Идегей - [31]

Шрифт
Интервал

Если храбрых друзей растерял,—

Соберу из султанов полк.

Если глядит Ханеке с тоской,—

Я с красавицей лягу другой.

Если стала снега белей

Голова твоя, Идегей,

Очи — кизиловых ягод красней,

Если ты до этого дня

Душу отдал бы ради меня,

То предался ныне греху:

Девственности лишил сноху!

Если выбил я глаз у отца,

То Каабу[93], обитель Творца,

Троекратно я обойду,

Божьему подвластный суду,

Семикратно я обойду

И душевный покой найду,

Тяжкий грех я смою с себя!»


Вынул меч Нурадын из ножон,

В камень-молнию меч облачён.

Сердцу в коробе биться невмочь.

«Проклинаю родного отца!» —

Крикнул, выбежал из дворца,

Меч, оправленный камнем, всадил

В камень, что путь ему преградил.

Камень надвое расколол,

Успокоясь, в дворец вошёл,

Речь такую с отцом повёл:


«Превратил я в возвышенность дол:

Степь ожививший я мурза!

С ханами я садился за стол,

С ними друживший я мурза!

После празднеств, после пиров

Я достиг далёких краев,

Стали мне знакомы, близки

Чуждые говоры и языки,

Много стран-земель обошёл,

Стал известен я как посол,

Славу добывший я мурза!

Я стремился из года в год,

Чтобы радость моих очей,—

Созданный из листьев народ,

Детище солнечных лучей,—

Жил в достатке, благо обрёл,

Я как древо жизни расцвёл,

Всех осенивший я мурза!

На бровях луны, как Зухра,

Я родился, светоч добра,

Пред зарёй, как звезда Чулпан[94],

Я сиял, рассеяв туман,

Как чичен я славен в стране,

Болтуны замолкают при мне,

Мать зубастым меня родила,

Чтоб изгрыз я носителей зла.

Сотворён я из жизни самой!

Как с лопатками сжатыми лев,

Шёл, борясь и врагов одолев,

А пошедших моей тропой

Наградил я счастливой судьбой.

Я уеду, отец, помчусь,

До Тимира я доберусь,

Я скакать прикажу коню,

В семь потов я его вгоню,

А доеду наверняка.

Даст мне шах стальную броню,

Буду её носить, пока

Не рассыплются сотни кусков,

И пока не прикончу врагов

Выпущу стрел двенадцать пучков.

Я с Тимиром вступлю в союз,

Мне поклянётся, и я поклянусь,

Шаху-Тимиру я послужу.

Мне Тимир красавицу даст,—

На колени я посажу,

Буду ласкать, пока мне мила.

Филина буду стрелять и орла

И копьём угрожать врагу.

Шесть одногорбых верблюдов впрягу

Я в шесть арб, и пока здоров,

Арбы золотом я награжу

И на них накину покров».


Нурадын расстался с отцом,

К матери помчался верхом.

Знаменита своим умом,

Нурадыну сказала мать:

«Эй, Нурадын, Нурадын!

Как дела твои мне понять?

Чтоб на озере стали играть,

Там гусей посадил ты, где

Гуси не сиживали на воде.

Ты заставил отца горевать,

С белой, как белый гусь, головой,

Он страдает от боли живой.

Там лебедей посадил ты, где

Не сидели они на воде,

Лебедей заставил играть,

В думы горькие ты окунул

Словно лебедь белую мать».


Нурадын ответствовал ей:

«Слушай, матушка! Белых гусей

Посадил я на озеро, где

И не сиживали на воде,—

Ради народа, земли моей.

И отца моего, клянусь,

С головою белой, как гусь,

Я наполнил болью-тоской

Ради моей земли дорогой.

Где озёрная блещет вода,

Белых я посадил лебедей,

Где не сиживали никогда,

Ради милой земли моей.

И тебя, драгоценная мать,

С головой, что как лебедь бела,

Я заставил скорбеть-горевать,

Чтобы страна счастливой была».


«Нурадын, Нурадын, — опять

Стала старая мать причитать,—

Если кровью реку загрязнишь,

Где ты жажду свою утолишь?

Если спорить с народом начнёшь,

Где ты благо-добро обретёшь?

Если травы сухие зажжёшь,

То куда ты стада поведёшь?

Если спорить с народом начнёшь,

Где ты благо-добро обретёшь?»


Нурадын промолвил в ответ:

«Слушай, матушка, речь мою.

Если воду я кровью залью,

Буду пить медовый шербет.

Коль с народом в спор я вступлю,

Поселюсь я в лучшем краю.

Коль сожгу я сухую траву,

То найду я другую траву.

Коль с народом своим я порву,

Если ссора нас разведёт,

То найду я лучший народ!»


«Нурадын, Нурадын, — опять

Стала старая мать причитать,—

Ты подумай, сыночек, ты ль

Переплыть сумеешь Идиль?

Иль тебе для пути не трудна

За его берегами страна?

Нурадын, да не меркнет твой лик!

Неужели сумеешь ты

Переправиться через Яик?

Иль тебе, сынок, не страшна

За его берегами страна?»

Сын сказал: «Родная моя!

Я с булыжниками двумя,

Их за пазухою держа,

Чрез широкий Идиль, не дрожа,

Переправлялся не раз.

Я с врагом сражался лихим,—

Выходил из битвы живым.

Одолею речную волну:

Я два раза в воду нырну,—

Переправлюсь через Идиль.

Я, покинув его берега,

Если встречу лихого врага,

В два удара его уложу:

Я повсюду путь нахожу!

Взяв тяжёлый булыжник подчас,

Через бурный Яик твой сын

Переправлялся не раз.

С целым войском я бился один,

А выигрывал я войну.

Без опаски в Яик я нырну

И всплыву на другом берегу.

Будет враг, — я приближусь к врагу,

Я расправлюсь, матушка, с ним,

Уложу ударом одним!»

«Нурадын, Нурадын, — опять

Стала старая мать причитать,—

Сто ветвей на одном стволе,—

Все ль задумал спилить-сломать?

Сто врагов у тебя на земле,—

Хочешь всех под себя подмять?»


Отвечал Нурадын: «О мать,

На стволе сто ветвей густых,

Но какая дороже других?

О родная, послушай меня:

В чём отличье коня от коня?

Только в том, что ноги быстрей,

Чем отличен муж от мужей?

Тем, что слово его мудрей.

Много слов на устах болтуна,

Но дороже, выше цена

Тех, чья речь коротка, но умна.

Обогнавший на скачках коней,

Аргамак намного ценней

Толстобрюхого жеребца.

Что за разница для храбреца —

Сто врагов у него иль один?

Всех могу под себя подмять!»


Так сказав, ушёл Нурадын,


Еще от автора автор неизвестный
Динь-Динь и верные друзья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Азбука Мерфи

Здесь собраны перлы американского остроумия, которые, возможно, составят одну из краеугольных основ философии разных людей, не желающих терять чувство юмора в новом тысячелетии.


Сказки народов Африки, Австралии и Океании

 В книгу вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки народов Африки, Австралии и Океании. Составление, вступление и примечание К. И. Позднякова, Б. Н. Путилова. Иллюстрации Л. Токмакова. .


История конструкций самолетов в СССР в 1951-1965 гг

Предлагаемая вниманию читателей книга является продолжением двухтомного справочника известного советского авиаконструктора и историка отечественной авиации Вадима Борисовича Шаврова. Его книги, выпущенные издательством "Машиностроение" под общим названием "История конструкций самолетов в СССР", не раз переиздавались и приобрели широкую известность в нашей стране и за рубежом. Они стали наиболее полными и авторитетными справочниками по истории отечественного самолетостроения. В последние годы жизни автор начал работу над следующим томом, однако по разным причинам выпустить подобное издание не представлялось возможным.


Бани. Полная энциклопедия

Что лучше снимает напряжение после трудовой недели, чем вечерок с приятелями в бане: с вениками, пивом, квасом или крепким горячим чаем? Каких типов бывают бани, чем отличается финская баня от ирландской, а последняя, в свою очередь, от древнеримских терм? Как самому спроектировать и построить для себя этот оазис хорошего настроения, как правильно париться и даже как заготавливать и сушить веники — все это вы узнаете из нашей энциклопедии.Рассчитана на широкий круг читателей.Що краще знімає напруження після трудового тижня, ніж вечірка з приятелями у бані: з віниками, пивом, квасом або міцним гарячим чаєм? Яких типів бувають бані, чим відрізняється фінська баня від ірландської, а остання, в свою чергу, від давньоримських терм? Як самому спроектувати й побудувати для себе цей оазіс гарного настрою, як правильно паритись і навіть як заготовлювати і сушити віники — про все це ви довідаєтесь з нашої енциклопедії.Розрахована на широкий загал читачів.


Naruto Rpg

Naruto RpgНаправленность: Джен Автор: alchoz Беты (редакторы): Волчонок Кара , ДыханиеНочи Фэндом: Naruto, The Gamer (кроссовер) Рейтинг: R Жанры: Фэнтези, Фантастика, Экшн (action), AU, Мифические существа, Попаданцы Предупреждения: OOC, Мэри Сью (Марти Стью) Размер: Макси, 96 страниц Кол-во частей: 26 Статус: закончен Статус: Молодой человек из мира "The Gamer" попал в Наруто.


Рекомендуем почитать
Цветы Эльби

Эти рассказы родились на земле Чувашии. Сколько лет каждому из них? Сто, пятьсот, тысяча? Сочиняя их, люди говорили о своих радостях, бедах, надеждах, рисовали жизнь такой, какой она была, какой они хотели ее видеть. Из уст в уста, из поколения в поколение передавались сказки, легенды, песни. Часть из них в литературной записи Михаила Юхмы вошла в сборник, который мы предлагаем вниманию читателей.


Новый год в России. История праздника

История празднования Нового года в разных странах, застольные традиции и многое другое в роскошном подарочном издании к Новому году. Традиция отмечать зимнее солнцестояние была еще у наших далеких предков, древних славян. Встреча Нового года сопровождается самыми яркими ритуалами, а еще этот замечательный праздник прямиком родом из детства. Эта книга о том, как Новый год пришел в Россию, откуда есть пошла русская елка и где на самом деле живет Дед Мороз. С Новым годом!


Волшебное сокровище

Сборник посвящен 1000-летнему юбилею Гесэриады — эпическому циклу сказаний о Гесэр-Хане, владыке 10 стран света, герою тибетского эпоса. Включены сказки в переводах Г.Н. Потанина, Ю.М. Парфионовича, Б.Л. Рифтина и других. Сборник снабжен предисловием, включающим краткий исторический очерк, и комментариями. Предназначен для широкого круга читателей.


Истории Черной Земли. Сказки и легенды Анголы

Эта книга познакомит советского читателя с устным творчеством народов Анголы, а также с их преданиями, которые в течение многих лет собирал и обрабатывал ангольский писатель Каштру Сороменью. В этих сказках раскрывается мудрая и гордая душа народа, его самобытный юмор, вольнолюбивая натура. В легендах своеобразно преломляются действительные события истории страны, столь мало нам известные.


Дис

Не всё в этом мире можно увидеть, измерить или определить. Но это вовсе не означает, что подобных вещей не существует. Мы не можем видеть, например, дружбу или любовь. Измерить страх или привязанности. Духовный мир почти полностью скрыт от нас, вызывая подчас сомнения в самом факте своего существования. Однако именно об этом невидимом мире духа и идет речь в мистическом романе «Дис», который в совершенно новом свете представляет всё то, о чем мы можем лишь смутно догадываться.


Гримуар Sall

«Гримуар Sall» — книга о викканской магии. Той ее части, которая не публиковалась ранее. Книга содержит описания и способы вызываний различных духов природы. Читатель может быть как знаком с виккой и магией в целом, так и впервые читать эзотерическую литературу. Книга — практическое пособие, в котором много нового для всех.