И вянут розы в зной январский - [91]
От него вдруг пахнуло спиртным, и Делия с изумлением поняла, что он пьян.
– Я хотел сказать, что вы очень добрая. Вы лучше их всех. Они вас не стоят…
– Не надо так, – мягко возразила она. – В каждом человеке намешано много разного, и хорошее, и плохое…
Она взяла его за руку, не зная, что еще сказать, как утешить. Эдвин сжал ее пальцы, крепко, почти до боли; другую руку положил неловко на плечо. Делия попыталась отодвинуться, но он вдруг притянул ее к себе и мазнул губами вдоль виска. Она запротестовала, встревоженная резким, неприятным запахом спиртного и этой внезапной настойчивостью, – и тут же хватка стала сильнее. Лицо уперлось в его плечо, нечем стало дышать; окатило тошнотворным страхом, и она забилась, силясь вырваться из ловушки. Кое-как высвободила рот, закричала, сама не слыша своего голоса – уже звенело в ушах, и надо было спасаться, спасаться, чтобы не ухнуть в черную яму. И вдруг все кончилось: ее отпустили; что-то глухо стукнуло за спиной, послышались голоса, и она, освобожденная, разрыдалась. Кто-то взял ее под локоть, повел, как слепую, повторяя: «Тише, тише», – голос мистера Вейра; она опустилась в кресло, все еще держа лицо в мокрых ладонях и судорожно всхлипывая.
– Посадите его на веранде, – сказал мистер Вейр кому-то поверх ее головы. – Пусть проветрится. Да не говорите девушкам ничего.
– Там треть бутылки, – донесся из дверей голос Паскаля. – То есть он рюмки две таких выпил.
– Идиот, – процедил сквозь зубы мистер Вейр и добавил уже другим тоном: – Как вы, мисс Делия?
– Я… ничего.
– Он сделал вам больно? Напугал вас?
– Не надо… Не спрашивайте.
Ей хотелось, чтобы в следующий миг все забыли о том, что произошло; или чтобы можно было отлистать этот день назад, как книгу. Она достала платочек, вытерла глаза и нос, который распух и болел, как от удара. Мистер Вейр принес стул и сел рядом с ней.
– Не волнуйтесь, – сказал он. – Я с ним разберусь, когда проспится.
Чем-то тревожным, предгрозовым повеяло от этих слов, и она отчетливо представила, как охотно мистер Вейр разберется с братом в отсутствие гостей.
– Прошу вас, не трогайте его! Он не хотел ничего дурного…
– Вы кричали, – веско заметил он. – Мы подумали, что вас тут режут.
– Он просто не знал, что меня… что я боюсь…
– Чего вы боитесь?
В его голосе послышались раздраженные нотки, и Делию охватило бессилие: еще немного – и он уйдет, и не будет больше возможности объясниться; но как можно объяснить то, о чем она старалась даже не думать?
– Пожалуйста, – взмолилась она; слезы вновь сжали горло. – Я не могу говорить об этом. Мне тяжело, мне страшно. Я упала в обморок тогда, на Выставке, помните? А вы ведь тоже ничего не сделали… И Эдвин не сделал. Пожалейте его.
– Не держите меня за дурачка! – он вдруг вспылил. – Вы вся трясетесь. Вы вопили на весь дом, но это его не остановило. С какой стати я должен его жалеть?
– Потому что вы сильный, – тихо сказала Делия. – А сильные должны быть добрыми. Знаете, это как с большими собаками, – ей вдруг пришла в голову эта мысль, и захотелось доказать ему, что он неправ, а не просто уговорить. – Есть такие собаки, с которыми охотятся на крупного зверя; и они так приучены, что не могут нападать на человека. Понимаете? Они слишком сильные, слишком опасные, и поэтому их делают добрыми.
Мистер Вейр усмехнулся. Она взглянула на него – упрямое, острое лицо, ничего мягкого, никакой надежды. Камнем упадет с неба и когтями разорвет, а потом улетит ввысь – легко, равнодушно.
– Вы были бы счастливы с ним, мисс Делия? Счастливы с человеком, которого постоянно приходится жалеть?
Она не ответила. Силы иссякли, она не могла больше бороться.
– Я не хочу, чтобы вы страдали, – продолжал он; голос звучал сухо, отстраненно. – Хотя бы потому, что вам и так вечно приходится страдать. Как вы живете с таким сердцем? Впрочем, неважно. Можете не волноваться за вашего Эдвина. Я ничего ему не сделаю.
– Вы обещаете? – воскликнула Делия, чувствуя, как стронулся камень с груди.
– Если вам достаточно моего слова – да, обещаю.
Он резко встал, словно хотел избавить себя от выражений благодарности. У самой двери задержался и бросил с ехидцей:
– А за волкодава, конечно, спасибо. Так меня еще никто не называл.
33. Австралийский дом
Далеко внизу сновали туда-сюда человеческие фигурки, ничтожные, как муравьи. Только что прошел дождь, но можно было лишь догадываться о том, как хлюпают по лужам конские копыта и чертят брусчатку узорные следы шин. А можно было и не догадываться вовсе – отречься от земной суеты, забыть, что есть на свете грязь, слякоть, мелкие заботы; какое ей, в конце концов, дело до этого, если она уже девять дней как вознеслась?
Канун ее вознесения был таким же сырым и ветреным. Прохожие прятались под зонтами, и никто не видел, как они втроем вошли в вестибюль Австралийского дома. Джеффри – проводник между мирами, лукавый бог в крылатых сандалиях – грохнул решеткой, нажал на кнопку лифта, и тяжелая кабина взмыла на умопомрачительную высоту. Делия произнесла благоговейным шепотом: «Я еще ни разу не была в лифте», – и сделалась как никогда похожей на героиню рейнольдсовской «Эпохи невинности».
Апрель девяносто первого. После смерти родителей студент консерватории Тео становится опекуном своего младшего брата и сестры. Спустя десять лет все трое по-прежнему тесно привязаны друг к другу сложными и порой мучительными узами. Когда один из них испытывает творческий кризис, остальные пытаются ему помочь. Невинная детская игра, перенесенная в плоскость взрослых тем, грозит обернуться трагедией, но брат и сестра готовы на всё, чтобы вернуть близкому человеку вдохновение.
«Когда любовь нечаянно нагрянет, то от неё хорошего не жди»… Известный писатель, прожжённый людовед, влюбился. И, думаете, в кого? В эстрадную певицу Мальвину, знакомую вам по повестям «Рыжая из шоу бизнеса» и «Бегущая под дождём». Что же из этой сумасшедшей любви выйдет?
Роман «Нечаев вернулся», опубликованный в 1987 году, после громкого теракта организации «Прямое действие», стал во Франции событием, что и выразил в газете «Фигаро» критик Андре Бренкур: «Мы переживаем это „действие“ вместе с героями самой черной из серий, воображая, будто волей автора перенеслись в какой-то фантастический мир, пока вдруг не становится ясно, что это мир, в котором мы живем».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Амариллис день и ночь» увлекает читателя на поиски сокровенных истоков любви, в волшебное странствие по дорогам грез и воспоминаний. Преуспевающий лондонский художник Питер Диггс погружается в сновидения и тайную жизнь Амариллис – загадочной и прекрасной женщины, которая неким необъяснимым образом связана с трагедией, выпавшей на его долю в далеком прошлом. Пытаясь разобраться в складывающихся между ними странных отношениях, Питер все больше запутывается в хитросплетениях снов и яви, пока наконец любовь не придает ему силы «пройти сквозь себя самого» и обрести себя в душе возлюбленной.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Горькая и смешная история, которую рассказывает Марина Левицкая, — не просто семейная сага украинских иммигрантов в Англии. Это история Украины и всей Европы, переживших кошмары XX века, история человека и человечества. И конечно же — краткая история тракторов. По-украински. Книга, о которой не только говорят, но и спорят. «Через два года после смерти моей мамы отец влюбился в шикарную украинскую блондинку-разведенку. Ему было восемьдесят четыре, ей — тридцать шесть. Она взорвала нашу жизнь, словно пушистая розовая граната, взболтав мутную воду, вытолкнув на поверхность осевшие на дно воспоминания и наподдав под зад нашим семейным призракам.