Грезы принцессы пустыни - [16]

Шрифт
Интервал

Он видел у нее на лице отражение собственного волнения.

– Я никогда не видела… никогда не находила… Кристофер, как по-твоему, что это значит?

– Такими предметами не мог владеть скромный рудокоп! – Его смех эхом отразился в ночной пустыне. – Судя по всему, здесь нам предстоит еще много работы!


Кристофер посетил много базаров-суков по всей Аравии, но крытый рынок в центре главного города Нессары, куда он отправился на следующее утро – не для того, чтобы поискать там ковер-самолет, а с гораздо более серьезной целью, – заставил его ахнуть от изумления. Здание рынка снаружи выглядело непримечательным белым строением, с узкими щелями вместо окон, прорезанными как будто наугад в толстых, похожих на крепостные, стенах. Лишь восьмиугольная форма здания указывала на то, что содержимое, спрятанное за массивными деревянными дверями, распахнутыми навстречу утреннему солнцу, никак нельзя назвать простым.

Войдя, он прошел узкий коридорчик и очутился в огромном центральном зале. Свет лился со сводчатого потолка; сквозь открытый купол виднелось небо. Колонны, на которых держался свод, были ярко раскрашены в изумрудный, ярко-желтый, синий и белый цвета. Пол устилала терракотовая плитка; в центре располагался фонтан, в котором плавали крошечные рыбки; низкие диваны приглашали усталых покупателей отдохнуть – очевидно, многие проводили здесь целый день.

На рынке было много сплетничающих женщин, мужчин, которые оживленно торговались, играющих детей. Кристофер до конца не осознавал, какое любопытство вызывали в присутствующих его светлые волосы и ярко-голубые глаза. Застывшее на его лице выражение вежливого равнодушия, хотя и не способное подавить любопытные взгляды и шепот у него за спиной, по крайней мере, не позволяло самым любопытным приближаться к нему.

Вдоль одной стены на двух уровнях располагались торговые павильоны. Сводчатые проходы, ведущие на каждый уровень, были украшены по-своему. Огромное разнообразие товаров свидетельствовало об успехах Нессары. Эмират считался богатейшим во всей южной Аравии. Кристофер решил, что слухи не лгали. Проходя мимо лотков со специями, Кристофер, как всегда, изумлялся не пряным ароматам, а необычной выкладке товаров. Сушеные стручки перца были собраны в узоры, как драгоценная мозаика, молотые специи насыпаны в виде пирамидок, которые располагались в определенном порядке: от теплой золотистой куркумы до темно-красной паприки и сумаха цвета жженой охры. На следующем лотке владелец затейливо разложил сладости в виде сложных башен, еще дальше – орехи, бобы и зерна, уложенные в коробки и мешки в радующей глаз симметрии. В следующем павильоне продавали медную посуду всех форм и размеров. Полированные блюда, от крошечных до огромных, высокие пирамиды горшков, кувшинов и мисок, подносы и формы, простые и украшенные, – от разнообразия разбегались глаза. Рядом – сверкающая декоративная серебряная посуда, с тиснением и чеканкой, кофейники, вазы, зеркала, шкатулки для украшений и блюда для сладостей. Кристофер бродил по рынку, ища то, из-за чего он сюда пришел. Вместе с тем он создавал впечатление простого зеваки. Нельзя, чтобы кто-то угадал, что он пришел с определенной целью. После серебра пошли лавки с золотом. Декоративные предметы уступили место украшениям. Наконец он нашел то, что искал, – в дальнем углу, за ширмой, был скрыт вход в лавки, где торговали драгоценными камнями. Но как туда попасть? Вход охранял великан, настоящий человек-гора, одетый в халат с гербом местного правящего дома: Кристофер сделал еще шаг, и на грудь ему легла огромная ладонь:

– Только по приглашению принца Гутрифа!

Кристофер поклонился и попятился. Его подозрения подтвердились. Торговля алмазами и бриллиантами в Нессаре в самом деле контролировалась семьей эмира. Досадно, но, в конце концов, чего-то подобного он и ожидал. Придется поломать голову. Он обязательно должен сравнить камни на своем амулете с теми, которые добывают здесь. Он улыбнулся про себя. Можно прибегнуть и к последнему средству – добиться аудиенции у человека, от которого все зависит, то есть у самого принца Гутрифа.

Он что-нибудь придумает. Во всяком случае, сейчас еще не время раскрывать свои карты. Вежливо кивнув на прощание бдительному стражу, Кристофер удалился.

Услышав журчание фонтана, он вышел в маленький внутренний дворик, где подавали мятный чай. Приятное место для того, чтобы собраться с мыслями и послушать сплетни. Никогда не знаешь, какие кусочки ценной информации могут пригодиться впоследствии. Он отпил всего один глоток, когда во дворик вышел отряд стражников. Кристофер внутренне приготовился к аресту. Несмотря на то что вел себя тихо, он не сомневался, что его присутствие в Нессаре не осталось незамеченным. За ним наверняка следили. Посетив за последние шесть месяцев много стран, он заранее смирился с тем, что весть о нем разошлась повсюду. Он поставил стакан, стараясь сохранить на лице выражение вежливого любопытства.

– Привет тебе, чужестранец.

Кристофер сухо поклонился, думая о том, что дворцовая стража в Нессаре держится значительно вежливее, чем в других местах.


Еще от автора Маргерит Кэй
Невинная в гареме шейха

Леди Силия Кливден, старшая из дочерей высокопоставленного политика лорда Армстронга, следует вместе со своим новоиспеченным мужем-дипломатом к месту его назначения — в маленькую арабскую страну А-Кадиз. Однако путь по пустыне оказывается смертельно опасным: Джордж Кливден погибает от рук бандитов, а леди Силии удается сохранить жизнь лишь благодаря шейху Рамизу, правителю А-Кадиза. Знакомая с Востоком только по сказкам «Тысячи и одной ночи», Силия оказывается в гареме. Сможет ли она устоять перед чарами обаятельного принца, твердо решившего пробудить в ней чувственность? Справится ли Рамиз со своим влечением к прекрасной англичанке, с которой его разделяет непреодолимая пропасть между Западом и Востоком?


Повеса с ледяным сердцем

Последнее, что Генриетта Маркхэм помнила, — это нападение грабителя. Очнувшись, девушка обнаружила себя в кровати самого таинственного и обворожительного мужчины, которого когда-либо видела, но с которым чувствовала себя в еще большей опасности… После катастрофически неудачного первого брака Рейф Сент-Олбен, граф Пентленд, барон Джайл, сердце которого будто сковал лед, не желал признаться себе, что импульсивная Генриетта — тот человек, который снова заставил его смеяться. Когда Генриетту обвинили в краже, Рейф посчитал себя обязанным очистить ее имя.


Незнакомцы у алтаря

После смерти мужа Эйнзли остались одни долги. А по завещанию отца молодая красивая вдова получит наследство в сорок лет. Проблемы с завещанием возникли и у Иннеса Драмонда. Он хорош собой и богат, но все же не хочет отказаться от родового замка с прилегающими землями. Однако по распоряжению отца Иннес получит наследство только в случае женитьбы, причем прожив в замке вместе с супругой не менее года. Жениться он по какой-то причине не хочет. Случайно узнав о проблемах Эйнзли, которая также не желает связывать себя, Драмонд предлагает ей фиктивный брак, заверив, что через год предоставит развод и достойное содержание…


Беспутный лорд

Лорд Кит Рейзенби богат, хорош собой и отважен, но отъявленный волокита, его не привлекают узы брака. Куда проще предложить женщине содержание, а если любовница наскучит — осыпать ее подарками и отправить восвояси. На этот раз его выбор пал на младшую дочь леди Уоррингтон, белокурую красавицу Амалию, и девушка готова согласиться. Но ее старшая сестра, благонравная затворница Кларисса, дала себе слово, что не допустит падения Амалии. Она решается на отчаянный для порядочной девушки шаг, предложив лорду себя для короткого приключения без всяких обязательств…


Повеса и наследница

На смертном одре отец сообщил своей дочери Серене о том, что она должна отправиться к его старому другу Николасу Литтону за документами, подтверждающими их принадлежность к семейству Стамп и право на богатое наследство. Серена разыскала Литтона, но вместо седого старца перед ней предстал надменный и насмешливый молодой красавец, который к тому же повел себя с нею весьма легкомысленно. Узнав, что Николас-старший умер, Серена была вынуждена объяснить причину своего визита его сыну. А молодой повеса, пообещав помочь с поиском документов, приступил к соблазнению красивой и неискушенной девушки.


Скандальные признания

Вдовствующая графиня Кинсейл, леди Дебора Нэпьер, чтобы отвлечься от прошлого и преодолеть природную застенчивость, стала писать скандальные, бесстыдно сладострастные романы о Белле Донне, ставшей ее литературным альтер эго. Чтобы поддерживать интерес читателей к своей героине, Деборе становятся необходимы волнующие эскапады, которые ей может дать Эллиот Марчмонт, бывший офицер, а ныне лондонский взломщик, известный под псевдонимом Павлин. Но это тоже маска, способ графа отомстить за смерть своего лучшего друга.


Рекомендуем почитать
Оправдание и спасение

«По выходным Вера с Викентием ездили на дачу, Тася всегда с ними. Возвращалась с цветами, свежая, веселая, фотографии с собой привозит — Викентий их там фотографировал. На снимках все радостные — Вера, Тася, сам Викентий, все улыбаются. Дорик разглядывал фотографии, только губы поджимал. — Плохо все это кончится, я вам говорю…».


Никто, кроме тебя

Грейс У меня ангельская внешность. И я чувствую себя одинокой. Люди часто вешают ярлыки: дорогая кукла. Но это не так. Я обычная девушка. Очень застенчива и часто витаю в облаках. Как мне найти идеального парня, если сама я далеко не идеал? Увы, частый гость моих снов – Зейн. Он разделяет мою любовь к книгам и чертовски привлекателен. Но мы с ним абсолютно разные. Тогда к чему все эти сны?Зейн Талант к литературе у меня от матери. Отец же хочет сделать из меня свою копию. На мне маска неприступности – это облегчает жизнь, избавляя от лишних драм.


Та сторона

Драматичен рассказ «Та сторона». Тунгус Василий заблудился не в таежных дебрях — здесь ему нет равных, — а в своих отношениях с Чоччу и Анной. Вячеслав Шишков тонко, с большим знанием описывает быт тунгусов.


Карантин

В летевшем из Доминиканской Республики самолете обнаружены двое подростков с подозрением на тропический мононуклеоз – новый смертельно опасный штамм известного вируса. Теперь Оливеру и Флоре предстоит пережить не только общий тридцатидневный карантин в одной больничной палате, но и сумасшедшую популярность в соцсетях. Последнее помогает Оливеру привлечь внимание Келси – девушки, в которую он давно влюблен. Время идет, и Оливера и Флору тянет друг к другу все сильнее. И хотя они изолированы от всего мира, им все же не хватает возможности по-настоящему остаться наедине, чтобы наконец-то разобраться в своих чувствах.


Визит телемастера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Словоохотливый домовой

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Скандальное сватовство герцога

Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.


Спасение у алтаря

Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.


Щедрый подарок судьбы

Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…


Непокорная леди

Мисс Каролина Холбрук, внучка маркиза, – девушка, не терпящая давления и устаревших предрассудков. Жизнь, ограниченная рамками светских приличий, кажется ей невыносимо скучной, а перспектива респектабельного брака по расчету совсем не вызывает у нее восторга. Тетка Каролины не теряет надежды сделать из племянницы светскую даму и приглашает ее в Лондон, где как раз открывается сезон балов. Появление Каролины производит в обществе настоящий фурор. Ее жизнерадостность, искренность и провинциальная наивность привлекают внимание сэра Фредерика Рэтбоуна, одного из самых завидных холостяков Лондона.