Игра краплеными картами - [21]
— Чудесно! Я даже не надеялась, что его так быстро арестуют. Хотелось бы только знать, куда это он собирался ехать.
— Вероятно, домой. Он ведь живет в Кембридже, а Эппинг лежит на пути.
Они еще беседовали, когда слуга гостиницы крикнул, что мистера Фримана приглашают к телефону. Это был старший инспектор Трент. Он сообщил Хугу, что хочет побеседовать с ним и мисс Шелдон. Сержант Норрис заберет их на автомобиле через десять минут.
Трент приветствовал молодых людей легкой улыбкой.
— Надеюсь, вы хорошо выспались, — отдал он дань вежливости и сразу же перешел к делу. — Мне нужно очень многое обсудить с вами. О Клее вы уже, конечно, знаете?
Дебби утвердительно кивнула головой.
— Разве это не удивительно?
— Нам просто повезло. Вам хочется узнать, что же случилось, не так ли? — Старший инспектор вкратце рассказал им о том, что произошло. — Клей, естественно, все отрицает, а его жена подтвердила его показания. Но все указывает на то, что он и есть тот человек, которого вы сфотографировали, мисс Шелдон. От Лондона до места происшествия шестнадцать миль. Если учесть время ограбления и время аварии, сомнений нет. Убедительного алиби у Клея нет, главных дорог он избегал, чтобы не встретиться с полицией, а вовсе не для того, чтобы избежать пробок. Авария произошла только потому, что он хотел как можно скорее добраться домой. Все сходится точно: Клей, без сомнения, тот человек, которого мы ищем.
— А что такого примечательного в его запачканной грязью одежде? — поинтересовался Хуг.
— Думаю, у меня есть объяснение этому. — Старший инспектор держался очень уверенно, и, казалось, был доволен собой. — Грязная одежда не имеет ничего общего с аварией. И по лесу Клей бежал отнюдь не под действием шока. Директор больницы, я думаю, был прав, когда сказал, что впечатление было такое, будто этот человек рылся в земле. Похоже именно это он и делал. Предполагаю, что в его автомобиле был чемодан с украденными драгоценностями. Из-за аварии ему пришлось зарыть чемодан где-то поблизости.
— Действительно вы так думаете? — Хуг нахмурил лоб. — Вы считаете, что, несмотря на ранение, он еще был в состоянии сделать это?
— Клей был немного не в себе, но все же вполне мог выдержать и большую физическую нагрузку. Во всяком случае, такого мнения придерживается врач.
— Но ведь тогда он должен был оставить следы?
— Он и оставил — в известной степени. Верно, что он бежал в лес. Там, где почва мягкая, следы его ног хорошо видны. Мы вместе с сержантом Норрисом довольно далеко прошли по следу. Но там, где почва в лесу лежит несколько выше, она сухая и поросла травой, и вот там-то мы и потеряли след. Кроме того, вчера было воскресенье, прекрасная погода, и в лесу побывало много туристов. Вокруг разбитого автомобиля вытоптано так, будто прошло стадо баранов. Мы привезли собаку, однако земля сырая и она не смогла взять след. Но это не значит, что мы прекратили поиск драгоценностей. Просто лес довольно большой.
— Но ведь Клей не мог далеко уйти. На это у него просто не было времени.
— Вы будете удивлены, — ответил Трент. — Если он в четыре часа отъехал от магазина Энстея, то самое позднее в половине пятого он должен был быть в лесу под Эппингом. Даже если предположить, что произошла замена автомобиля. А нашли Клея лишь в половине шестого. Следовательно, он мог идти полчаса до места, где он спрятал чемодан. Конечно, ему пришлось нести чемодан, но он крепкий парень. Поэтому я считаю, что нужно взять радиус примерно в одну милю. А если не знать точно направления, в котором проводить поиск, то это довольно большая площадь. Но нет сомнений, что мы скоро найдем чемодан. Хотя ситуация ничуть не лучше, чем в случае пресловутой иголки в стоге сена.
— Я понимаю, — Хуг ненадолго задумался. — А вы убеждены, что добыча была в автомобиле Клея? Как могли другие члены банды допустить это?
— Наверное, у них просто не было иного выхода, — ответил Трент. — В конце концов, они ведь заметили, что их сфотографировали. И тогда, вероятно, им пришлось в спешке менять свой план. Мы знаем, что двое других, а может быть и трое, весь день занимались мисс Шелдон. Следовательно, оставался только Клей. Кроме того, эти подонки редко обманывают друг друга.
— Охотно верю, — заметил Хуг.
— Предположим, что Клей был один и с драгоценностями. Тогда возникает интересный вопрос: Что теперь предпримут остальные члены банды? Без сомнения, они также будут искать чемодан. Правда, Клей знает точно, где он его закопал, но ведь остальные-то этого не знают. А Клей сидит в камере предварительного заключения, следовательно, не может им сообщить об этом.
— Но вы перед этим сказали, что разговаривали с его женой, — вмешался Хуг, — и она, наверняка, знает об ограблении. Не мог он сказать ей, где находится чемодан? Она ведь может об этом сообщить членам группы, которые находятся на свободе.
— Я убежден, что он попытался сказать ей. Только можно ли так точно описать потаенное место в большом лесу, чтобы другие могли найти его? Сравнительно просто найти такое место, если сам там хоть однажды побывал, но чрезвычайно трудно описать его словами. Особенно, если человек находился в шоковом состоянии, а кроме того, было довольно темно. Могу держать пари, что шансов в пользу банды не больше, чем один из ста. Таким образом, они смогут подобраться к драгоценностям лишь в том случае, если Клей будет отпущен. А так как обвинение касается не только ограбления, но и убийства, то Клей будет приговорен не меньше, чем к двадцати годам тюрьмы. Несколько иначе обстояло бы дело, если бы его оправдали.
Эндрю Гарв — одно из крупнейших имен в английской приключенческой литературе. Не будучи столь же плодовитым автором, как А. Кристи или Д. X. Чейз, он написал всего лишь около полутора десятков романов, но каждый из них можно смело назвать жемчужиной авантюрного жанра. В произведениях Э. Гарва поражает прежде всего мастерское сочетание элемента тайны, создающего столь необходимое для детектива интеллектуальное напряжение, и элемента действия — динамичности сюжета, бурного развития событий, атмосферы катастрофы, погони, поиска.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эндрю Гарв – одно из крупнейших имен в английской приключенческой литературе. В произведениях автора поражает прежде всего мастерское сочетание элемента тайны, создающего столь необходимое для детектива интеллектуальное напряжение, и элемента действия – динамичности сюжета, бурного развития событий, атмосферы катастрофы, погони, поиска.
Эндрю Гарв – одно из крупнейших имен в английской приключенческой литературе. В произведениях автора поражает прежде всего мастерское сочетание элемента тайны, создающего столь необходимое для детектива интеллектуальное напряжение, и элемента действия – динамичности сюжета, бурного развития событий, атмосферы катастрофы, погони, поиска.
Фармацевтическая фирма «Гелиос» с размахом праздновала день рождения одной из сотрудниц. В самый разгар торжества был найден труп любимой собаки начальника. Подозрительное происшествие совпало с исчезновением хозяина фирмы Бориса Гольдмана, что привлекло внимание милиции. Следователь Тарасов хладнокровно взялся распутать клубок интриг и разоблачить преступный клан. Все его подозрения сходятся на противоречивой фигуре Марты, коммерческого директора «Гелиоса» и по совместительству жены Гольдмана…
В предпраздничный рабочий день — 30 апреля, сотрудники фирмы Эра собираются отмечать Первомай. Однако в разгар торжества в офисе происходит убийство. Классика жанра — под подозрением все!
Все, о чем расскажет вам сборник, происходило в действительности. В силу ряда причин мы изменили только имена и в нескольких случаях — место действия.Мы благодарим работников управления внутренних дел Мурманского облисполкома за помощь, без которой эти очерки не могли быть написаны.Авторы.
Одержимому высокой идеей человеку невольно покоряются и чистые сердца, и погрязшие в грехах души — этой идеей Ги де Кара обязательно увлечётся читатель романа «Храм ненависти». Он интересен и любителю психологического романа, и поклоннику детектива.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Золотая пуля». Так называют в городе агентство, в котором работают журналисты-инвестигейторы (или, в переводе на русский — «расследователи»). Возглавляет это вымышленное агентство Андрей Обнорский — герой романов Андрея Константинова и снятого по этим романам телесериала «Бандитский Петербург». В «Золотой пуле»-3 вы встретитесь не только с Обнорским, но и с его соратниками-журналистами: Николаем Повзло, Зурабом Гвичия, Светланой Завгородней, Нонной Железняк, Георгием Зудинцевым и другими. Все они попадают порой в опасные, а порой и комичные ситуации.
Произведения известного писателя Джона Д. Карра представляют собой прекрасный образец классического добротного английского детектива. В центре внимания автора – блестящая работа сыщика-интеллектуала, силой ума и логики побеждающего опасного и хитроумного преступника.
Сборник включает три детективные повести: «Человек со шрамом» — о работе польской милиции по розыску преступников, совершивших ряд дерзких ограблений; «Специальный парижский выпуск» — о расследовании убийства в редакции журнала мод, позволившем раскрыть еще одно преступление; «Травой ничто не скрыто» — о серии загадочных событий, происходивших в семье полковника Лунде.
«Ночью все волки серы» — роман известного норвежского писателя, автора многих детективов Гуннара Столесена.
В сборник вошли три зарубежных детектива, авторы которых женщины. Всем авторам сборника свойственны неистощимая фантазия, искрометный юмор, динамичность и напряженность действия. Дэн Робертс — творческий псевдоним венгерских врачей Эвы Букор и Габриэллы Хорват. Крутой детектив «Поставь на карту жизнь» — их дебют в литературе. Детектив «Любить, но не терять рассудка», напротив, принадлежит перу известной английской писательницы Джозефины Тэй (1876–1952), автора множества детективных и исторических романов. Остроумный шарж на «черный роман», на «роман ужасов» создала польская писательница Иоанна Хмелевская.