Хворый пес [заметки]
1
Единственной моей любимой (греч.). – Здесь и далее прим. переводчика.
2
Австрийский многозарядный (от 17 патронов) пистолет.
3
Томас Стернз Элиот (1888–1965) – англо-американский поэт, нобелевский лауреат (1948).
4
«Сэм Гуди» – сеть магазинов, торгующих музыкальной и кинопродукцией, а также аудио– и видеоаппаратурой.
5
Название песни «Битлз» из альбома «Клуб одиноких сердец Сержанта Пеппера» (1967).
6
«Лицо со шрамом» (1983) – драма американского кинорежиссера Брайана Де Пальмы о взлете и падении наркоторговца с Аль Пачино в главной роли.
7
Артур Хейли (р. 1920) – американский писатель, автор популярных романов «Отель», «Аэропорт», «Колеса» и др.
8
Уинстон Хью Оден (1907–1973) – англо-американский поэт, драматург, литературный критик. Доктор Сюс (1904–1991) – американский детский писатель и иллюстратор.
9
Энн Тайлер (р. 1941) – американская писательница и сценаристка.
10
Генри Дэвид Торо (1817–1862) – американский писатель и философ, лидер движения трансценденталистов.
11
Роджер Макгуин (р. 1942) – основатель и лидер группы «Бёрдз».
12
Монтел Уильямс (р. 1956) – актер, ведущий телевизионного ток-шоу. Некоторые темы: «Тайные пристрастия домохозяек из предместий», «Отчаявшиеся супруги – поступки и раскаяние», «Воссоединение женщины с утраченной любовью» и т. д.
13
Вторая поправка к Конституции США гарантирует гражданам право на ношение огнестрельного оружия.
14
За искоренение страсти Билла Клинтона к сигарам весьма настойчиво взялись его супруга Хиллари и консервативная часть американского общества. Клинтон впутал сигару в историю своих скандальных взаимоотношений с Моникой Левински, которая познакомилась с президентом под предлогом изведать вкус его сигары. В результате по требованию Хиллари был принят указ о запрете курения в Белом доме и выносе пепельниц из всех комнат резиденции. Клинтон сразу же выдвинул новую «методику наслаждения сигарой», к которой не могли придраться ни Хиллари, ни пресса. Президент распрощался с возможностью зажигать сигару в Белом доме, но мог держать ее в руках и во рту.
15
Обезболивающее средство, комбинация наркотика и ацетаминофена.
16
Эзра Лумис Паунд (1885–1972) – американский поэт, одна из центральных фигур американского модернизма.
17
Джон Макдональд (1916–1986) – американский писатель, автор романов «Мыс страха», «Искушение», «Бал в небесах» и др.
18
Кэт Стивенc (наст. имя Стивен Гиоргиу, р. 1947) – британский певец, композитор, поп-звезда. Принял мусульманство и теперь выступает под именем Юсуф Ислам.
19
Британская арт-рок-группа.
20
Джонни Дэмон (р. 1973) – звезда американского бейсбола. Джонни Депп (р. 1963) – американский киноактер.
21
Сцинк – ящерица семейства Scincidae, длиной до 65 см, с рудиментарными конечностями, обитает в регионах с умеренным и тропическим климатом.
22
Гарт Брукс (р. 1962) – американский композитор и кантри-певец.
23
Талисман лесной службы, медвежонок в джинсах, шляпе и форменной рубашке лесника, борец с лесными пожарами.
24
Том Петти (р. 1950) – американский рок-музыкант, лидер группы «Том Петти и Хартбрейкерз».
25
Ленни Брюс (1925–1966) – американский эстрадный комик и актер.
26
Джеймс «Гризли» Адамс – персонаж ряда американских телевизионных и кинофильмов («Жизнь и времена Гризли Адамса», «Легенда Гризли Адамса», «Поимка Гризли Адамса» и т. д.), живущий в лесной глуши защитник природы и справедливости.
27
Джордж Смит Паттон-мл. (1885–1945) – американский генерал, участник Второй мировой войны.
28
Сеть магазинов, торгующих игрушками и детской одеждой.
29
«Джерри и Пэйсмейкерс» (1959–1966) – британская рок-группа, на первых порах – ближайший конкурент «Битлз» в Ливерпуле и Гамбурге.
30
Бонни Паркер (1910–1934) и Клайд Барроу (1909–1934) – знаменитые гангстеры, грабившие банки. Патриция (Пэтти) Хёрст (р. 1955) – наследница газетного магната, в 1974 году похищенная террористами, а затем присоединившаяся к ним при ограблении банка.
31
Господь милосердный (лат.).
32
Типпер Гор (р. 1948) – супруга бывшего вице-президента США (1992–2000) Альберта Пэра.
33
Говорите. Что случилось? (исп.).
34
У вас несчастный случай? (исп.).
35
Простите, сеньор, я ничего не понимаю, что вы говорите (исп.).
36
«Избавление» (1972) – драма американского режиссера Джона Бурмана с Джоном Войтом, Недом Битти и Бертом Рейнолдсом в главных ролях: четверо горожан отправляются в байдарочный поход, но сталкиваются со звериной жестокостью двух подонков и сражаются за выживание.
37
Дэн Куэйл (р. 1947) – американский политик, консервативный республиканец, вице-президент США в 1988–1992 гг.
38
Стэнли Кубрик (1928–1999) – американский кинорежиссер.
39
Пер. Ивана Козлова.
40
Отделение международной благотворительной общественной организации «Лось».
41
Рози О'Доннелл (р. 1962) – американская киноактриса.
42
T.C. Элиот. Любовная песнь Дж. Альфреда Пруфрока. Пер. К.С. Фарая.
43
Эдди Бауэр (1899–1986) – предприниматель, создавший в 1920-х гг. компанию, выпускавшую спортивные товары и одежду.
44
Морин О'Салливан (1911–1998) – голливудская кинозвезда. Джонни Вайсмюллер (1904–1984) – спортсмен, актер, исполнитель роли Тарзана.
45
Кэти Ли Джиффорд (р. 1953) – американская киноактриса.
46
Нил Янг (р. 1945) – рок-певец и композитор, работал с Бобом Диланом.
47
«Криденс Клируотер Ривайвл» (1967–1972) – американская рок-группа.
Рой Эберхард — новенький в школе «Южная тропа». Он приехал во Флориду из Монтаны и очень скучает по Скалистым горам. Но встреча с баскетболисткой Беатрисой и ее своенравным братцем круто меняет жизнь подростка. Оказывается, во Флориде может быть совсем не скучно, а главное, нашлось настоящее дело — спасти от уничтожения крошечных норных сов.
«Прохладным апрельским вечером пробило одиннадцать, и женщина по имени Джои Перроне упала за борт с роскошной палубы круизного лайнера «Герцогиня солнца». Погружаясь в темные воды Атлантики, Джои так ошалела, что не сообразила запаниковать. «Я вышла замуж за кретина», – думала она, головой рассекая волны».Биолог, прикидываясь ревнителем защиты окружающей среды, фальсифицирует экологические данные. Флегматичный детектив держит дома двух питонов и каждый день в тропиках мечтает о снеге. Волосатый громила коллекционирует придорожные кресты и похищает из хосписа старушку.
Фирма «АДА» предлагает вниманию читателей новый захватывающий триллер Карла Хайесена «Native Tongue» (в буквальном переводе — «Родной язык»). На русском языке роман выходит под названием «Крах „Волшебного королевства“. Хайесен — настоящая звезда среди авторов популярных жанров. Блестящий стилист и рассказчик, он также искусно владеет даром интриги и обладает незаурядным юмором. Мастерски закрученный сюжет книги держит читателя в напряжении до самого финала.Карл Хайесен — уроженец Флориды, имеет репутацию выдающегося журналиста, прославившегося расследованием местных скандалов.
Казалось бы, что может быть общего между преступностью и таким мирным занятием, как ловля окуня удочкой? Но именно этот сюжет в романе Карла Хайасена изобилует и жестокими, леденящими кровь убийствами, и преступными махинациями, творимыми мафиози с так называемого Глубокого Юга США. А Карл Хайасен хорошо знает нравы, обычаи и природу этих мест. Он много лет проработал в одной из газет штата Флорида, специализируясь на расследовании местных скандалов и преступлений. В романе «Двойная наживка» раскрыть таинственные убийства на озерах, где проходят спортивные соревнования рыболовов, берется фоторепортер и частный детектив Р.
Член конгресса США ввязывается в пьяную драку, вступившись за честь танцовщицы стриптиза, чем ставит под угрозу свою карьеру. Шантаж, пропажа важных документов и серия убийств сопровождают разбирательство этого дела. Роман привлекает разворачивающимся с молниеносной быстротой острым, детективным сюжетом, изящными эротическими сценами, остроумными ситуациями и диалогами.
Сильнейший ураган пронесся над Флоридой, обездолив сотни людей. В район стихийного бедствия потянулись спасатели, искатели приключений и преступники всех мастей. Разрушительный вихрь причудливо переплел судьбы героев романа, искушая легкой наживой, большими деньгами, роковой страстью…
Жизнь Саши Лаврова не была обременена заботами и проблемами. Состоятельные родители, верные друзья, красивые девушки… Он всегда получал то, что хотел. Но однажды судьба решила сыграть с ним злую шутку. После жестокой расправы над его семьей, молодому человеку пришлось сменить имя и внешность. Он оказался единственным, кто видел и может опознать международного преступника. Хватит ли Саше сил, чтобы нанести ответный удар судьбе и отомстить за смерть своих близких?
Она долгие годы прослужила учительницей и всегда повторяла, что верит в справедливость: любой, причинивший зло своему ближнему, заставивший его страдать или умереть, заслуживает наказания…
Матрос рассчитался с корабля в Александрии. Ожидать новое место он решил в «Гостинице Вечерних Огней». Это решение едва не погубило его…
Необыкновенное оружие – инструмент по управлению человеческим сознанием «Интел-реврайтер» попадает в руки разных людей. Наконец каждый из них может осуществить свою заветную мечту, но не у каждого чисты помыслы и стремления. Успешный бизнесмен Феликс Саенко и его друзья находят способ помешать им и спасти сотни миллионов жизней. Вместе с тем, герои романа привлекают читателя своим видением обустройства мира, принципами управления государством, в котором главная задача общества – не допускать к власти разного рода бездарей, проходимцев и казнокрадов.
Очень странным образом погибают невинные жертвы. Убийцу вычислить не удается. За событиями внимательно следят люди, не желающие помогать следствию, но каждый из них знает достаточно, чтобы остановить маньяка. Миллионерша с Урала, ее сестра, врач-психиатр, бывший контрразведчик, популярный писатель, скандальный репортер, больная пенсионерка. Они сделали свои ставки. Этих уважаемых людей тоже можно подозревать в преступлениях. Но кому такое придет в голову?
Нечто чудовищное обитает в заброшенной шахте, манипулируя людьми, заставляя их совершать жестокие убийства. Семилетний Иван чудом спасся, когда двое неизвестных застрелили его родителей. Мальчишку увезли в другой город, приняли в новую семью, но странные преследователи разыскали его. Теперь, через много лет, он отправляется на поиски этих людей и готов отдать жизнь за то, чтобы разгадать страшную тайну шахты. На своем пути он встречает женщину, с которой в детстве произошли точно такие же события. Связанные общей целью, они движутся навстречу неведомому и, одновременно, — навстречу любви, которая может стать вечной в самом прямом смысле этого слова.