Хозяйка Эдамленда - [17]
«Что еще?» – мучилась она.
К счастью для нее, если зубная боль может быть счастьем, днем Элис почувствовала, как у нее заныл зуб. Не теряя времени, она побежала к мистеру Уолшу.
– Как я могу поверить вам? – набросился он на нее. – Вы должны были предпринять что-то в этом роде.
– Болит вот здесь, – она широко открыла свой рот.
– Может быть, вы говорите правду, но как я могу узнать, что это не уловка, чтобы совершить увеселительную прогулку в город?
– Вы хотите, чтобы я кричала от боли? – требовательно спрашивала она.
– Нет, я уже слышал это на горе. Хорошо, раз уж вы так страдаете от боли, я разрешаю вам поехать вниз. Где находится ближайший дантист?
– Мой дантист находится в Куме. – Она сделала смиренную паузу. – Я хотела бы поехать туда. Он уже лечил меня раньше.
Уолш кивнул. Он вынул коробку и достал свою трубку.
– Вы сами поведете машину. Я не могу отрывать людей от работы.
– Хорошо. Я умею водить.
– Мне это известно, – ответил Барк.
Затем последовала небольшая пауза, пока он разжигал трубку.
– Какой номер телефона у этого дантиста? Я позвоню ему в приемную.
– Вы не доверяете мне?
– Естественно, нет.
Элис, нахмурившись, продиктовала номер телефона. Уолш позвонил и уточнил время.
– Завтра в десять, – сказал он. – Я буду ждать вас обратно к обеду.
– Но дантисты не придерживаются точного времени. Иногда приходится ждать.
– Это не может служить аргументом. Мне нужен будет джип, так что я настаиваю, чтобы вы приехали в Эдамленд вовремя. Поняли?
– Поняла, – произнесла она убито, но поездка в Куму, даже если это был визит к дантисту, всегда была праздником для Элис: зелень парков, звуки музыки, горделивый ряд флагов Наций. И множество магазинов.
– Хорошо, – сказал он и пошел вниз, в шахту.
Глава шестая
Лендровер несся на большой скорости вокруг извилистых поворотов, управляемый опытными руками Элис. Когда она свернула на Снежное шоссе, то отпустила педаль, чтобы контролировать на опасном участке дороги этот «летающий джип», который она так легко выпросила этим утром у Барка, прежде чем помчаться вниз.
Воспоминания окрасили ее щеки в розовый цвет, и она даже сделала себе строгий выговор. Но встречный ветер развеял прочь все ее тревоги и огорчения, и предвкушение праздника, даже включая кресло дантиста, помогло ее духу снова высоко воспарить. Она затормозила возле отеля и побежала в киоск, чтобы перекинуться несколькими словами с Анной.
Элис обежала кругом длинный отель, окруженный округлыми холмами. Здесь чуть ли не вся окрестность была утыкана скалистыми выступами, которые зимой покрывались снегом, и европейские эксперты сказали бы, что эти чудесные склоны просто созданы для начинающих лыжников, слетающихся сюда со всех концов света. Для большей эффективности тут использовались кресла-подъемники, которые могли доставить желающих на волнующие и возбуждающие дух высоты.
Элис любила Киандру, даже без ее мягкого синего одеяния. Она приняла от Анны чашку кофе и сказала:
– Я не могу здесь остановиться. Мне надо на прием к дантисту.
– Я советую задержаться здесь. К нам пожаловала на обед туристическая группа. – Анна показала на груду тарелок, которые надо было помыть.
Туристические группы обычно представляли собой процессию, состоявшую примерно из пятнадцати личных автомобилей, которые следовали за опытным местным проводником, отлично знающим все опасные повороты. Он должен был предвидеть все препятствия на этом великом снежном пути. У тех, кто ехал позади проводника, почти не оставалось шансов перевернуться. Поэтому Элис решила покориться обстоятельствам и сделать более длительную остановку, чем планировала.
Прибывший второй конвой заставил ее поторопиться. Билл Мартин, их лидер, приветливо покивал ей головой. Она посмотрела в зеркальце заднего обзора и увидела длинный змеевидный хвост из автомобилей позади себя. Элис не беспокоилась, что они обгонят ее. У них не было никакого желания увеличивать скорость.
«И у меня нет никакого желания увеличивать скорость», – улыбнулась Элис сама себе. О сверле дантиста она даже не вспомнила.
Дорога была хорошей. То и дело попадались оранжевые столбики с черным верхом, указывающие путь, когда выпадал снег. И еще встречались регулярные световые предупреждения: «Работают люди. Притушите фары», «Дорожные работы. Уберите свет».
Элис раньше ездила в Эдамайнеби, радуясь, что он был отдален от шоссе, и вспоминала сейчас свое прошлое приключение с чувством вины. Невозмутимый Барк Уолш явно недолюбливал ее. Ну и что с того! Нечего об этом задумываться…
Теперь она заворачивала в сторону Кумы. Год или два назад здесь стали крутить фильмы. Какое для нее было счастье спускаться вниз, чтобы посмотреть какой-нибудь фильм. Но в этом году все переменилось. Элис не могла даже представить себе Барка Уолша, дающего ей свой джип, чтобы она могла поехать вниз и посмотреть Роберта Митчема.
Элис сбавила скорость, подъезжая к Куме. Городок оставался спокойным, даже когда начинали разрабатываться новые проекты корпорации Сноуи и первый контингент наемных рабочих штурмовал город. В местном воздухе всегда стоял разноязыкий гул голосов, и большинство людей, движущихся вдоль улиц, были туристами из фешенебельных отелей, а не людьми из рабочих лагерей.
Действие романа Джойс Данвилл происходит в наши дни в экзотической Австралии. Героиня первого романа, Элис, выросла избалованной и высокомерной, но нашелся человек, который сумел изменить всю ее жизнь…В романе рассказывается об англичанке Сьюзен, которая после двух недель, проведенных в далекой Австралии, не желает покидать эту гостеприимную страну. Причин этому – несколько, и одна из них – любовь…
Действие романа Джойс Данвилл происходит в наши дни. Герои книги – наши современники. Все они стремятся к счастью – влюбляются, переживают, сталкиваются с многочисленными проблемами, пытаются найти свое место в жизни.
Действие романа Джойс Данвилл происходит в наши дни. Герои книги – наши современники. Все они стремятся к счастью – влюбляются, переживают, сталкиваются с многочисленными проблемами, пытаются найти свое место в жизни.
Действие романа Джойс Данвилл происходит в наши дни. Герои книги – наши современники. Все они стремятся к счастью – влюбляются, переживают, сталкиваются с многочисленными проблемами, пытаются найти свое место в жизни.
Кто сказал, что дружба между мужчиной и женщиной невозможна? Джина и Лоренс дружили с самого детства. Взрослая жизнь, конечно, развела их: Джина вышла за аристократа сноба Фергуса, а Лоренс женился на деловитой, практичной Хилари, Но ни новый статус, ни новые заботы не могли разрушить их давнюю дружбу.А потом Фергус попросту сбежал от Джины, оставив ее с дочерью-подростком. Мог ли Лоренс отказать лучшей подруге в помощи и поддержке?Однако с этого момента его собственная семейная жизнь превращается в настоящий ад, а уютное семейное счастье оказывается под угрозой…
1914 год. Жизнь в семье Бетони Изард идет своим чередом до тех пор, пока трех ее братьев не призывают в армию. Вильям, Роджер и Том сражаются во Франции, их будущее темно и неопределенно. Тяжкие испытания выпадают на долю семьи Изардов, проверяя на прочность человеческие связи.
Любовь… Это светлое чувство порой таит тревоги и мучения. Но если чувство рождается между мужчиной и женщиной разного цвета кожи, то к мукам любви добавляются непонимание и неприязнь окружающих.* * *«…А ведь он ее любит. Ему хочется быть с нею. Возможно, как раз эта неискушенность и привлекает его в ней? Или то, может быть, что в ней — и белой, и не белой — ему видится образ некоего примирения? Или все дело в том, что она похожа на белую, но жить, как и он, вынуждена в Черном поясе?.. Он пытался представить себе, с какими понятиями подходит к жизни, к отношениям между людьми различных рас Глэдис… Бедная маленькая Глэдис.
Сонал Гроу, молодая девушка, которая переезжает со своей матерью Сарой из Файрфилда в Дейтон, где мать девушки получает новую работу. В новой школе она знакомится с разными людьми. Подругой для неё становится не в меру романтичная Эми. Она помогает ей узнать непростой мир старшей школы Дейтона. Сонал влюбляется в местную знаменитость — Криса Вилсона. Он, в свою очередь, предаёт и ранит сердце Сонал. Поймёт ли Сонал сердце Криса? Что он захочет изменить в их отношениях? Что будет делать Сонал? Как ей в этом поможет её сосед — Джон Эрман.
Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…