Хворый пес - [71]

Шрифт
Интервал

– Я, так сказать, профессиональный турист, – сказал парень. – Все время на солнце. Чего это ребята делают? – Он дернул подбородком в сторону геодезистов. – Шустрят для гольф-курорта, о котором столько разговоров?

– Вы играете в гольф?

– А где, по вашему, я так загорел?

Парень держался непринужденно, и Криммлер подумал, что, вероятно, он проматывает чье-то состояние, либо денежки, накопленные от торговли наркотиками. Криммлер сменил тон: теперь перед ним был не шаромыжник, а потенциальный клиент и будущий член загородного клуба на острове Буревестника.

– Мы сооружаем два поля для чемпионатов. Одно спроектировал Никлаус, другое – Реймонд Флойд.

Парень присвистнул и оглядел остров.

– Два поля? – удивился он. – Где же вы их разместите?

– О, места полно, если убрать несколько деревьев.

– А, понятно. – Парень снова взглянул на Криммлера со странной легкой ухмылкой.

– Здесь будут кондоминиумы и частные поместья, – продолжал инженер. – Прибрежные участки расходятся, как на распродаже «Бини Бэйбиз».[28] Если вас интересует, в торговом вагончике есть цветные проспекты.

– Реймонд Флойд, говорите?

– Да, он работает над южным полем.

– Впечатляет, – сказал парень. – А здесь что происходит?

– Работы для нового моста, – ответил Криммлер. – Четыре ряда, шестьдесят футов высотой.

– Это не про него писали в газетах?

– Нет.

– Вроде бы губернатор наложил вето?

– Да плюньте вы на газеты. Мост – дело решенное, как и курорт. Нам дали добро.

– Точно ли?

– Скоро сами увидите, – подмигнул Криммлер. – Очень скоро.

Послышался вопль, и инженер увидел, как один геодезист, пыхтя, гонится за большой черной собакой. Пес умудрился зацепиться поводком за треножник, и тот тащился за ним по земле, подпрыгивая, как хромой паук.

– Стой! – заорал Криммлер. – Стой, черт!

Парень бросился вдогонку. Он догнал глупого пса, распутал поводок и вернул непроворному геодезисту треножник с разбитым теодолитом. Подошедший Криммлер услышал, как парень извиняется, и заметил, как тот сунул в руку геодезисту хрустящую пачку денег. Затем парень с черной собакой направились по мосту на остров.

– Эй! – весело крикнул им вслед инженер. – Не забудьте заглянуть в киоск и взять проспект!

18

Вернувшись к своему вагончику, Криммлер с тревогой увидел, что в окнах горит свет.

Он подошел к двери и услышал всплеск возбужденных голосов:

Она меня зарежет! Эта бешеная… ох!.. сука… ай!.. зарежет меня!

Успокойтесь. Пожалуйста, постарайтесь успокоиться.

Успокоиться?! У меня в заднице… ой!.. вилка для фондю торчит! НА ПОМОЩЬ!

Сэр, наряд уже в пути.

Нет, Дебби, сюда не надо! Ты обещала… НЕ СЮДА! Уйййййй!.. Господи, смотри, что ты наделала! Будь ты проклята, сука чокнутая!!!

Криммлер собрался дать деру, но дверь вагончика распахнулась. В мгновенье ока его сграбастали, втащили внутрь и швырнули, словно куль с удобрениями, на вонявший кислятиной ковер. Криммлер ожидал узреть хаос и обезумевшую гарпию с окровавленной вилкой, занесенной над умирающим любовником…

Но в вагончике находился лишь мощного сложения человек с необычными волосами – белесыми и стоявшими торчком. На нем были шерстяной костюм и коричневые кожаные ботинки на «молнии», какие могли носить в 1964 году музыканты группы «Джерри и Пэйсмейкерс».[29]

Следов дикой резни в вагончике не было. Крики и вопли жертвы обезумевшей Дебби доносились из стереодинамиков. Иглоголовый незнакомец выключил звук, расположился в кресле и развернулся к Криммлеру.

– Я работаю на мистера Клэпли, – сказал он.

Голос звучал обманчиво мягко.

– Я тоже работаю на мистера Клэпли. – Криммлер хотел подняться с пола, но ежистый незнакомец вынул пистолет и жестом приказал не шевелиться.

– Утром вы разговаривали с парнем. Босой парень с собакой, – сказал человек. – У моста, помните?

– Конечно.

– Я за вами наблюдал. Кто он такой?

– Просто турист, – пожал плечами Криммлер. – Спрашивал о новых полях для гольфа. Я направил его в киоск с проспектами.

– Что еще?

– Это все. Почему вы ко мне врываетесь? Я могу встать?

– Нет, – ответил человек в шерстяном костюме. – Он спрашивал про мост? – Криммлер кивнул. – И что?

– Я сказал, что это дело решенное.

– Почему вы так сказали?

– Потому что он вел себя как человек с деньгами. Ведь мистер Клэпли еще продает участки, или нет?

Незнакомец вынул кассету из стереомагнитофона Криммлера и положил во внутренний карман пиджака, все время держа пистолет на виду. Интересно, с какой стати Роберту понадобился такой головорез? Может, он врет, что работает на Клэпли? Хотя сейчас это не имело значения, поскольку Криммлер относился к огнестрельному оружию с неизменным уважением.

– Я этого парня раньше не видел, – сказал инженер. – Он не назвался, да мне и в голову не пришло спрашивать.

– Он приехал с женщиной?

– Представления не имею.

– Вчера я видел, как пара в фургоне «бьюик» проезжала по мосту на остров. В машине была собака.

– Вполне возможно. – Криммлер нервничал. – Послушайте, я рассказал вам все, что знаю.

– Похоже, он баламут. Вам так не показалось? – Человек достал пиво из холодильника. – Он не разозлился, когда вы сказали про новый мост?

– Я не заметил. Какое ему дело до моста?

Человек с пистолетом помолчал, потом произнес:


Еще от автора Карл Хайасен
У-гу!

Рой Эберхард — новенький в школе «Южная тропа». Он приехал во Флориду из Монтаны и очень скучает по Скалистым горам. Но встреча с баскетболисткой Беатрисой и ее своенравным братцем круто меняет жизнь подростка. Оказывается, во Флориде может быть совсем не скучно, а главное, нашлось настоящее дело — спасти от уничтожения крошечных норных сов.


Купание голышом

«Прохладным апрельским вечером пробило одиннадцать, и женщина по имени Джои Перроне упала за борт с роскошной палубы круизного лайнера «Герцогиня солнца». Погружаясь в темные воды Атлантики, Джои так ошалела, что не сообразила запаниковать. «Я вышла замуж за кретина», – думала она, головой рассекая волны».Биолог, прикидываясь ревнителем защиты окружающей среды, фальсифицирует экологические данные. Флегматичный детектив держит дома двух питонов и каждый день в тропиках мечтает о снеге. Волосатый громила коллекционирует придорожные кресты и похищает из хосписа старушку.


Стриптиз

Член конгресса США ввязывается в пьяную драку, вступившись за честь танцовщицы стриптиза, чем ставит под угрозу свою карьеру. Шантаж, пропажа важных документов и серия убийств сопровождают разбирательство этого дела. Роман привлекает разворачивающимся с молниеносной быстротой острым, детективным сюжетом, изящными эротическими сценами, остроумными ситуациями и диалогами.


Крах «Волшебного королевства»

Фирма «АДА» предлагает вниманию читателей новый захватывающий триллер Карла Хайесена «Native Tongue» (в буквальном переводе — «Родной язык»). На русском языке роман выходит под названием «Крах „Волшебного королевства“. Хайесен — настоящая звезда среди авторов популярных жанров. Блестящий стилист и рассказчик, он также искусно владеет даром интриги и обладает незаурядным юмором. Мастерски закрученный сюжет книги держит читателя в напряжении до самого финала.Карл Хайесен — уроженец Флориды, имеет репутацию выдающегося журналиста, прославившегося расследованием местных скандалов.


Ураган

Сильнейший ураган пронесся над Флоридой, обездолив сотни людей. В район стихийного бедствия потянулись спасатели, искатели приключений и преступники всех мастей. Разрушительный вихрь причудливо переплел судьбы героев романа, искушая легкой наживой, большими деньгами, роковой страстью…


Клинический случай

Бывший рок-кумир необъяснимо гибнет на Багамах. Безутешная молодая вдова устраивает на похоронах презентацию своего альбома. Репортер Джек Таггер, не угодивший начальству и протирающий штаны в отделе некрологов заштатной газеты, мечтает вернуться на первую полосу. Статья, проливающая свет на подозрительные обстоятельства смерти музыканта, восстановит справедливость для всех троих.Джек одержим чужими смертями. Его информатор – девица, которая зарабатывает онлайн-стриптизом. Его соратница – дочь его бывшей любовницы, юная ветеранка клубной жизни.


Рекомендуем почитать
Генетика убийцы

История может быть предсказанием. Ибо, я доверяю своим снам.Большинство персонажей реальны.


Восемь Фаберже

Множество шедевров создал за свою жизнь знаменитый ювелир Карл Фаберже. Но самыми знаменитыми и по сей день остаются его пасхальные яйца, выполненные по заказам российских императоров Александра III и Николая II. Восемь из них до последнего времени считались безвозвратно утерянными…К владельцу детективного агентства по розыску произведений искусства Ивану Штарку обращается российский финансист Винник. Его цель – найти пропавшие шедевры Фаберже, и Штарк должен сделать это для него – за весьма солидное вознаграждение.


Соборы пустоты

Серия таинственных происшествий, среди которых — исчезновение ученых и странные убийства, совершенные при помощи нейролептика, заставляет Ари Маккензи на свой страх и риск возобновить расследование, преждевременно закрытое по приказу сверху. На этот раз он идет по следу таинственного Вэлдона, мистика и оккультиста. В его логове в доме знаменитого средневекового алхимика Николя Фламеля Ари встречает молодую актрису Мари Линч, дочь пропавшего геолога Чарльза Линча…


Библиотекарь, или Как украсть президентское кресло

Университетский библиотекарь Дэвид Голдберг работает на эксцентричного, пожилого миллиардера, последнее желание которого — оставить потомкам мемориальную библиотеку о себе и своих достижениях. Впрочем, самая запоминающаяся вещь в его деятельности, как случайно обнаруживает Голдберг — тайна большой политики, которая никогда не должна выплыть наружу. Это заговор по фальсификации президентских выборов! За главным героем, систематизирующим архивную информацию, начинается настоящая охота.


Бангкокская татуировка

Бангкок.Город-мечта. Город-западня…Тропический рай, негласно считающийся мировой столицей проституции и наркоторговли.Здесь полиция состоит на содержании у боссов мафии и хозяев дорогих борделей, а преступления чаше всего так и остаются нераскрытыми.Однако детектив Сончай, бывший уличный бандит, ставший крутым копом, привык добиваться своего. Тем более — теперь, когда на кону стоит не только его профессиональная репутация, но и жизнь его хорошей знакомой Чаньи — самой красивой и элегантной из «ночных бабочек» Бангкока, которую обвиняют в убийстве сотрудника спецслужб США.


Жизни нет. Только боль.

Насу КинокоГраница пустоты(Kara no Kyoukai)Перевод с японского — Alyeris, Takajun (baka-tsuki.net) Перевод с английского — Костин Тимофей.