Хроника о Девушках Сэмплика - [12]

Шрифт
Интервал

Пэм моя опора.


(30 сент)

Прошу прощения за молчание.

На этой неделе произошло какое-то безумие.

В понедельник Тодд Грассбёргер умер (!).

Вы знаете о Тодде, читатели будущего? Рассказывал ли я о нём? Наверное, нет. Мы с ним не были близки. Просто коллеги по работе, и всё. У нас с ним была фирменная шутка: я всё никак не мог вернуть позаимствованный кабель (FireWire). Фактически принадлежал он компании, а не ему. Он это знал, и я знал, что он знал. Просто была у нас такая шутка, строго между нами.

День начался без происшествий. Прекрасный день бабьего лета. Утром началось учение по противопожарной безопасности. Все высыпали во двор. День просто отпадный, ничего не хочется. Все шатаются по тротуару, призывают друг друга к осторожности. Люблю встречаться с сотрудниками из других компаний. Это как общаться с людьми из другого племени. «НаброМакс» = зануды, рассчитывают температуру, необходимую для того чтобы уничтожить огнём весь комплекс. «Ооарджиди» = дизайнерская компания. Много хиппарей и настоящих красавиц. Многие из «Ооарджиди» лежат на тротуаре лицом к небу, смотрят вверх на облака. Один парень играет на деревянной флейте.

Когда зазвучала сирена, все зашикались и снова уныло собрались внутри.

Потом в два часа по офису пронёсся слух: Тодд мёртв. Сердечный приступ в химчистке (!), только что, во время ленча.

Весь полдень никто не работал. Все в шоке, толкутся, чтобы убедиться — Тодд = действительно мёртв. Под столом Тодда: башмаки для туризма. Напротив одной стены: трость, которой Тодд пользовался, когда гулял по лесу во время ленча.

К трём полил странный дождь с солнцем.

Линда Хёртни: Наверно, это Тодд решил попрощаться напоследок. (Линда = чокнутая. Как-то на подоконнике каркнула ворона, и вот тебе на — она, оказывается, воплощение её умершего мужа. Это всё из-за того, что ворона задрала голову и неодобрительно посмотрела на её большой обед.)

Затем дождь закончился и парковка засияла.

Весь вечер по-новому стал смотреть на Пэм и детей. Они вдруг стали такими дорогими. Помолились перед ужином. Хотя обычно не молимся. Но вечером, взялись за руки и помолились. Молились, чтобы мы не роптали на нашу судьбу и были благодарны за то, что есть друг у друга. Молились, чтобы мы помнили, что разные падения/удачи, которые случаются в нашей семье = лишь кочки на дороге по сравнению с этим.

Помолился за Тодда, помолился за его семью.

Только вечера Тодд был в собственном доме, и занимался обычными делами: вытаскивал сдачу из карманов, дурачился с детьми, гладил собаку, думал о будущем, кидал грязную одежду в корзину для белья.

И где Тодд сегодня вечером (?!).


(1 окт.)

Похороны Тодда Грассбёргера проходили сегодня в Украинской церкви в центре города.

Тодд, по-видимому, из скромной семьи.

Священник = в рясе, с длинными волосами. Всю службу поёт/монотонно говорит на украинском, по памяти. Когда он монотонно говорит/ходит, ряса у него колыхается. Жуткий парень. Очень пылкий. Проповедь: Почему это столь неожиданно? Вы думали, что будете жить вечно? Между вами, то есть теми, кто сидит там и думает прожить этот день, и Тоддом, который лежит в гробу, и навеки погребён в холодной земле, одна-единственная разница, какая? Биение сердца. Чувствуете его, люди? В вашей груди? Оно — тонкая грань между вами и могилой. Так почему же вы живёте так, будто никогда не умрёте? Это глупо, вы дураки. Страшно ли это? Нет! Это правда, такова действительность!

Кричит: Когда же мы проснёмся? Когда?

Никто не отводит изумлённых глаз от священника. Кроме обычных прихожан, которые, похоже, слышали всё это раньше.

Священник продолжает: Кто из нас умрёт сегодня вечером? Думаете, ему смешно? Это в очередной раз доказывает, что мы дураки. Все вы могли умереть этим же вечером, умереть прямо сейчас, от внезапной одышки, опрокинувшись через скамью, и оказаться с Тоддом в земле, в мгновении ока.

Внезапно из кухни снизу: запах жаренной говядины. На кухне приходские работники заняты приятным разговором. Запах жаренной говядины + звон звенящих кастрюль, с шумом выкладывают тарелки = аппетит.

Из-за удивительного запаха мяса люди начинают ёрзать.

К аналою подходят двое братьев Тодда, чтобы воздать ему должное.

Старший брат: Тодд был добрым, смешным и влияние в своей жизни оказывал сильное. Никогда не забуду Тодда. Младший брат: Да, Тодд очень сильная личность, Тодд = бык. Да, Тодд мог жестоко с ним обходиться, но всё же для младшего брата он сделал многое — научил стоять за себя, и ему это пригодилось. То есть, Тодд помыкал мной всё детство, но благодаря этому никто младшему брату теперь и слова поперёк не скажет, т. е ни один хулиган в мире не сравнится с Тоддом. Но Тодд великолепен, он лучший. Тодд очень умён, очень красив, так что не удивительно, что мать Тодда + отец всегда обращались с ним (младшим братом) как со второстепенным персонажем. Но Тодд такой заботливый, такой восприимчивый, Тодд всё понимал, иногда он утешал младшего брата, говорил, что он (младший брат) по-своему прекрасен, и частенько нарушал договор, согласно которому в среду вечером машина отца доставалась младшему брату — тогда младший брат мог встретиться с девушкой, которая ему очень нравилась, а может быть была любовью всей его жизни, но со временем он её потерял, потому что в какой-то момент она накачалась наркотиков у Селдена, чей старший брат, в отличие от Тодда не особо заботился, кто там катается на семейном автомобили и уродует его.


Еще от автора Джордж Сондерс
Десятого декабря

Американский прозаик Джордж Сондерс (1958). Рассказ «Десятого декабря». Мальчик со странностями наверняка погибнет в пустом зимнем лесопарке. На его счастье в том же месте и в то же время оказывается смертельно больной мужчина, собравшийся свести счеты с жизнью.


Статьи, эссе, интервью

В рубрике «Статьи, эссе» — статья филолога Веры Котелевской «Блудный сын модернизма», посвященная совсем недавней и первой публикации на русском языке (спустя более чем полувека после выхода книги в свет) романа немецкого классика модернизма Ханса Хенни Янна (1894–1959) «Река без берегов», переведенного и прокомментированного Татьяной Баскаковой.В рубрике «Интервью» два американских писателя, Дженнифер Иган и Джордж Сондерс, снискавших известность на поприще футуристической социальной фантастики, делятся профессиональным опытом.


Красный бантик

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дома

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Десятое декабря

Новая книга от мастера рассказа Джорджа Сондерса – одного из самых оригинальных и важных писателей своего поколения. Честные и цепляющие истории о людях, которые нас окружают, задают важные вопросы о самой сущности нашего бытия – что делает нас добрыми и что делает нас человечными? Любовь, отчаяние, война, работа, секс и сознание – Сондерс с уникальной энергией описывает основы нашей реальности. Смешные, странные и в чем-то даже чеховские, эти рассказы не только раскрывают необъяснимое, но и открывают дверь к человеческому сердцу.


Линкольн в бардо

Роман-шедевр в прогрессивном жанре трансреализма: большая часть событий происходит в бардо — пограничном месте-состоянии между жизнью и смертью (в буддизме). Сондерс, блестящий мастер короткой формы, написал трагическую семейную историю со сверхъестественной атмосферой, преодолевая все жанровые условности. Наследник Эдгара По и Германа Мелвилла, Сондерс в «Линкольне в бардо» соединил поэтичность и исторические реалии, взяв за основу реальный случай с американским президентом и его маленьким сыном. Этот роман действительно перенесет вас за грань реальности.Книга содержит нецензурную брань.


Рекомендуем почитать
BioShock: Восторг

Перевод, ошибки, опечатки: творческое объединение TedJackal. Данный неофициальный перевод осуществлен исключительно в ознакомительных целях и не является коммерческим. Конец Второй мировой. Новое соглашение Рузвельта предопределило собой всю американскую политику. Налоги еще никогда не были так высоки. Бомбежка Хиросимы и Нагасаки привнесла страх тотального уничтожения. С появлением новых секретных государственных агенств и санкций, многие опасаются за свой бизнес. "Американская свобода" заметно ослабела..


Непонятная война

Смешанный набор человеческих судеб, вооруженных операций и попыток разобраться, кто же на самом деле является виновником непонятной войны. В центре повествования безымянная девушка, попавшая в жернова трех враждующих держав. Книга не хронологическое описание пяти дней непонятной войны. Она нечто большее, охватывающее историю последних трех десятилетий. Вставные сюжеты — истории жизни героев — демонстрируют читателю истинную ситуацию полувека.


Нелетная погода для альянса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Великий воин Албании Энвер Ходжа

Альтернативная история. Целая Албания проваливается из 1979 г. в 1939 г.


Синяя луна

Наш современник, оказавшейся в средневековой Монголии и достигший высокого положения при дворе Чингисхана, получает должность наместника в дальнем городе тангутских земель. Этот город вскоре станет для Баурджина родным, а он сам постарается заслужить репутацию не временщика, а истинного властелина. Однако не дремлют враги и завистники, наглое мздоимство чиновников переросло все мыслимые пределы, оживились шпионы и соглядатаи, а в самом дворце зреет заговор знати. Вдобавок над урочищем Уголцзин-Тологой повисла синяя луна, предвестница странных и опасных событий.


Если бы в конце XV века Новгород одержал победу над Москвой [Об одном несостоявшемся варианте истории русского языка]

ВЕСТНИК РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК 1998, том 68, № 11 Предлагаемая читателю статья одного из виднейших славистов XX в., нашего соотечественника Александра Васильевича Исаченко (1910–1978), необычна по жанру. Этот жанр в современной терминологии можно определить как опыт построения "виртуальной" истории России. Опубликована она была четверть века назад в "Венском славистическом ежегоднике" к очередному VII Международному съезду славистов в Варшаве в 1973 г.