиться чудесное ночное приключение, где Джеффри показал себя великолепным любовником… чувственный холодок пробегает по спине Лоретт: она с нетерпением и трепетом ожидает наступления следующей ночи…Душевная рана постепенно рубцуется, но как ей теперь устроить свою жизнь?..
Среди родных и знакомых Силк приобрела репутацию пустоголовой любительницы развлечений, выпивки и мужчин… Она скользит по жизни, танцуя и занимаясь флиртом, и даже самые близкие люди не подозревают о том, что это всего лишь маска. Рискованная игра, которую она ведет, не доводит до добра — ее выслеживает убийца. Киллиан Карпентер неохотно берется опекать взбалмошную девицу.Судьба свела этих людей в момент страшной опасности, и оба не знают, есть ли у них будущее, но оба готовы за него бороться.