Грехи наших отцов [заметки]

Шрифт
Интервал

1

«Кюпан» – магазин Красного Креста в Швеции, где продают вещи, бывшие в употреблении.

2

Полуночное солнце – полярный день.

3

Сеть алкогольных супермаркетов в Швеции.

4

äiti – мать, isä – отец (фин.).

5

«Фалу», фалунская краска – натуральная красно-бурая краска, применяемая для построек из дерева. Названа по медному руднику Фалун в Швеции.

6

Pest – по-шведски «чума».

7

21 марта 2022 г. деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.

8

Сеть супермаркетов в Швеции.

9

Хюмле и Дюмле – персонажи детской программы, популярной в 1970-е годы на шведском телевидении.

10

Тинг – законодательное собрание.

11

История Иосифа Прекрасного из Ветхого Завета. Иосиф предсказывал фараону семь тучных (урожайных) и семь тощих (голодных) лет, которые увидел во сне в виде семи тучных и семи тощих коров.

12

Лиофилизация – способ мягкой сушки, при которой высушиваемый препарат замораживается, а потом помещается в вакуумную камеру, где происходит возгонка (сублимация) растворителя.

13

Гард в боевых искусствах и боксе – техника удержания противника на безопасном расстоянии.

14

Боксеры Ингемар Юханссон (Швеция) и Флойд Паттерсон (США) в 1959–1961 гг. трижды встречались на ринге. Эти поединки вошли в историю бокса.

15

Лувикковые варежки, варежки лувикка – шведский сувенир; варежки с характерным орнаментом.

16

Свемпа – прозвище полицейского Свена-Эрика Стольнаке.

17

Лестадианство – направление в лютеранстве, названо по имени его основателя, шведского проповедника Ларса Леви Лестадиуса (1800–1861), чья деятельность по большей части была связана с Северной Швецией.

18

Фьедер (шв. Fjäder) – «перо»; так зовут одного из героев диснеевских «Утиных историй» в шведском переводе.

19

Лошадка из Даларны, или далекарлийская лошадка – шведский сувенир.

20

История Ларса-Гуннара Винсы и его сына Винни описана в романе О. Ларссон «Кровь среди лета».

21

Ну хорошо (фин.)

22

Мне этого не вынести (фин.).

23

Тем лучше (фин.).

24

Просто сделай это (англ.).

25

Бёркинг – удушение путем сдавливания грудной клетки. Названо по имени одного из убийц, Уильяма Бёрка. В 1827–1828 гг. в Эдинбурге Бёрк с напарником Уильямом Хэром совершили таким способом несколько убийств. Трупы продавали шотландскому хирургу и анатому Роберту Ноксу (1791–1862).

26

Трупные пятна (лат.).

27

Снюс – популярный в Швеции вид некурительного табака.

28

Мф. 7:7.

29

Сюрстрёмминг – шведский национальный продукт, консервированная квашеная сельдь.

30

1Кор. 9:24—25

31

К черту, в преисподнюю. Давай! (фин.)

32

Марвин Хаглер (1954–2021) – американский профессиональный боксер.

33

Дева Мария, легко запомнить (англ.).

34

Муа Мартинссон (1890–1964) – шведская писательница.

35

Эсрейндж – ракетный полигон в 60 километрах к северу от Кируны.

36

Берт Карлссон (р. 1945) – шведский продюсер и сценарист.

37

Добровольная военизированная организация в скандинавских странах.

38

Taggen – от шведского tagg(en) – шип, колючка.

39

Псал. 2:9.

40

Стих скальдической поэзии.

41

Присаживайтесь (фин.).

42

– Полиция. Мы хотели бы поговорить с Меки. Можно войти?

– Я не могу… я не… подождите минутку (англ.).

43

Никакой полиции. Запомните, никакой полиции (англ.).

44

Ио. 2:4; 2:7.

45

«Ручки любви» – жировые отложения над бедрами.

46

Танцевальное шоу на шведском телевидении.

47

Речь идет о поведенческой схеме, изложенной в книге «Кругом одни идиоты» шведского психолога Т. Эрикссона.

48

«Улыбайся, дыши и ходи медленно» (англ.).

49

Курчалой – город в Чеченской Республике, РФ.

50

HR (англ. Human resources) – специалисты по работе с персоналом.

51

Сеть алкогольных супермаркетов в Швеции.

52

Быт. 3:16.

53

Быт. 3:19.

54

Рита Хейворт (наст. Маргарита Кармен Кансино, 1918–1987) – американская киноактриса и танцовщица, одна из наиболее знаменитых звезд Голливуда 1940-х гг.

55

Прит. 27:15.

56

Оссобуко – традиционное блюдо итальянской кухни, представляющее собой тушеную телячью голяшку с овощами.

57

LKAB – горнодобывающая компания на севере Швеции.

58

Шведский безалкогольный напиток.

59

Шведская пословица: «Все знают обезьяну, обезьяна не знает никого».

60

Выслушайте, пожалуйста (англ.).

61

Обрати внимание (лат.).

62

Арланда – аэропорт в Стокгольме.

63

«Не накрывать» (фин.).

64

«Лесная звезда» (Skogsstjärna) – марка шведской водки; названа в четь растения, которое по-русски называется седмичник европейский.

65

Принц Евгений Шведский (1865–1947) – младший сын короля Оскара II; известен в том числе и как меценат и живописец.

66

Ис. 40:6–7.

67

Лк. 4:5.

68

«Глиняный голубь» (англ. сlay pigeon) – тарелка для стендовой стрельбы.

69

Ланталайнен (lantalainen, lantalaiset) – наименование коренного населения шведской Лапландии, саамов и финнов.

70

Глобальный рост (англ.).

71

Возвратный лизинг – финансовая операция, при которой одна фирма продает активы другой фирме при условии, что та впоследствии сдаст их в аренду продавцу.

72

Смоляной пляж (англ.).

73

В мире, где можно быть каким угодно, будь добрым (англ.).

74

Это ошибка! (англ.)

75

Тихо! (англ.)

76

Мобильная платежная система в Швеции.

77

Ты трахаешься, ты и платишь (англ.).

78

Интубация трахеи – введение в трахею специальной трубки, обеспечивающей проходимость дыхательных путей.

79

LKAB – здесь то же, что и «шахта», горнодобывающее предприятие в Северное Швеции.

80

NFC (шв. Nationellt forensiskt centrum) – Национальная лаборатория криминалистики.

81

Перефразировка известной цитаты А. Франса.

82

Поскмукс, «Пасхальный напиток» – традиционный шведский безалкогольный напиток на основе воды, лимонной кислоты, карамельного сусла и пряностей.

83

Привет, красавчик. Садись, я принесу тебе меню (англ.).

84

Магазин женской одежды класса «люкс».

85

Там, наверху, в тебя верят (англ.).

86

Ты можешь называть нас Свен и Свен (англ.).

87

Ракетный полигон Эсрейндж основан в 1966 г. и расположен в 60 км от Кируны.

88

Валлиец – житель Уэльса.

89

Вера – собака из романа О. Ларссон «Пока пройдет гнев твой».

90

Чрезмерно эмоциональный человек, делающий драму из любой мелочи (англ. сленг).

91

Плохой хлеб (фин.).

92

Эта история рассказывается в романе О. Ларссон «Кровь среди лета».

93

Коснитесь перчаток (англ.).

94

Отличный матч! (англ.)

95

Здесь: «Давай!» (фин.)

96

Королева Кристина (1626–1689) – королева Швеции, дочь короля Густава II Адольфа. Отреклась от престола и приняла католичество. Официально отречение было принято ригсдагом в 1654 г.


Еще от автора Оса Ларссон
Кровь среди лета

В ночь летнего солнцестояния в деревенской церкви обнаружен труп Мильдред Нильссон. Мало того что женщина-священник многих раздражала самим фактом своего существования, она вдобавок славилась непримиримым нравом и часто вмешивалась в чужие дела. Поэтому некоторые теперь даже перед полицейскими не скрывают радости от ее смерти и обещают пожать руку убийце, когда он будет найден.Что и говорить, своими манерами, взглядами, интересами и тайными наклонностями Мильдред сильно отличалась от привычного типажа деревенского пастора, но разве за такое подвешивают цепями к органным трубам? И почему ключ от ее сейфа в течение трех месяцев коллеги-священнослужители утаивали от полиции?Почти случайно этот ключ оказывается в руках адвоката Ребекки Мартинссон, и она начинает расследование…Впервые на русском языке!


Черная тропа

В рыбацком домике на замерзшем озере найден окоченевший труп женщины. Глаза ее потеряли свой цвет от холода, а на теле отчетливо видны следы пыток. Инспектору Анне-Марии Мелле есть над чем поломать голову. Особенно если учесть, что убитую звали Инна Ваттранг, и при жизни она была правой рукой главы крупной горнодобывающей компании «Каллис Майнинг». Что это — бытовое убийство? Вряд ли. Скорее, гибель Инны связана с деловой сферой ее жизни. Анне-Марии нужен классный юрист-консультант — и она знает, к кому обратиться.


Пока пройдет гнев твой

Местные жители поведали влюбленной парочке, Вильме Перссон и Симону Кюро, о том, что в отдаленном озере Виттанги-ярви лежит немецкий транспортный самолет, упавший туда в конце войны. Молодые люди, оба неплохие ныряльщики, загорелись идеей спуститься на дно озера и исследовать рухнувший с неба борт. Их не смутило то, что сейчас зима и озеро покрыто толстым слоем льда. Симон и Вильма погрузились в холодные воды через полынью. Однако наверх они так и не поднялись… Несчастный случай при погружении в экстремальных условиях? Следователь Анна-Мария Мелла и прокурор Ребекка Мартинссон считают иначе.


Солнечная буря

Виктор Страндгорд считался в городе почти святым; перенеся клиническую смерть, он написал бестселлер «Билет на небо и обратно» о своих близких отношениях с Богом. И вот его изуродованный труп найден в церкви, что наводит полицию на мысль о ритуальном убийстве.Ребекка Мартинссон, преуспевающий сотрудник знаменитой юридической фирмы, параллельно ведет свое расследование. Дела божественные и дела земные сплетаются в один тугой клубок, и Ребекка внезапно понимает, что те же самые люди, которые уничтожили Виктора, уже и ей самой выписали «билет на небо», но только в один конец.


Кровавая жертва Молоху

В небольшом шведском поселке, где все друг друга знают, жестоко убита пожилая женщина. На первый взгляд дело кажется тривиальным: налицо бытовое преступление на почве ревности. Но расследование показало, что семью погибшей словно преследует злой рок: один за другим ее родственники гибнут в несчастных случаях. Прокурор Ребекка Мартинссон не верит в проклятия. Ее кредо – «случайных совпадений не бывает». Одержимая внутренними демонами, сражающаяся с затяжной депрессией, бывалая следовательница тянет за еле видные ниточки, вытягивая на свет историю любви и безразличия, страха и предательства, которая началась больше века назад…


Магический посох

В Мариефреде начинают происходить странные события, сверхъестественные существа пробуждаются к жизни.Братья Вигго и Альрик должны стать защитниками таинственной библиотеки. Ее старые хранители полагают, что братья слишком молоды, чтобы стать воинами, и решают испытать их.Однако вскоре Альрика и Вигго ждут настоящие опасности, и, чтобы выжить, им потребуются мужество и ловкость.


Рекомендуем почитать
Взятки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кобры над золотом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Опер Громов. Дело о призраке старого театра

Прошло три недели с момента закрытия дела о рое убийцы. Михаил, Анатолий Васильевич, Елена Николаевна, Ирина Игоревна и Евгений Петрович за это небольшое время стали настоящими друзьями. Никаких странных или необычных дел за это время не было. Пока однажды утром в полицейский участок не поступил звонок из местного драматического театра, при подготовке к репетиции прямо на сцене было обнаружено тело актёра из труппы. И тут начались странности, было похоже на то, что он умер от страха. Мало этого, по предварительным данным, он был мёртв около суток.


Клуб мотористов, крюк на крыше и почтмейстер

Началась весна. Но не всегда спокойствие приходит с хорошей погодой. Новое увлечение Сергея Петровича Стаброва, мотоцикл, приводит к новым знакомствам и происшествиям. А тут и небывалые происшествия сотрясают Москву – гастроли непревзойденных акробатов и непонятные кражи в городе. Но, на страже законности и порядка стоит Сыскная полиция.


Кара небесная

Сюжет книги основан на реальном преступлении начала 1990-х годов – разбойном нападении на собор святых Петра и Павла, в результате которого преступники завладели двумя православными святынями – иконами Казанской Божией Матери и Седмиозерной Смоленской Божией Матери.


Негритянский квартал

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тихая вода

Два трупа подряд? На Сандхамне, в этом островном дачном раю? Невозможно поверить… И тем не менее это правда. К берегу прибило запутавшееся в рыболовных сетях тело незнакомца с материка; тот пропал несколько месяцев назад. Выглядит как несчастный случай. Но затем в гостинице обнаружена избитая до смерти обнаженная женщина — это кузина погибшего, которую полиция еще недавно допрашивала в Стокгольме в связи с гибелью двоюродного брата. Переживший семейную трагедию и едва выбравшийся из кошмарной депрессии, инспектор Томас Андреассон должен найти связь между двумя смертями — ведь ее не может не быть… Зачем родственники-чужаки прибыли на остров друг за другом? И кому они так помешали своим визитом?


Терапевт

В начале была ложь… Сара — психотерапевт. Она помогает людям избавляться от страхов и навязчивых мыслей. Но кто поможет ей самой?… Утром Сара получила голосовое сообщение от своего мужа Сигурда, что он на даче у друзей. А вечером эти друзья позвонили узнать, почему Сигурд до сих пор не приехал… По мере того как час тянулся за часом, злость превращалась в страх. А когда исчезновением Сигурда наконец заинтересовалась полиция, начались неприятные вопросы. Например, почему Сара стерла то утреннее сообщение мужа? Теперь она сидит дома одна в своем личном кабинете и пытается принимать пациентов.


Менталист

НОВЫЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЦИКЛ КАМИЛЛЫ ЛЭКБЕРГ. В СОАВТОРСТВЕ СО ЗНАМЕНИТЫМ МЕНТАЛИСТОМ. ПРАВА ПРОДАНЫ В 36 СТРАН. Около 30 миллионов экземпляров книг Камиллы Лэкберг вышли более чем в 60 странах на более чем 30 языках. Чтобы остановить чужое безумие, Надо самому стать безумцем… Уникальный дуэт следователей — менталиста-профайлера и сотрудницы полиции — в темном мире иллюзий, обмана, ментальных загадок и страшных убийств. Кто мог убить в Стокгольме молодую девушку, заперев ее в ящик и пронзив мечами? Полицейские, сделавшие жуткую находку, поначалу считают, что это — результат неудачного фокуса.


Каштановый человечек

Копенгаген дрожит перед деяниями психопата. Его визитная карточка – каштановый человечек, фигурка из каштанов и спичек, которую он всякий раз оставляет на месте очередного кровавого преступления. Исследовав эти фигурки, криминалисты пришли к шокирующему выводу: на каштановых человечках оставлены отпечатки пальцев маленькой дочери известной женщины-политика. Но девочка пропала и предположительно убита год назад, а человек, признавшийся в этом злодеянии, уже сидит в тюрьме… Что это – случайность или чей-то хитроумный и жуткий расчет? Выяснить это должны два копенгагенских детектива.