Хозяйка ранчо - [5]

Шрифт
Интервал

— Сейчас принесу остальные вещи, — сказала она и уже было направилась к выходу, когда Чанс неожиданно резко ее остановил:

— Ничего подобного вы делать не должны.

— Но это входит в мои обязанности, мистер Саксон, — спокойно возразила Клео.

— Вполне допускаю, но вы не вьючное животное. Свои вещи я принесу сам, — тоном, не терпящим возражения, заявил он. — И, пожалуйста, зовите меня по имени.

— Как вам будет угодно. Только не понимаю, почему я не могу принести…

— Мне неизвестно, что вы привыкли делать, а что нет, — прервал ее Чанс на полуфразе, — но твердо знаю одно: я не позволю вам таскаться по лестнице с тяжелыми чемоданами.

— На ранчо я выполняю всю работу наравне с мужчинами.

Она стояла перед Чансом, скрестив руки на груди, горделиво и упрямо вздернув голову, и Чанс вдруг испытал такой прилив страсти, что даже вздрогнул, будто его ударили. Никогда прежде на него не нападало столь острое желание, даже к тем женщинам, которых он хорошо знал, не говоря уж о тех, кого встречал впервые. Но при мысли о том, как здесь, в этой комнате, на стоящей рядом кровати, он стягивает с Клео туго сидящие на ней джинсы, его кинуло в жар и все тело налилось тягучим томлением. Внезапно вспыхнувший сладострастием взгляд его синих глаз не укрылся от Клео, и она невольно попятилась к дверям. Но больше всего ее встревожило другое: она в то же мгновение поняла, что чувственный порыв Чанса не вызвал у нее неприязни, скорее наоборот…

— Мне пора идти, у меня много дел, — пробормотала она.

— Конечно, я вас не задерживаю.

— Тогда до встречи. — Клео вышла из комнаты и остановилась. — Мы ужинаем в шесть.

— Вы с Рози приходите сюда?

— Иногда. Как правило, едим у себя.

— А вы можете сегодня составить мне компанию?

Клео собрала всю свою волю в кулак и, храбро взглянув ему прямо в лицо, решительно ответила:

— Если вы хотите обсудить дела, то лучше встретиться после ужина. Скажем, вечером у вас в кабинете.

— А Рози?

— Сейчас же лето, у нее каникулы, так что можно лечь попозже. Ничего страшного, побудет одна с собаками. Наш дом напротив вашего, его отсюда хорошо видно.

Чанс никак не мог опомниться: с момента их знакомства прошло каких-то двадцать минут, а они уже оба будто наэлектризованы желанием. Чанс с трудом поборол искушение прикоснуться к молодой женщине: вдруг она его неправильно поймет и их отношения, которые еще только-только начали складываться, сразу испортятся, а он так нуждался в ее знаниях, опыте, ведь пока он — словно рыба, выброшенная из воды. Конечно, ему будет трудно свыкнуться с мыслью, что его ранчеро — женщина, причем такая, что от одного взгляда дух захватывает, но загубить собственное будущее или пусть хотя бы на время поставить его под угрозу из-за мимолетной страсти — нет, это непростительная глупость. Веселая, беспечная пора его жизни миновала. И тут ничего не поделаешь!

— Договорились, увидимся вечером, — тяжело вздохнув, произнес он.

Клео намеренно медленно, ни разу не оглянувшись, спустилась по лестнице. Этот Чанс Саксон — опасный человек, подумала она. Если он когда-нибудь решится на то, что она прочла сейчас в его взгляде, ей придется отказаться от работы и покинуть ранчо. От одной лишь мысли об этом у нее защемило сердце. Клео успела полюбить и дом, и эти места, и к тому же приложила немало усилий, создавая здесь уют для себя и для Рози. Куда она повезет дочку?

Клео заглянула на кухню. Джо готовил печенье, но, судя по тому, как он оживился при виде нее, был не прочь ненадолго прерваться и поболтать.

— Ну и как вам Саксон?

— Я рада, что он приехал.

— Ясное дело, но что вы думаете о нем самом?

— Пока еще рано судить. Но я к вам только на минутку. Мне надо бежать. Счастливо, Джо, — быстро ответила она и, махнув на прощанье рукой что-то пробурчавшему повару, сбежала по лестнице во двор, перепрыгивая через ступеньки, и решительным шагом направилась к своему дому.

Между тем Чанс снова вернулся к окну. Он стоял и, озабоченно нахмурившись, смотрел на соседние строения. Беспокойство за завтрашний день — вот уж никогда доселе не испытанное им чувство. До недавнего времени если что от него и требовалось, так это лишь выбрать подходящее расписание авиарейсов да решить, как лучше провести июль: то ли поплавать на яхте возле Восточного побережья, то ли отправиться, допустим, в Канаду, в какое-нибудь укромное, райское местечко. Признаться откровенно, собственную страну он знал намного хуже любой другой — во всех частях света. Представляй он лучше штат Монтана, ему сейчас было бы куда легче.

Слегка прищурившись, Чанс следил за тем, как Клео стремительной походкой пересекает двор. Интересно, какая у нее прическа под этой старенькой шляпой — стрижка, а может быть, простой пучок? Но вот Клео подошла к небольшому каменному строению, огороженному деревянным забором. Навстречу ей выбежала девочка, а за той — два бежевой масти пса. Клео наклонилась, чтобы обнять ребенка, а после, взявшись за руки, обе скрылись в дверях. Так, значит, вот где они живут, мать с дочкой и две кудлатые собаки: в этом крошечном домике с выкрашенной белой краской деревянной оградой. Даже издали было заметно, как сильно привязаны друг к другу мать и дочь: ни малейшей фальши в их объятии не чувствовалось. Клео ничуть не походила на обделенную счастьем женщину. И прямодушное признание, что у нее нет мужа, было явно продиктовано не стыдом и не стремлением вызвать у него сочувствие, нет и нет. Похоже, его управляющая принадлежит к той редкой породе людей, которые хотят, чтобы их воспринимали такими, какие они есть на самом деле, или вообще их не трогали, оставили в покое.


Еще от автора Джекки Мерритт
Взаимное притяжение

Сиерра попала в автокатастрофу и в результате потеряла память. Клинт Барроу, сын которого, Томи, был виноват в аварии, помогает Сиерре, забирает ее из больницы к себе на ранчо…


Фиктивный брак

Известная обаятельная диктор телевидения Эбби Форбс провела рождественскую ночь в обществе почти незнакомого ей мужчины. И каково же было ее потрясение, когда она узнала о своей беременности! Эбби сообщает об этом отцу своего будущего ребенка в надежде, что тот откажется от него. Однако события разворачиваются совершенно по другому сценарию…


Ранчо в Монтане

После смерти мужа Трейси решает осмотреть доставшееся ей в наследство ранчо Дабл-Джей. Ее мучает вопрос: почему такой сноб, как ее мух, владел землей на паях с молодым ковбоем, что их связывало? Как была раскрыта тайна Дабл-Джей, сколько счастья и страданий выпало на долю Трейси, вы узнаете, прочитав этот роман.


Отель разбитых сердец

В мотеле маленького захолустного городка Гармония, штат Монтана, разгораются страсти, разбиваются сердца и соединяются судьбы героев книги.


Счастье Дины Колби

Дина Колби неожиданно получила в наследство огромное ранчо и растерялась, не зная, как разобраться в этом сложном хозяйстве. На помощь приходит Рай Хардин, который работал у ее отца. Конечно, он красив, мужествен и надежен… Но найдет ли она в Рае то, что ей больше всего нужно в жизни?


Двое на острове

«Майлз Лайтон — единственный человек на свете, с которым я не хотела бы оказаться вдвоем на необитаемом острове!» — с обидой думала Лекси. Красавец мужчина и талантливый финансист, он встретил ее равнодушно и высокомерно, подчеркивая, что она для него лишь торговый агент.Однако судьба распорядилась иначе…


Рекомендуем почитать
Да, это мой мужчина

Молодой начинающий актер, красавец Шеридан Уорд, никак не может найти свое место в Голливуде. Помог случай — актера рекомендуют продюсеру Джильде Лоуренс, которая подбирает исполнителя на главную роль в сериале а-ля «Джеймс Бонд». Шеридан и Джильда полюбили друг друга. Однако до безмятежной идиллии оказалось, увы, далеко. Вокруг восходящей звезды начинают плестись интриги, возникать жуткие сплетни. И Джильда уже готова поверить, что ее избранник — негодяй, и навсегда расстаться с ним…


Как заставить женщину молчать?

Нью-йоркский художник Джефф Рукер уговаривает своего приятеля, владельца картинной галереи, устроить мистификацию своей гибели в автокатастрофе, чтобы резко поднять цены на картины. План кажется почти идеальным. Под вымышленным именем Рукер скрывается в глухой сельской местности. Но неожиданно туда приезжает писательница Лилиан Браун. И, поселившись на ферме, доставшейся ей в наследство, начинает работу над романом о… загадочной гибели Рукера. Лилиан и Джефф влюбляются друг в друга. Однако девушка начинает подозревать, что ее сосед и исчезнувший художник — одно и то же лицо.


Синдром Джульетты

Дорогой читатель! Этот рассказ не проба пера, не попытка найти себя в роли писателя и прочее. Это проза моей жизни. Я решила душевно обнажиться перед вами, просто потому, что я одна из миллиона девушек, с которыми что-то подобное уже было. И если бы я захотела в одной фразе отразить суть этого рассказа, я бы процитировала слова Уинстона Черчилля: «Вот вам урок: никогда не сдавайтесь, никогда не сдавайтесь, никогда, никогда, никогда, никогда – ни в чем, ни в большом, ни в малом, ни в крупном, ни в мелком – никогда не сдавайтесь, если только это не противоречит чести и здравому смыслу.


Наследник султана

Мягкий свет лампы у изголовья, отброшенная простыня… Уютный мирок, принадлежащий только двоим. А еще пустыня, дворец султана… Именно в этих декорациях разворачивается действие захватывающего любовного романа между Розалиндой и Наджибом.


Волшебные очки для влюбленных

Неуклюжая дурнушка Джерри Конклин верила в волшебство не более, чем в привидения и машину времени. Пока к ней в руки не попали старые, уродливые очки, обладающие непостижимой магической силой…


Наслаждение и боль

Весной соседи встречались на лужайке, летом устраивали пикники на заднем дворе. Жизнь в в тихом благополучном городке и дальше текла бы чудесно и безмятежно, но когда забеременела красивая молодая вдова, живущая по соседству с тремя семейными парами, подозрение пало на всех троих соседей-мужчин. До того их семейная жизнь складывалась более или менее ровно. Обстановка в городке накалялась и накалялась, пока наконец одно трагическое происшествие не расставило все по своим местам…


Сицилийский ревнивец

Мультимиллионер и прожженный ловелас Макс Куинтано — в растерянности: его угораздило влюбиться в прекрасную Софи Резерфорд, такую юную, чистую и простодушную… А вдобавок ко всему у него еще есть одна тайна, которую он должен, но не решается ей рассказать.


Повелеваю - стань моей!

Ради блага своей страны шейх Шехаб аль-Масуд готов жениться на неизвестной ему женщине. Дело за малым, заставить ее выйти за него замуж.


Улыбка Кармен

Кармен встретила принца Фарука на деловой конференции. И когда он предложил девушке пожить вместе, она согласилась. Потому что полюбила его с первого взгляда. По этой же причине через полтора месяца, узнав, что беременна, Кармен покинула принца…


Очень личный помощник

Попав в передрягу, очаровательная Кейти Дентон оказалась в кабинете хозяина гостиничной империи Зака Бодро в одном нижнем белье. Теперь у нее нет ни одежды, ни денег, ни паспорта. Положение безвыходное, но Зак неожиданно делает ей выгодное предложение…