Игорь Всеславьевич и Злокачественная опухоль - [5]

Шрифт
Интервал

Ой ты душенька душа!
Ой ты спрячь нас от Смерти, божия душа!
Как по этой стороне
Да по родимой по земле
Бежала полюшком судьба
Да закатилася в леса,
Да всё в угрюмые, во мрачные и черные леса…

6

Так много ли они ишшо-то прохлаждалися,
Братцы удалые Игорь да Иванище.
Ходили други по иным дворам, гуляли, пировали.
От как гулят они запойно день и два,
От пироват оны забойно неделькý-другую,
Однако ж наступало времецко, по утру просыхали,
А похмелились, с буйной головой они дружились.
Ишшо Иванище Путеевич работать плелся к рыночку,
Ишшо он Игорь сын Всеславьевич до домику шагал.
Он говорил во доме старой доброй матушке:
— Благослови-тко, матушка, меня к образованию!
Ай отпусти-ка ты меня учиться уму-разуму
Во то ли аляксандровско училище коллéджное
Тому ли благородну делу оцелебному.
Благославляла его матушка учиться уму-разуму.
Ишшо на след-то день он шел во кóлледж медицинский.
Он кланялся-от Игорь сын Всеславьевич директурше,
Директурше ли Макошь Паникратовне.
Он ведь просил ю об единой просьбочке,
Он умолял-то, пословечно выговаривал:
— Да ай же вы еси, нунь Макошь Паникратовна!
А и позвольте-ка мне изучать делó лечебное,
А и позвольте разуметь греко-латынской грамоте,
Чтабы вникать во существа людишек праведных,
Оберегать оных от посягательств непотребныих,
От нападений паразитов, злакоманов-нéдугов,
Которы нам войны не объявляют честно, да
От тых напастей и болезней заразительных,
Неугомонных свербежей, колючек, дёрганий,
Неперстанных огневищ, трясавиц, ломотья,
Стрельбы и глухоты, и слепоты, и черной немочи…
Спроговорит нунь Макошь Паникратовна:
— Довольно-тко, удалый Игорь сын Всеславьевич!
Како послушать, кое-что тебе известно же.
Ну что ж, иди-ка ты сдавай пока экзаменки,
Ещё ли ту генетику со биёлогией,
Ещё ли тот диктантик легкой-простенькой.
А и дадим же мы тебе мудрёных книжечек,
А и волшебных книжечек заумных физиёлогов,
И будем-ка платить тебе стипендию,
Будем тебя учить, учить, научивать.
Как дé ведь познавать болезни-то лихвастые,
Да и как с óными сражатися — боротися.
А и дадим-ка мы тебе путевку в жизнь.
Недолго думая он Игорь свет Всеславьевич
Сдавал же те экзаменки простецкие,
Да зачисляли-то ёго во благородный кóлледжик,
Тут выдавали же ёму студенческий билетик.
И вот он зачинал учиться грамотке
И сиживать за школьными-то партами,
Зубрить, решать уроки страсть сурьёзные,
Внимать, запоминать науку мудрую
Да слушать лекции хорошиих учúтелей.
Ещё-ка-ва Нинелию Володьевну
По той проблемке — человеческом устройстве-то,
А как ёно и ладно слеплено, и расфасовано.
Ведь каждый нунь органчик своё место знат,
И составлят оны системы жизневажные,
Переговоры меж собой ведут полезные,
И каждый выполнят гуманитарну функцию,
Какому де соседу, что, зачем послать
А ли на помощь, аль на созидание, —
Едино цело государство органичное.
Ещё-ка-ва Иветтию Романовну
По той проблемке — языку греко-латынскому,
Дабы назвать любу клетчонку да органчик по-научному.
А также по лекарствам, по таблеточкам,
Компрессам, мазям, каплям, порошкам,
Наркотикам — рецептам обязательным,
Блокаторам, снотворным и слабительным,
И укрепляющим-то, и оздоровительным.
Ещё-ка-ва Авдотию Шубейковну
Иже со нею Аглаферу Дмитриевишну
По тем тырапевтическым стенаниям,
По тем по хырургическым страданиям,
Коú снуют, изрядны нечисти, порою в людях-то
Оны: стенокардии, ревматиты и бронхиты,
Инфаркты, астмы и гломерулонефриты,
Артриты, пневмонии, энтероколиты,
Панкреатиты, гепатиты и циститы,
Абсцессы, холангиты и гастриты,
Фурункулы, гангрены, эмпиемы,
Флегмоны, язвы, атеросклерозы
И прочия кощунствия природы.
Ещё-ка-ва Бактерия нунь Фагоцитова,
Специялиста по очюнь заразным бякам.
Бактерий Фагоцитович он же волхвом-то слыл,
Он заговаривал особо вирусы и палочки опасные:
— Уж я да заговор веду от скорбных недугов!
Как от сибирки, от дворянки, от проказницы,
От комаринки, от чумычки, от натурщицы,
От сальмонеллища, от паралички, от слюнтяйки,
От сушенища и ещё от той дезинтеграции.
Ты, язвенна сибирка струпная, не нарывайся,
Не то пенициллином накачают миллионным,
Специфику введу иммуноглобулинную
И ликвидирую во сáмом очаге-зародыше!
Ты, сардоническа дворянка столбовая, берегися,
Не то анестезирую тебя, хлоралгидрирую,
Накрою сывороткой, миорелаксирую!
Ты, лепра-проказуха, улепётывай подале,
Не то проклятье напущу, зарезервирую,
Заавлосульфонирую тебя нещадной химией!
Ты, комариная малярка, шизогонная,
Не рыпайся, не лихорадь, не трансмиссируй,
Не то заделагилизирую, замучаю хинином!
Ты, карантинная бубонная чума, не зарекайся,
Не то замажу мазью, тетрациклинирую!
Ты, оспа натуральная, не изгаляйся,
Не то закомплексую гамма-глобулинчиком,
Антибиотиками спектра самого широкаго!
Ты, сальмонеллище полисерологичное, уймися,
Не то диетизирую, пищеварилку простираю,
Спущу на тя цепные левомицетины!
Ты, параличка миелитная, не диффузируй,
Не то предупрежу антителами очюнь меткими
И антихолинэстеразными лекарствами!
Ты, гидрофобная слюнтяйка, и не вздумай покушатися,
Не то стравлю антирабической прививкою!
Ты, сушенище вибрионное, не заикайся,
Не то закомпенсирую тебя, заинфузирую,
Регидратирую тебя, затрисолирую!
И ты, поносица дезинтеграционная, сгинь начисто,
Не то умою тя растворами полиионными,

Еще от автора Роман Анатольевич Назаров
Очарованный якут

Опубликовано в журнале «Дружба Народов» 2009, № 4.


Рекомендуем почитать
Стихотворения и поэмы

«Кларису зря с высоких гор,Алцип близ чистых вод, в долине,И зря ее несклонный взор,Пенял за то своей судьбине,Что каждый день Кларису зритИ каждый день в тоске страдает;Что пленный дух она томит,Приятных дней его лишает…».


Век перевода. Выпуск 1

Сменилось столетие, сменилось тысячелетие: появилось новое средство, соединяющее людей — Интернет. Люди могут заниматься любимым жанром литературы, не отходя от экрана. Благодаря этому впервые в России издается антология поэтического перевода, созданная таким способом. Ничего подобного книгоиздание прежних столетий не знало. Эта книга открывает новую страницу искусства.


Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия)

«Батрахомиомахия» (от др. — греч. batrachos [лягушка], mus [мышь], mache [борьба]) — поэма, пародирующая мотивы гомеровского эпоса. Приписывалась в разное время самому Гомеру, а также Пигрету Галикарнасскому и неизвестному автору эллинистического времени. Наиболее известные переводы принадлежат В. А. Жуковскому (1831) и М. С. Альтману (1936).


Гимн лиро-эпический на прогнание французов из отечества

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лузиады

 В поэме "Лузиады" - литературном памятнике мирового значения - Камоэнс создал истинный эпос Ренессанса. Это произведение было задумано как национальная героическая поэма в духе "Одиссеи", которая прославила бы португальцев - потомков легендарного Луза, лузитан (как называли их римляне). "Лузиада" повествует о морском походе одного из "великих капитанов той эпохи, Васко да Гамы, проложившего путь в Ост-Индию вокруг южных берегов Африки, и о первом проникновении португальцев в эту страну.


Ламия, Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.