Идегей - [37]
Там, где нужно, разил копьём
Или сабли своей остриём.
То он справа валит врагов,
То он слева жалит врагов,
То, как волк, он режет овец,
Чтоб пришёл отаре конец.
Было утро, спустилась мгла —
Пыль густая на землю легла.
Эта битва была тяжела,—
Тяжела работа была.
Скоро стали для дела войны
Берега Идиля тесны.
От копыт не осталось коней,
От голов не осталось мужей.
Мертвецов валялись тела,
Сосчитаешь, — нет им числа.
На удар отвечал удар,
Друг друга пришлось убивать
Двум войскам свободных татар,
Когти, зубы пришлось вырывать.
А была ли в этом корысть,—
Чтобы горла друг другу грызть?
Был у воинов ум помутнён.
Этот пал, пополам рассечён,
Тот затоптан, к земле примят…
Опустился на землю закат,
Потемнел небосвод над рекой.
Очень мало осталось в живых
На одной стороне и другой.
Идегей был мужем таким:
Если смерть приближалась к нему
И в лицо дышала ему
Мертвоносным дыханьем своим,—
Идегей не кидался вспять,
Если смерть начинала гулять,
И сто тысяч сильных мужей,
Как рабы, склонялись пред ней,—
Не склонялся один Идегей.
Кин-Джанбай, при свете звезды,
Обратился к Кадырберды:
«Идегею за шестьдесят.
Ослабел, устал супостат.
Обе рати гибнут в бою,
Истощая силу свою,
Так не лучше ль тебе, властелин,
С ним сразиться один на один?»
Кин-Джанбаю Кадырберды
Так ответил, гневом объят:
«Идегею за шестьдесят,
Но отважный муж Идегей
Не похож на прочих мужей:
Он средь них — единственный муж,
Он средь них — воинственный муж!
Идегею подчинена
Золотая Идиль-страна,
Значит, нет ему равных в стране,
С ним сразиться выпало мне.
Волком я на него наскочу
И за голень крепко схвачу,
Разорву сухожилье его,
Всем явлю бессилье его,
Словно лев, я ринусь к нему,
Вырву дух и себе возьму,
Налечу на него, как пурга,
Полюбуюсь паденьем врага,
Если славу добыл он в борьбе,
То и славу я вырву себе!»
Так султан сказал, разъярён.
Саблю выхватил из ножон,
К Идегею помчал коня,
Молвил слово Кадырберды:
«Надо мной четыре звезды[111]
Предвещают рождение дня
И при свете царственных звёзд
Иноходца серого хвост[112]
Стал в четыре обхвата теперь.
Чёрным дням нет возврата теперь!
Все согласны: Кадырберды
Будет ханом, главою орды,
Пораженья не ведает он,
Славу предков наследует он,—
Чтоб сразиться, родился день!
На себя кольчугу надень,
Ты секиру в руки возьми,
Перед всеми предстанешь людьми,—
Чтоб рубиться, родился день!»
Так ответствовал Идегей:
«Чтобы над головою твоей
Воссияли четыре звезды,—
На земле не родился день!
Чтоб хвоста твоего скакуна
Увеличилась толщина,—
На земле не родился день!
Чтобы стал главою орды
Слабосильный Кадырберды,
Чтоб на троне поднялся он,
С Токтамышем сравнялся он,—
На земле не родился день!
Чтоб с секирой, в кольчуге стальной
Ты сумел схватиться со мной,
Чтобы первым удар мне нанёс,—
На земле не родился день!»
Молодой султан произнёс:
«Я как облако в страшный мороз
На тебя прольюсь, леденя,
Дело есть к тебе у меня,
Это дело — битва-резня!»
Так ответствовал Идегей:
«Я с тобой, у которого снег
Из морозных сыплется век,
Чьи ресницы льдинок белей,
С тем, кто ищет для битвы меня,
Кто пришёл, всё вокруг леденя,—
Состязаться ещё могу.
Моему надо помнить врагу:
Лев, хотя он годами стар,
Нанести способен удар,
Хватит сил, чтоб врага поразить,
Чтобы свечку одну погасить!»
Так тягались при встрече мужи
И, явив красноречье, мужи
Друг на друга, подняв топоры,
Налетели, как две горы.
Крепких лат зазвенела медь.
Щит, с другим столкнувшись щитом,
Словно гром, начинал греметь.
Вся земля разверзалась тогда,
Две горы, казалось, тогда,
В бой вступили, себя не щадя,
И в живых остались хотя,—
По земле провели они шрам!
Два врага двум подобны горам,
На земле пламенеет порез…
Поднял палицу Идегей,—
Шесть батманов был её вес,—
Но ударил секирой своей
Идегея Кадырберды.
Зазвенел Идегея щит,
И услышав, что он трещит,
Идегей поднял палицу вновь,
Но секирой ударил вновь
Быстрый на руку Кадырберды,—
Просочилась сквозь латы кровь.
Молодой султан был удал:
Захотел секирой своей
В третий раз нанести удар,
Но отважный муж Идегей
Трижды палицу покрутил,—
Хоть была она тяжела,
Весом в шесть батманов была,—
И ударил, да так, что спина
Раскололась у скакуна.
Покачнулся султан, чуть дыша,
А из темени брызнула кровь,
Вместе с кровью ушла и душа.
Мёртвый султан свалился в прах.
Охватил его биев страх.
Повернул коня Идегей,
Поскакал он к рати своей.
Тут воскликнул мурза Барын:
«Токтамыш был наш властелин,—
Прекратился теперь его род.
Кто на ханский престол войдёт?
Ханом теперь кого назовём?
Кто теперь сохранит наш Дом?
Если, Идиль-страну захватив,
Идегей останется жив,
Он замыслит вас погубить.
Токтамышевы бии, тогда
Разразится над вами беда,
Перестанете биями быть.
Что вы скажете мне в ответ?
Кто на ханский престол взойдё?
Станет ханом у нас только тот,
Кто, помчась Идегею вослед
И догнав, обезглавит его,
Кто в живых не оставит его!
Чтоб его догнать, смельчаки,
Будем быстры, будем ловки.
Полдуши ещё теплится в нём,—
У него и её отберём!»
И когда так сказал Барын,
Шесть вельмож, шесть знатных мужей,
И двенадцать ратных мужей
Идегею помчались вослед,
Боевых погнали коней,
Ищут, рыщут: где Идегей?
Но вблизи Идегея нет,
И вдали Идегея нет!
Мчатся, настичь его спеша.
Вот и озеро гладко блестит.
Возле зарослей камыша
Увидали следы от копыт:
Начались у озёрной воды,
Но теряются дальше следы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Предлагаемая вниманию читателей книга является продолжением двухтомного справочника известного советского авиаконструктора и историка отечественной авиации Вадима Борисовича Шаврова. Его книги, выпущенные издательством "Машиностроение" под общим названием "История конструкций самолетов в СССР", не раз переиздавались и приобрели широкую известность в нашей стране и за рубежом. Они стали наиболее полными и авторитетными справочниками по истории отечественного самолетостроения. В последние годы жизни автор начал работу над следующим томом, однако по разным причинам выпустить подобное издание не представлялось возможным.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки народов Африки, Австралии и Океании. Составление, вступление и примечание К. И. Позднякова, Б. Н. Путилова. Иллюстрации Л. Токмакова. .
Naruto RpgНаправленность: Джен Автор: alchoz Беты (редакторы): Волчонок Кара , ДыханиеНочи Фэндом: Naruto, The Gamer (кроссовер) Рейтинг: R Жанры: Фэнтези, Фантастика, Экшн (action), AU, Мифические существа, Попаданцы Предупреждения: OOC, Мэри Сью (Марти Стью) Размер: Макси, 96 страниц Кол-во частей: 26 Статус: закончен Статус: Молодой человек из мира "The Gamer" попал в Наруто.
В очередной книге из серии «100 великих XX века» представлены описания наиболее значительных и трагических катастроф, повлекших за собой многочисленные человеческие жертвы и разрушения.
«Шорские сказки, легенды» — это плод длительной работы кандидата филологических наук, профессора Новокузнецкого педагогического института А. И. Чудоякова. Сборник представляет интерес для учащихся национальных школ, студентов, изучающих историю, культуру шорского народа, а так же для широкого круга читателей.
В настоящем издании представлен сакральный миф о трикстере североамериканских индейцев, сопровождаемый обширным культурологическим анализом известного американского антрополога Пола Радина, исследованием Карла Кереньи, посвященным сравнению образа трикстера в архаической и античной мифологии, и психоаналитическим портретом мифологемы трикстера, написанным Карлом Густавом Юнгом, специально для первого издания данной книги.
М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.
Эта книга, рассказывающая о различных обычаях и преданиях кельтов, существенно расширит представления читателя о народе, жизнь и история которого и сегодня в значительной мере окутаны покровом тайны.
В книгу вошли оригинальные документы первых вампирических расследований, заложившие основы европейских представлений о вампирах, в том числе знаменитый протокол «Visum et Repertum» (1732). Для настоящего издания все переводы и комментарии к ним заново просмотрены, исправлены и дополнены. Наряду с документами вампирических расследований 1725–1732 гг., книга включает некоторые свидетельства XIV–XVII вв. о вруколаках, протовампирах и ревенантах; данные тексты впервые переводятся на русский язык по первоизданиям и снабжены комментариями.
Книга представляет собой очередной выпуск свода «Древнейшие источники по истории Восточной Европы», инициатива издания которого принадлежит члену-корреспонденту АН СССР Владимиру Терентьевичу Пашуто (1918–1983). Это – исправленное и дополненное переиздание в одном томе трехтомной публикации сведений исландских королевских саг о народах Восточной Прибалтики, Древней Руси и Русского Севера (выходившей в 1993, 1994 и 2000 гг.).Для историков, филологов.