Хищник и озорница - [67]
— Я выполнил твою просьбу. А теперь ты выполни мою. Дай ей уйти.
— Ну что ты, амиго. Все только начинается. — Сантьяго впервые посмотрел на Мартина.
— Я ведь посылал ей цветы, а она так и не отблагодарила меня. Чудесные цветы для чудесной женщины. У тебя есть вкус, Хендерсон. Но теперь пришла моя очередь. — Он провел лезвием по груди Дженнифер. — Надеюсь, ты на меня не обидишься, если я тоже этим полакомлюсь.
Дженнифер задрожала, но не издала ни звука.
— Сейчас ты дашь мне ключ от наручников, — продолжал Сантьяго, — и мы перейдем в гостиную. Ты прикуешь себя к батарее, а мы с малышкой немного развлечемся.
Мартин скрипнул зубами.
— Я не стану вас убивать, но мы с тобой будем квиты, Хендерсон. — Сантьяго постучал стилетом по полу. — Ключи. Бросай их сюда.
Мартин снова посмотрел на Дженнифер. Сейчас или никогда. Если Сантьяго заставит его надеть наручники, все козыри перейдут к нему. Но ключ надо отдать — пусть Дженнифер получит свободу маневра.
Он опустил руку в карман.
Глядя на Мартина, Дженнифер понимала, что он казнит себя за все случившееся. Но она не винила его, так как знала, что во многом сама создала эту ситуацию, не оставив Мартину выбора.
Их взгляды встретились, и в это мгновение Дженнифер поняла, что в их отношениях что-то изменилось. Она еще не знала, что сулит эта перемена, но анализом можно будет заняться позже, если… если они останутся в живых.
За спиной Мартина, в холле, открылась дверь. Он не мог оглянуться, чтобы не привлечь внимания Сантьяго. Но этого и не требовалось — наверняка Гордон. Неужели старик так и не позвонил? Сейчас его появление было совсем некстати.
— Ключ, — повторил Сантьяго.
Мартин бросил ключ, уже чувствуя за спиной тяжелое дыхание садовника. Замок наручников щелкнул, и в тот же миг кто-то толкнул Мартина вперед, да так сильно, что он, не успев сгруппироваться, упал, едва не врезавшись в стол.
Ошеломленный Сантьяго метнулся за пистолетом, но завладеть им не успел. Три выстрела прозвучали один за другим: первая пуля, попавшая Сантьяго в плечо, отбросила его к стене, вторая ударила в грудь, а третья проделала аккуратное отверстие во лбу.
— Что?.. — Мартин повернул голову к двери.
— Я тебя не ушиб? — Эндрю Уоткинс нервно улыбнулся. — Вставай, приятель, все кончено.
— Откуда ты взялся?
— Главное, вовремя. — Эндрю кивнул на лежащего у стены Сантьяго. — Что он наболтал?
— Эй, может быть, кто-нибудь поможет мне? — подала голос Дженнифер. — Или я уже не в счет?
— Ты в порядке? — Мартин поднялся и подобрал ключ от наручников.
— Не беспокойся, — ответила она, поднимая руку. — Только немного содрала кожу.
Мартин увидел, что Сантьяго уже успел открыть замок, и осторожно снял металлический браслет.
— Прости меня, Дженнифер.
Она покачала головой.
— Я сама виновата, но обещаю больше никогда тебя не злить. Не то в следующий раз запрешь меня, пожалуй, в подвале, а я жутко боюсь крыс.
Мартин сглотнул подступивший к горлу комок.
— Кажется, я упал на больное плечо. — Он поморщился. — Надеюсь, ты не откажешься от трудного пациента?
Лицо Дженнифер вдруг исказилось, губы задрожали, а из глаз хлынули слезы.
— О, Мартин… — прошептала она. — Если бы ты знал…
Он обнял ее, прижался к вздрагивающему теплому телу.
— Знаю.
— Где у тебя телефон? — Эндрю Уоткинс тронул его за плечо. — Хочу позвонить в участок.
Мартин неохотно отстранился от Дженнифер, но в этот момент с улицы донесся вой полицейской сирены.
— Гордон уже позвонил.
— Черт возьми, что тут стряслось?! — прогремел в холле голос лейтенанта Чиверса. — Опять Хендерсону не сидится, да?!
— Завтра утром жду вас обоих в участке, — распорядился Чиверс. — Все понятно?
— Да, сэр. — Мартин взглянул на стоящую у окна Дженнифер. — Мы не заставим вас ждать.
В комнату вошел Эндрю Уоткинс.
— Сэр, с Сантьяго закончили. Его увезли.
Лейтенант кивнул и повернулся к Дженнифер.
— Что ж, мисс, вы показали себя молодцом. Спасибо за помощь и за мужество. — Он направился к выходу. — Итак, Хендерсон, завтра к десяти.
— Вы чертовски добры, сэр, — бросил ему вслед Мартин, приятно удивленный тем, что Чиверс не потащил их в участок.
Лейтенант остановился на пороге и обернулся.
— Чепуха, детектив. Сейчас вы все равно не в состоянии дать вразумительные объяснения. Полагаю, утром вы будете в лучшей форме.
Дверь захлопнулась, а через пару минут полицейские машины уехали.
Мартин достал из шкафчика бутылку бренди и нерешительно взглянул на Дженнифер. За то время, пока полиция была в доме, она не сказала ему и двух слов, ограничившись короткими ответами на вопросы лейтенанта. Может быть, все еще злится на него за наручники? Мартин не знал, о чем она думает, какие выводы сделала из случившегося, и боялся задавать вопросы. А вдруг Дженнифер скажет, что ей нечего больше делать в этом доме? Вдруг уйдет, навсегда исчезнет из его жизни, так преобразившейся после ее появления?
Дженнифер поглаживала устроившуюся у нее на руках Синтию. Успокаивает кошку, а ведь сама не меньше нуждается в заботе и внимании, подумал Мартин. Как это похоже на нее.
Он вздохнул. Какие слова помогут им обрести друг друга, вернуть доверие и то чувство, которое проснулось в них обоих? Что он мог сказать любимой женщине, оказавшейся из-за его глупости беззащитной перед лицом убийцы?
Девятнадцатилетняя Алиса выходит замуж за обаятельного юношу через три месяца после их знакомства. Через полчаса после свадьбы она понимает, что совершила ошибку. И только спустя девять лет получает возможность ее исправить…
Мэри покинула отчий дом после аварии, в которой трагически погибла ее старшая сестра. Спустя много лет она возвращается на родное ранчо, чтобы помочь отцу, оказавшемуся на грани разорения.Прошлое, казалось бы, давно забытое, вновь властно напоминает о себе. Мэри встречается со своей первой любовью – Тони, который когда-то, как ей кажется, посмеялся над ее детской наивной привязанностью. Однако ненависть и обида девушки постепенно перерастают в совсем другое чувство…
Коллеги считали Фэй Баркли помешанной на карьере, синим чулком и занудой. Но она не обижалась, она и хотела, чтобы ее воспринимали именно такой — потому что Фэй поставила главной целью своей жизни добиться успеха на профессиональном поприще. И только одному мужчине удалось сорвать с нее маску, увидеть подлинную Фэй и заставить ее понять, какая она на самом деле. Настоящая женщина. И сделала ее такой любовь.
Сестры Браун рано лишились матери и жили с отцом, еле-еле сводя концы с концами. Отец обожал и баловал свою младшую дочь, красавицу Мэрион, а к старшей, Ариадне, относился более прохладно, предоставляя ей делать всю работу по дому и подрабатывать прислугой в семьях, которым временно требовалась помощь по хозяйству. Старшая дочь не жаловалась, считая, что она обязана заботиться о своих родных. Но ведь она нормальная девушка, ей хочется и получше одеться, и иметь хоть немного карманных денег, наконец, она мечтает встретить человека, который ее полюбит.Сможет ли скромная Золушка превратиться в Прекрасную принцессу?
После внезапной смерти родителей Ди оказалась владелицей маленького экскурсионного бюро в чудесном приморском городке Чарлстоне. Туристы пытались ухаживать за молодой привлекательной девушкой, но она оставалась равнодушной к их знакам внимания. Это же глупо – полюбить человека, который приехал отдохнуть и развлечься и вскоре вернется к себе домой.Благоразумию Ди пришел конец, когда в один прекрасный солнечный день экскурсию по городу заказал симпатичный сероглазый Ричард Кемп…
Владелец газеты, публикующей новости, внезапно заболевает и передаст полномочия своей жене Эстер. Та пытается превратить газету в некое подобие женского журнала. Задумав игривую рубрику «Кое-что погорячее…», Эстер приглашает ее вести талантливую и красивую Реджину Колдуэлл. Но тут из дальних стран возвращается сын хозяина газеты, пасынок Эстер. Он намерен вернуть газете «прежнее лицо». Любовь между ним и Реджиной… Борьба между ним и Эстер… Чем все это закончится?
О, первые морщинки!Кошмар всех женщин, мечтающих как можно дольше быть юными красавицами!Ну разве не ужасно — однажды посмотреть в зеркало и понять, что ты выглядишь не на двадцать лет?!Жизнь рушится!И вот жена преуспевающего бизнесмена Бренда начинает подозревать, что супруг ей изменяет. Светская львица Нора с ужасом замечает, что на вечеринках и тусовках лучшие кавалеры заглядываются на девиц помоложе. А Камилла просто недовольна собой — и хочет стать похожей на прекрасную модель из глянцевого журнала.Так что же — вперед, к чудесам пластической хирургии?Волшебники-хирурги кого угодно превратят в неотразимую обольстительницу!Может быть, именно вожделенная «вечная молодость» подарит Бренде, Норе и Камилле настоящее счастье?..
Элизабет Энн Сэмсон была печальна. Чудес на свете не бывает. Ковбой — не пара для девушки из высшего общества. Только что же делать, если грубоватый Кэд Холлистер, которому, безусловно, нет дороги в элегантные гостиные дома Сэмсонов, — единственный мужчина в жизни Бесс, заставляющий трепетать ее сердце, единственный, ради обладания которым она готова на все?..
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Обворожительная Дженнифер Кресент в поисках средств для расширения своего бизнеса знакомится с Робертом Кэррингтоном, очень богатым финансистом. В процессе общения их деловые контакты быстро переходят во взаимное неудержимое влечение, а потом и в любовь, которая помогает им преодолеть разделяющие их сословные барьеры и предрассудки.
Марк и Шерил встречаются раз в неделю только для того, чтобы воплотить в жизнь свои эротические фантазии. Самые тайные, грешные, сокровенные… Это легко, так как они не знают друг о друге ничего и поэтому ничто не может смутить их. Но чем ярче и изощреннее их любовные игры, чем полнее физическое наслаждение, тем большее смятение охватывает их души. И наступает момент, когда оба понимают, что больше не хотят оставаться незнакомцами…
Приехавшего из США в Лондон профессора психиатрии и известного писателя Дэна Форреста на всех протокольных мероприятиях поручено сопровождать очаровательной сотруднице издательства Хелен Стюарт.Едва увидев Хелен, Форрест потерял покой. Она в свою очередь тоже не осталась равнодушной к молодому интересному американцу. Но Хелен отчаянно сопротивляется возникшему чувству, ибо считает себя недостойной Форреста. Хелен постоянно терзают страхи, связанные с ее прошлым, но открыть Форресту разрывающую ей сердце тайну она категорически отказывается…
Когда друзья попросили Джеральда Барринга «присмотреть» за провинциалкой, впервые приехавшей в Лондон, он согласился без особой охоты. Но, очаровательная Сью Поттерс с первой встречи покорила его своей жизнерадостностью и непосредственностью. Однако Джеральду еще предстоит встретиться с иной, чувственной стороной ее натуры…Наивная провинциалочка оборачивается новой Клеопатрой – дерзкой и изощренной соблазнительницей. Шаг за шагом ведет она Джеральда к вершинам наслаждения, исполняя его заветные желания и тайные фантазии.