Идём в музыкальный театр - [48]

Шрифт
Интервал

КОСТЮМЕР / фр. costume – костюм/ – специалист, который отвечает за театральные костюмы.

ЛИБРЕТТО /ит. libretto – книжечка/ – словесный текст музыкально-вокального сочинения – оперы, оперетты; краткое содержание балета, пантомимы.

МОНОЛОГ /гр. monologos: monos – один + logos – речь/– 1) речь действующего лица, главным образом в драме, обращённая к себе или к зрителям, в отличие от диалога; 2) речь наедине с самим собой.

ОПЕРА /лат. opera – произведение, сочинение/ – музыкальная драма, в которой сценическое действие органически связано с вокальной и инструментальной музыкой.

ОРКЕСТР /фр. orchestre, гр. orchestra – место хора на сцене/ – 1) группа музыкантов, объединённых для совместного исполнения музыкального произведения; 2) место перед сценой, где помещаются музыканты.

ПРОЛОГ /гр. prologos: pro – перед + logos – слово, речь/– в литературно-художественном, в музыкально-сценическом произведениях – вводная часть, изображающая события, предшествующие тому, что является содержанием основной части произведения.

РЕЖИССЁР /фр. regisseur/ – лицо, руководящее постановкой спектакля; постановщик.

РЕКВИЗИТ / лат. requisitum – требуемое/ – предметы быта, используемые в театральном представлении.

СОЛИСТ /ит. solista, лат. solus – один/ – артист, исполняющий соло.

СУФЛЁР /фр. souffleur/ – театральный работник, подсказывающий актёрам текст роли; во время театрального представления находится в специальной будке у рампы или за кулисами; подсказчик.

СЦЕНА /лат. scena, гр. skene – палатка/ – 1) часть театрального здания, площадка для действия актёров и других исполнителей в театре; театральные подмостки; 2) отдельная часть акта (действия) в пьесе и в спектакле.

УВЕРТЮРА /фр. ouverture/ – музыкальное вступление к опере, в котором кратко излагается основная мысль оперы.

3.2. Лексико-фразеологический материал

Задание. Прочитайте данный ниже лексико-фразеологический материал и проверьте, всё ли вам знакомо. Этот материал может понадобиться вам при обсуждении просмотренного спектакля.


1. Театры и их репертуар

Театр оперы и балета. Музыкальный театр. Оперный театр. Театр оперы и балета имени…

Оперы и балеты ставят в музыкальных театрах. Опера поставлена на сцене… театра. Балет поставлен на сцене … театра. Балет идёт на сцене … театра.


2. Процесс создания и постановки опер и балетов

Работать над оперой, балетом; написать сюжет оперы (балета), либретто оперы (балета); написать оперу …, музыку к балету …; создать балет (оперу); поставить оперу, балет.

Опера поставлена, опера идёт на сцене …. Балет поставлен, балет идёт на сцене …. Осуществлена постановка оперы (балета). Действие, отображённое в опере (балете), происходит (где, когда)…; в основу оперы (балета) положен сюжет …. Сюжет балета заимствован из …. Балет написан по мотивам произведения … опера написана по мотивам произведения ….


3. Создатели опер и балетов, постановщики, исполнители ролей

Композитор, либреттист, режиссёр, постановщик, дирижёр, художник, балетмейстер, хормейстер, декоратор, художник по костюмам, гримёр.

Труппа театра, действующие лица и исполнители, состав исполнителей, исполнитель, исполнитель главной роли.

В ролях заняты…, роли исполняют….

Роль (кого)… исполняет (кто)…, исполнять партию (кого)

Актёр, актриса, артист, артистка, балерина.

Певец, певица, солист, солистка.

Хор, оркестр.

Лауреат Государственной премии.


4. Части спектакля

Увертюра, вступление к опере (балету), пролог, эпилог.

Акт, действие, сцена, картина; антракт.

Ария, дуэт, хор из спектакля (название). Танец из оперы (название). Сцена из балета (название). Отрывок из спектакля (название).


5. Оформление спектакля

Декорация выполнена прекрасно, превосходно, изумительно, безвкусно, плохо; в новом, в традиционном или в авангардном стиле.

Декорация изображает (что)

Декорация переносит нас (куда, в какие времена)

Декорация выполнена так, что создаётся впечатление реальности.

Костюмы отображают эпоху (какую, чего)


6. Анализ и оценка спектакля

Смотреть спектакль, балет, слушать оперу с интересом, с волнением, без всякого интереса.

Получить большое удовольствие от спектакля. Быть в восторге от оперы, балета, сцены.

Спектакль получился интересный, яркий, прекрасный, великолепный, волнующий, запоминающийся, в современном духе; плохой, неудачный, скучный, растянутый, никуда не годный.

Балет поставлен (опера поставлена) хорошо, отлично, великолепно, превосходно; неудачно, плохо.

Спектакль, балет прошёл плохо, прекрасно.

Опера прошла (балет прошёл) прекрасно, с огромным успехом; плохо.

Спектакль, балет произвёл большое, сильное впечатление; слабое впечатление; не произвёл никакого впечатления.

Игра актёров очень понравилась, произвела большое, сильное впечатление, пленила публику.


7. Реакция на спектакль зрительного зала

Хлопать, аплодировать, разразиться бурными аплодисментами, вызывать артистов на сцену, вызывать актёров на бис, преподносить цветы.

В зале раздались жидкие аплодисменты, воцарилась мёртвая тишина.

Ещё до конца спектакля зрители стали покидать зал.

3.3. Темы и вопросы для бесед по просмотренному музыкальному спектаклю

Задание. Последовательно подготовьтесь к обсуждению предложенных ниже тем. Для этого: а) внимательно прочитайте данные ниже вопросы и перепишите их в тетрадь; б) опираясь на весь необходимый информативный и языковой материал, имеющийся в пособии, сформулируйте полные ответы и запишите их в тетрадь; в) будьте готовы не только отвечать, но и задавать вопросы по предложенной теме, не только соглашаться с мнением собеседников, но и дополнять их высказывания, а в случае несогласия – возражать.


Еще от автора Нина Николаевна Белякова
Русские писатели ХХ века. От Бунина до Шукшина

Отличительной особенностью предлагаемого пособия является объединение текстовых материалов разной жанровой принадлежности: биографический очерк, описание творческого пути писателя, художественный текст и критическая статья – в тематические циклы, что обеспечивает как накопление разносторонних литературоведческих знаний, так и формирование умения работать с профессионально-ориентированным текстовым материалом.Пособие адресовано студентам, преподавателям-филологам, а также всем интересующимся творчеством русских писателей XX в.


Рекомендуем почитать
Древняя Русь: наследие в слове. Добро и Зло

Во второй книге автор продолжает исследовать древнерусскую ментальность. Работа посвящена описанию этических и эстетических категорий, раскрывающих смысл антитезы Добро и Зло. Предметом исследования стали такие понятия, как красота, вера, надежда, любовь и др. Книга дает комплексное представление о развитии средневековых взглядов на мораль восточных славян; в ней рассматриваются семантические и этимологические особенности слова, изменявшиеся под влиянием нравственных норм. Исследование построено на анализе различных летописных источников, характеризующих взаимопроникновение языческих образов и христианских символов, отраженных в смысловом развитии коренных славянских слов и содержании классических текстов.


Гендер и язык

В антологии представлены зарубежные труды по гендерной проблематике. имевшие широкий резонанс в языкознании и позволившие по-новому подойти к проблеме «Язык и пол» (книги Дж. Коатс и Д. Тайней), а также новые статьи методологического (Д. Камерон), обзорного (X. Коттхофф) и прикладного характера (Б. Барон). Разнообразные подходы к изучению гендера в языке и коммуникации, представленные в сборнике, позволяют читателю ознакомиться с наиболее значимыми трудами последних лет. а также проследил, эволюцию методологических взглядов в лингвистической гендерологин.Издание адресовано специалистам в области гендерных исследований, аспирантам и студентам, а также широкому кругу читателей, интересующихся гендерной проблематикой.


Язык в действии: Руководство к ясному мышлению, чтению и письму

С. И. Хаякава проводит общее рассмотрение процесса абстрагирования, символьного и сигнального поведения, интенсионального и экстенсионального ориентирований и частные примеры проблем, связанных с недостатком навыка сознательного абстрагирования.Будучи обобщённой и, в основном, косвенно связанной с Общей Семантикой, данная книга может послужить хорошим инструментом для понимания заинтересованности читателя в собственно Общей Семантике, так как в ней описывается множество проблем, на решение которых Общую Семантику можно направить.В книге есть примеры, связанные с актуальными событиями на момент её написания (конец 1930х), но общие положения и рекомендации по оцениванию событий имеют ценность и по сей день.


Говорим правильно по смыслу или по форме?

Эта книга – практикум, как говорить правильно на нашем родном языке не только по форме, но и по смыслу! Автор, профессор МГУ Игорь Милославский, затрагивает самые спорные вопросы, приводит наиболее встречающиеся в реальной жизни примеры. Те, где мы чаще всего ошибаемся, даже не понимая этого. Книга сделана на основе проекта газеты «Известия», имевшего огромную популярность.Игорь Григорьевич уже давно бьет тревогу, что мы теряем саму суть нашего языка, а с ним и национальную идентификацию. Запомнить, что нельзя говорить «ложить» и «звОнить» – это не главное.


Английский язык с Р. Киплингом. Истории просто так

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пышка и пончик

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.