Греческая история [заметки]
2
Аргументы а пользу первой точки зрения наиболее полно изложены в статье Э. Д. Фролова «Жизнь и деятельность Ксенофонта» — «Ученые записки ЛГУ» № 251, Ленинград, 1958.
3
— то есть образ жизни; понятие, включающее в себя и формы поведения, и нравственное сознание, и религиозную традицию, и способ мысли.
4
Хотя именно в текстах Ксенофонта можно обнаружить скрытое «диалектикой» ранних платоновских диалогов, «положительное» учение Сократа: идею Разума-Провидения, все собой проницающего и всем управляющего, телеологизм и т.д.
5
Исключение составляют фиванцы Пелопид и Эпаминонд — заклятые враги Спарты.
6
Фрасилла и Фрасибула. См. ниже. §7 и 12.
7
См. коммент. к гл. 2, §10.
8
Перевожу так вместе с Эд. Мейером G. d. A. IV, 607.
9
Сорок упомянутых в §11, шесть — Алкивиада и сорок Ферамена и Фрасибула.
10
В Проконнесскую гавань.
11
Для того, чтобы враг думал, что афинский флот менее многочисленен, и решился завязать с ним сражение.
12
Т.е. чем в предыдущей битве.
13
Письмо передано у Ксенофонта на дорийском диалекте.
14
Корыта (точнее — «дрова, дерево)» — презрительное название флота в устах лакедемонян, традиционным войском которых были тяжеловооруженные пехотинцы.
15
См. предыдущее примечание.
16
См. коммент. к гл. 2, §10.
17
Взятые в кавычки слова поставлены на это место Диндорфом; в рукописях они помещены в конце §28, что не дает удовлетворительного смысла.
18
См. коммент. к гл. 2, §10.
19
См.выше, §22.
20
См.выше, главу 1, §34.
21
Рукописное чтение смысла не дает. Перевожу по конъектуре Simon’а.
22
Несомненно, позднейшая вставка, на основании указания Фукидида, VIII 26.
23
Относительно перевода этой фразы — см. коммент.
24
См. выше, §1, 37.
25
Невероятно, чтобы он поступил так, если принять во внимание ту роль, которую в это время играл в войске Алкивиад. Может быть, прав Ф. А. Вольф, который вместо рукописного κατέλευσε предлагает читать απέλυσε «освободил».
26
Т.е. персидские. Персидский царь обыкновенно назывался у греков просто «царь».
27
См. выше, гл. I, §27.
28
См. коммент. к книге III, гл. 3, §6.
29
См. коммент. к гл. 2, §18.
30
См. коммент. к книге III, гл. 5, §1.
31
На военный смотр.
32
Рукописная традиция не дает смысла. Перевожу по конъектуре Zurborg’а.
33
Я принимаю конъектуру Liebhold’а, иначе не получается удовлетворительного смысла.
34
См. также коммент. к книге IV, гл. 8, §20.
35
См. коммент. к §7.
36
Дословно: «когда луна скрылась вечером...»
37
Речь идет, конечно, о подкупе при избрании Калликратида навархом.
38
См. выше, §4.
39
Для продажи с публичного торга.
40
Достигнуть внутренней части бухты, где они стали бы под защиту городских укреплений.
41
Дабы враг не мог видеть, что делается на этих кораблях.
42
Следовательно, на запад.
43
В Афинах.
44
Голосование должно было производиться поднятием рук (хиротонией).
45
Скрыв от народа их преступление.
46
Т.е. надлежит ли вообще судить их (?). Текст испорчен.
47
К Аргинусам.
48
О таксиархах и навархах см. в коммент. к гл. 6, §29.
49
Вероятно, что в голосовании были процессуальные неправильности.
50
См. коммент к кн. II, гл. 2, §11.
51
См. ниже, кн. II, гл. 4, §39.
52
О предшествующих событиях см. выше, кн. I, гл. 7, §36.
53
Бывший в союзе с Лакедемоном.
54
См. выше, кн. I, гл. 5, §12 и след.
55
См. коммент. к I кн., гл. 1, §23.
56
По-видимому, родители убитых.
57
405/404 г.
58
См. коммент. к кн. I, гл. 2, §1.
59
Конон, Адимант и Филокл; см. выше, кн. I, гл. 7. §1.
60
Ксенофонт прибавляет это для того, чтобы оправдать жестокость Лисандра (как справедливо указал К. Вернике).
61
Т.е. для охраны подплывающих лакедемонских судов, конфискации афинских и для воспрепятствования снабжению провиантом вражеского побережья.
62
См. выше, кн. I, гл. 3, §14 и след.
63
См. выше, кн. I, гл. 5, §17 с коммент.
64
См. выше, кн. I. гл. 3, §14 и след.
65
Т.е. ввел олигархический строй и поставил у власти лаконофильские партии.
66
Название гимнасия.
67
См. коммент. к §3.
68
Которые подвозили хлеб.
69
Дословно: для составления отцовских законов.
70
См. коммент. к кн. III, гл. 4, §2.
71
Гарнизоном этим командовал гармост спартиат Форак. Диодор, XIV, 3, 5.
72
Т.е. промышляют политическими доносами.
73
Т.е. аристократам.
74
Т.е. демократов.
75
См. примечание на стр. 28.
76
Попавшим в список.
77
Афины.
78
Они стали, конечно, за оградой собрания.
79
Для поддержания порядка в государстве.
80
Я не считаю этого места позднейшей интерполяцией (как поступают почти все ученые), так как указание Плутарха (Praec. reip. ger. 32) по моему мнению — парафраз этого места, если принять конъектуру Lavec’a.
81
Т.е. ты достоин смертной казни.
82
При Аргинусах. См. кн. I, гл. 7, §4 и след.
83
Текст здесь испорчен. Перевожу по смыслу.
84
См. выше, §23.
85
Юноши, вооруженные кинжалами. См. §§ 23 и 50.
86
Т.е. казните его (евфемизм).
87
В список трех тысяч.
88
См. выше, гл. 3, §42.
89
См. ниже, кн. III, гл. 1, §4.
90
Несмотря на то, что оружие у них было отобрано. См. гл. 3, §20.
91
См. выше, §§ 2 и 3.
92
См. выше, §6.
93
См. коммент. к гл. 3, §54.
94
Дядя философа Платона.
95
Т.е. соратникам Фрасибула.
96
См. коммент. к кн. I, гл. 2, §10.
97
Это было не гражданское ополчение, а наемное войско. См. коммент.
98
Т.е. большинство, так как всего эфоров было пять. См. коммент. к кн. I, гл. 2, §1.
99
Дем Галы Эксонидские находился на Галипеде (см. выше).
100
Бывшей в меньшинстве. См. §36.
101
Текст испорчен. Перевожу по смыслу.
102
См. кн. I, гл. 5, §2 и след.
103
При Кунаксе, близ Вавилона. Произошла она осенью 401 года. «Анабазис», 1, 8.
104
Черного.
105
О неодамодах см. коммент. к кн. I, гл. 2, §18.
106
Другое толкование этого места: «сознавая слабость своей конницы».
107
По-видимому, деду этих братьев.
108
Целью их было завалить колодец; тогда стекавшая в него из водопроводной трубы вода вернулась бы обратно в нее и потекла бы в город.
109
В 407 г. См. выше, кн. I, гл. 5, §1.
110
Ср. §8.
111
См. коммент. к §3.
112
Т.е. из Скепсия, куда он удалился после того, как убил свою тещу.
113
Так как он становился частным человеком.
114
См. выше, гл. 1, §3 (ср. также кн. I, гл. 4, §3).
115
Олимпийскому.
116
Алфей.
117
См. коммент. к кн. II, гл. 4, §38.
118
См. коммент. к гл. 2, §17.
119
Дополнение Кобета взято в скобки; без него не получается смысла.
120
Номера параграфов со 2 по 6 в издании 2000 г. отсутствуют. — Ю. Ш.
121
Перевод довольно гадательный; место испорченное.
122
См. кн. II, гл. 2, §19.
123
См. кн. II, гл. 4, §7.
124
См. гл. 2, 30.
125
Об этих декархиях см. гл. 4, §2, и коммент. к этому месту. Во время произнесения этой речи декархии были уже упразднены.
126
Либефрию, отрогу Геликона.
127
См. коммент. к кн. III, гл. 4, §1.
128
Гарантировавшей Фарнабазу неприкосновенность, когда он придет для переговоров.
129
См. кн. I, гл. 1, §31.
130
Ср. коммент. к кн. III, гл. 1. §26.
131
Здесь продолжается рассказ, прерванный в конце третьей книги.
132
См. кн. III, гл. 5, §1.
133
Малоазийских греков.
134
Речь идет, разумеется, только об азиатских греках и наемниках; см. дальнейший рассказ.
135
В высшей степени гадательной перевод; место темное.
136
Ксеркс в 480 г.
137
Место темное. Перевожу по смыслу.
138
К Коринфскому заливу; чтобы не подвергаться обстрелу с гор.
139
Немеи, см. Диодор, XIV; Эсхин. О фальшивом посольстве, 168.
140
См. §13.
141
Вправо.
142
Конечно, с левого.
143
См. коммент. к кн. II, гл. 4, §17.
144
См. коммент. к кн. III, гл. 5, §7.
145
Для обхода афинян с левого фланга.
146
Бывших, очевидно, соседями лакедемонян слева.
147
Двинулись они, очевидно, влево, вдоль первоначального фронта союзников. См. схему в коммент.
148
Продолжается рассказ, прерванный в §8 предыдущей главы.
149
Малоазиатские.
150
См. выше, гл. 2, §3.
151
Ведущем через горы из Фокиды в Беотию, в Херонейскую область. Плутарх, Агесилай, 17.
152
См. кн. III. гл. 4, §1.
153
А именно — контингенты азиатских городов.
154
Через Коринфский залив.
155
См. ниже, коммент. к §17.
156
См. кн. III, гл. 5, §6.
157
Не навстречу фиванцам, против которых (на левом фланге Агесилая) стояли орхоменцы: они устремились на стоявших против них аргивян, занимавших левый фланг в войске фиванцев.
158
Аргивяне.
159
Т.е. расставили воинов плотнее к друг к другу.
160
Афины Итонии. Плутарх, Агесилай, 19; Павсаний, III, 9, 13.
161
Дословно: лучшие. У авторов того направления, к которому принадлежал Ксенофонт, это — синонимы.
162
См. кн. III, гл. 5, §1.
163
См. ниже, §7.
164
Т.е. из сторонников демократии.
165
Т.е. изгнать повинных в кощунственном осквернении алтарей убийством и совершить очистительные возлияния.
166
Т.е. аристократический строй. Для Ксенофонта это — синонимы.
167
См. ниже, коммент. в кн. VI, гл. 4, §12.
168
См. выше гл. 2, §23.
169
Т.е. что, вследствие слишком большой длины фронта, строй получается недостаточно глубоким.
170
То же, что гиппарх, начальник эскадрона лакедемонской конницы.
171
Очевидно, на щитах была начертана первая буква названия города: на фиванских — Θ, на лакедемонских — Λ, на сикионских — Σ.
172
Кастором и Поллуксом.
173
Ификрата со своими наемниками. См. схему II.
174
По-видимому, коринфяне были вместе с ними.
175
Став в положение, отмеченное на схеме II пунктиром.
176
Возвращавшимися после того, как им удалось загнать Ификрата с его наемниками в город.
177
См. §9.
178
Которых лакедемоняне давно уже ждали (см. §9).
179
10 Проходящего из Сикиона на Истм.
180
Бывших единственной преградой на их пути из Пелопоннеса в Афины.
181
См. гл. 4, §6.
182
Т.е. к Коринфу.
183
Из Пирея.
184
Чтобы размягчить окоченевшие члены.
185
См. гл. 4, §3.
186
Т.е. как пленные, так и добыча.
187
См. ниже коммент. к кн. VI, гл. 4, §12.
188
Так как стало ясно, что битва уже окончилась и он ничем не может помочь.
189
Так как весть о поражении спартанцев вдохнула в них новое мужество.
190
См. коммент. к кн. VI, гл. VI, §12.
191
Т.е. в правый фланг, так как Коринф находился вправо от дороги, ведущей из Амикл в Лехей.
192
Коринфа.
193
См. коммент. к кн. VI, гл. 4, §12.
194
Так как гоплиты не имели никаких метательных орудий.
195
О которой упоминалось выше, §§ 11—12.
196
Под командой Каллия. См. §14.
197
Цифра эта, вероятно, преуменьшена, так как в мору входило около 600 человек, а спастись удалось только очень немногим.
198
См. гл. 4, §13.
199
См. выше, §5.
200
Нам неизвестно, что это за озеро.
201
Вовсе не предназначенных для метания.
202
Зевса Олимпийского.
203
См. коммент. к гл. 4, §19.
204
См. коммент. к гл. 5, §8.
205
См. кн. III, гл. 2, §24.
206
За два года. См. гл. 4, §19.
207
Ср. гл. 2, §16. Критские стрелки служили в лакедемонском войске.
208
Что это за ограда — нам неизвестно.
209
Точнее: печень оказалась без одной дольки, что считалось дурным предзнаменованием. Ср. кн. III, гл. 4, §15.
210
Война эта носит обыкновенно название Коринфской.
211
При Книде. См. гл. 3, §11 и след.
212
Имеются в виду греки метрополии, которые в таком случае могут забыть о внутренней вражде и объединиться.
213
См. кн. III, гл. 1, §9.
214
При Книде.
215
Т.е. киферские аристократы.
216
В рукописях Диодора (XIV, 81, 4) он ошибочно назван Никодемом. См. в комментарии цитату из Лисия и там же примечание.
217
Об их разрушении см. кн. II, гл. 2, §23.
218
Т.е. в Коринфском заливе.
219
См. коммент. к кн. I, гл. 1, §23.
220
Брату Агесилая, См. гл. 4, §19.
221
Место темное и несомненно испорченное. Перевожу по смыслу.
222
См. гл. 4, §6.
223
Текст искажен. Добавляю это слово для смысла.
224
В качестве начальника сухопутной армии.
225
См. выше, §10.
226
Не укрепления самого Родоса, а небольшой укрепленный пункт близ этого города. См. Диодор, XIV, 99, 5.
227
См. кн. III, гл. 2, §2.
228
Он был введен здесь Лисандром, покорившим Византий в 404 г. после битвы при Эгоспотамах (см. выше, кн. II, гл. 2, §2).
229
Абидосского гармоста. См. выше, §3.
230
См. выше, гл. 4, §9, и гл. 5, §19.
231
См. гл. 4, §3 и след.
232
О нем см. кн. I, гл. 1, §32, и кн. II, гл. 2, §5.
233
Неоднократно упоминавшийся уже брат царя Агесилая; см. IV, 4, 19.
234
См. коммент. к кн. I, гл. 1, §15.
235
См. кн. IV, гл. 8, §25.
236
См. кн. IV, гл. 8, §12.
237
См. выше, §5.
238
См. конец 8-й главы IV книги.
239
Возвышенность на западном берегу Аттики.
240
Из Коринфа. См. коммент. к кн. IV, гл. 8, §34.
241
См. кн. IV, гл. 8, §24.
242
Матросы вербовались преимущественно из гелотов, но в числе их были и свободные наемники.
243
Так переводит Эд. Мейер, Gesch. d. Alt., IV, 267.
244
В третий раз. Он был уже навархом в 392/1 и в 390/89 годах.
245
Дословно: круглые суда. Военные корабли имели заостренную форму, так как спереди они были снабжены острым носом, наносившим удары врагу.
246
Т.е. внушая встречным мысль, что его суда — афинские.
247
См. §6.
248
См. §7.
249
См. кн. IV, гл. 8, §12.
250
См. кн. I, гл. 4, §7.
251
См. кн. IV, гл. 4, §7 и гл. 5, §18.
252
См. кн. IV, гл. 3, §15.
253
См. кн. IV, гл. 7, §2.
254
См. кн. I, гл. 4, §3 с коммент.
255
См. кн. IV, гл. 8, §18.
256
См. коммент, к кн. III, ггл. 4, §3.
257
См. коммент. к кн. III, гл. 5, §7.
258
См. кн. IV, гл. 4, §2.
259
Пример этого см. в кн. IV, гл. 5, §18.
260
См. коммент. к кн. III, гл. 2, §23.
261
Офис. См. в коммент. цитату из Павсания.
262
Они были, по тогдашнему обыкновению, не обожжены, а только просушены на солнце. См. в коммент. ту же цитату.
263
Павсаний. См. §3.
264
См. коммент. кн. III, гл. 5, §7.
265
См. кн. IV, гл. 4, §15.
266
К этой категории относилась не только недвижимость, как думали раньше со слов Гарпократиона, но все то имущество, которое допускало правильный учет и принималось в соображение при обложении податями и конфискации (Koutorga, Les, trapézites, Paris 1859, 7: Cette division... était surtout en usage, lirsqu’il s’agissait de déterminer les redevances à ľétat, ou ďestimer des valeurs confiscables), т.е. земля, постройки на ней, рабы, движимость. Деньги, наоборот, почти всегда относились к разряду имущества неявного. Обо всем этом Koutorga, о.с. 6—11.
267
Прерванный здесь рассказ продолжается в гл. 3, §10.
268
Здесь, вероятно, вкралась ошибка в рукописное предание. Посол, конечно, был более склонен преувеличить, чем преуменьшить число воинов. Эта цифра расходится с прочими историческими источниками (напр. у Демосфена,— одни олинфяне без союзников располагают 5000 пехотинцев; еще большую цифру дает Диодор, XV, 21); вдобавок, как мы читаем в этой же фразе, конница олинфян превышала 1000 человек, а она составляла обыкновенно только 1/10 часть войска. Поэтому Büchsenschütz и предлагает читать вместо 800—4000. Ср. Ed. Meyer, Gesch. d. Alt., 303.
269
В день.
270
Статер равен двум драхмам, 1 драхма равна шести оболам, эгинский обол — около 8 коп.
271
См. коммент. к кн. I, гл. 3, §15.
272
Дословно: гетерий.
273
Фиванском акрополе.
274
Ключ.
275
Т.е. в тюрьму.
276
См. кн. III, гл. 5, §1, и коммент. к этому месту.
277
Архий. См. ниже цитаты из Плутарха (к §36) и гл. 4, § 2.
278
См. коммент. к кн. II, гл. 4, §38.
279
См. кн. II, гл. 4, §30, и кн. III, гл. 5, §8.
280
См. кн. III, гл. 5, §4.
281
См. коммент. к кн. III, гл. 3, §8.
282
См. кн. III, гл. 5, §1.
283
См. выше, §20.
284
См. коммент. к кн. III, гл. 3, §8.
285
См. §12.5 Македонская область.
286
Олинфа.
287
Для приготовления к бою.
288
Так как они еще не успели выстроиться и были утомлены переправой через реку.
289
См. кн. III, гл. 4, §2.
290
Рассказ о походе Агесиполида продолжается в §18.
291
Здесь продолжается рассказ, прерванный в гл. 2, §10.
292
Т.е. судом, составленным из равного числа судей обеих партий.
293
См. коммент. к кн. III, гл. 4, §3.
294
Т.е. годного к военной службе населения.
295
И, следовательно, стоит воевать ради этих изгнанников.
296
Здесь продолжается рассказ, прерванный в §9; окончание рассказа о Флиунте ниже, §21.
297
Так как храм не должен был быть оскверняем присутствием трупа.
298
См. коммент. к кн. III, гл. 3, §1.
299
Здесь продолжается рассказ, прерванный в §17; рассказ об Олинфском походе продолжается в §26.
300
Значение последней фразы не совсем ясно.
301
Продолжение §20.
302
См. гл. 2, §31.
303
Выражение: «в честь Афродиты» указывает только на характер развлечений; пир этот ни в каком случае не носил характера религиозного празднества.
304
Греки обедали лежа. Леонтиад еще не успел встать со своего обеденного ложа.
305
Пропуск в тексте. См. коммент. к §3.
306
Здесь также стояли спартанские гарнизоны. См. §15. Платеи, разрушенные фиванцами в 427 г. (Фукидид, III, 69), были восстановлены спартанцами после Анталкидова мира (Павсаний, IX, 1,4).
307
См. цитату из Диодора в коммент. к гл. 3, §20.
308
См. §8.
309
До Анталкидова мира Коринфская война препятствовала вторжению лакедемонян в Среднюю и Северную Грецию.
310
См. §9.
312
В Аттике, близ Элевсина.
313
См. коммент. к кн. 1, гл. 2, §10.
314
Бывшим послом в Афинах. См. §22.
315
В Аркадии.
316
См. коммент. к кн. III, гл. 1, §17.
317
См. коммент. к кн. VI, гл. 4, §12.
318
См. §36.
319
Так как она вела по возвышеииой холмистой местности, благодаря чему фиванцы сохраняли преимущество в позиции.
320
См. коммент. к кн. VI, гл. 4, §12.
321
См. коммент. к гл. 2, §24.
322
Т.е. в Грайском лоне. См. выше, §50.
323
См. коммент. к §34 (в конце).
324
См. гл. 3, §26.
325
То же, что Гистиея, на Евбее. См. кн. II, гл. 2, §3.
326
Агесилай был хром на одну ногу. См. кн. III, гл. 3, §3.
327
См. выше, кн. IV. гл. 8, §11 (здесь он фигурирует как эпистолей наварха Поданема под 393 г.). Еще ранее, в 395 г., он был навархом (оксиринхский историк; см. приложение 4,2 и 14,1).
328
См. кн. III. гл. 4, §4.
329
А не экипировали их наемниками, как это делалось обыкновенно.
330
См. коммент. к гл. 4, §12.
331
Рассказ об этой экспедиции продолжается во второй главе.
332
См. коммент. к кн. I, гл. 2, §10.
333
Полидамант воевал с ним, как видно из указания Ксенофонта (в этом же §, ниже).
334
См. ниже, гл. 2, §10, а также коммент. к кн. V, гл. 4, §66. Мараки и долопы — этолийские народности.
335
См. коммент. к кн. II, гл. 3, §36.
336
Насмешка над афинянами, у которых в эпоху наивысшего процветания большая часть дохода составлялась из дани, вносимой островитянами.
337
Я придерживаюсь такого чтения.
338
Т.е. вступив в союз со мной.
339
Моя конъектура.
340
А не царя.
341
См. кн. V, гл. 4, §63.
342
В § этой главы.
343
Здесь продолжается рассказ, прерванный после §1 пред. главы.
344
Из похода на соседние беотийские государства.
345
Ср. кн. V. гл. 1, §1.
346
Т.е. на Ионическом.
347
К Дионисию I, сиракузскому тирану.
348
Так как она могла служить им удобной базой для операций против Сицилии.
349
Царя молоссов. См. гл. 1, §7.
350
См. кн. V, гл. 4, §63.
351
См. коммент. к кн. I, гл. 1, §2.
352
См. коммент. к кн. II, гл. 1, §28.
353
См. кн. V, гл. 2, §21.
354
Целью которого было увеличение длины фланга, ставшего теперь линией соприкосновения обоих войск.
355
То же, что эпистолей. См. коммен. к кн. I, гл. 1, 23.
356
См. коммент. к кн. I, гл. I, §13, с подстрочным примечанием.
357
См. коммент. к кн. 1, гл. 1, §13, с подстрочным примечанием.
358
См. §4.
359
Украшения на носу корабля; они служили знаком победы.
360
Место темное; перевожу по смыслу.
361
См. гл. 2, §39.
362
См. коммент. к кн. II гл. 4, §38.
363
По-видимому, в составе посольств, упомянутых в кн. II, гл. 2, §17, и кн. II, гл. 4, §37.
364
Т.е. посвятил в элевсинские мистерии. Каллий, как дадух, уделяет этому вопросу особое внимание. См. коммент. к кн. I, гл. 4, §20.
365
См. коммент. к кн. III, гл. 4, §2.
366
Как было в Афинах после 404 г. (кн. II, гл. 3).
367
Далее следует испорченное место, даже приблизительный смысл которого темен. Я его опускаю.
368
См. выше кн. II, гл. 2, §20, и кн. II, гл. 3, §25, 41.
369
Имени Эпаминонда Ксенофонт умышленно ни здесь, ни во время Левктрской битвы не упоминает. См. коммент.
370
Т.е. Фивы будут разрушены и преданы разграблению, а граждане проданы в рабство, так как именно в таких случаях десятина отчислялась в пользу богов. Ср. Геродот, кн. VII, гл. 132. и ниже, гл. 5, §35.
372
См. гл. 2, §13.
373
Вероятно, в Дельфах.
374
Здесь подразумеваются фиванцы.
375
Далее следуют слова несомненно позднейшего происхождения, содержащие повторение последних двух параграфов: Клеомброт, узнав, что заключен мир, отправил гонца к эфорам и запросил, как ему поступить. Эфоры предписали ему идти походом на фиванцев, если они не согласятся на автономию беотийских городов.
376
Дорога эта шла близ морского берега. См. Диодор, кн. XV, гл. 53, §1, где повторяется в общих чертах этот рассказ Ксенофонта.
377
См. кн. V, гл. 4, §16, и коммент. к этому месту.
378
См. кн. V, гл. 4, §59.
379
Т.е. воинов. Никак не могу понять, на каком основании Эд. Мейер (Gesch. d. Alt., V, 412) заключает, что беотийское войско на боевом левом фланге имело 40 щитов в глубину.
380
См. коммент. к кн. IV, гл. 5, §8.
381
См. кн. V, гл 4, §25.
382
Даю перевод по моей конъектуре текста, так как принятое чтение, по моему мнению, смысла не дает.
383
В театре. Плутарх, Агесилай, 29.
384
См. кн. V, гл. 4, §58.
385
Впоследствии они были казнены. См. ниже, гл. 5, §§ 6—10.
386
См. кн. V, гл. 2, §7.
387
См. коммент. к кн. III, сл. 4, §3.
388
См. гл. I, §4.
389
У склона которых лежал (§14) лакедемонский лагерь.
390
В тексте туманное выражение. Перевожу по общему смыслу.
391
Между кем: между лакедемонянами и их союзниками, или между лакедемонянами и беотийцами, — неясно.
392
Продолжение рассказа о событиях в Средней и Южной Греции в 5-й главе.
393
См. гл. I, §18.
394
В Дельфы.
395
См. гл. 1, §2 и след.
396
Находившимся, очевидно, в соседней комнате.
397
См. гл. 4; §26.
398
См. кн. V, гл. 1, §28 и след.
399
Как было прежде, до превращения ее спартанцами в четыре деревни. См. выше, кн. V, гл. 2, §§ 5—7.
400
См. кн. V, гл. 2, §3.
401
Ср. указание Диодора в коммент. к §6.
402
В Паллантии.
403
См. выше, гл. 3, §18 и след.
404
См. выше, гл. 3, §18 и след.
405
См. коммент. к кн. III, гл. 5, §7.
406
Собравшееся в Асее (см. §11).
407
Смысл: поэтому они не чувствовали себя достаточно сильными, чтобы сразиться с Агесилаем, и хотели соединиться с мантинейцами.
408
Оказавшемуся на левом крыле; см. в коммент.
409
Так как ночью отступали обратившиеся в бегство.
410
Т.е. в Спарту, через Еврот.
411
См. §15. Очевидно, Агесилай взял их с собой в Спарту.
412
В 3 км к югу от Спарты.
413
Рассказ о походе Эпаминонда продолжается в §50.
414
Писистратидов.
415
Союзной кассы, находившейся сперва на о. Делосе, а затем в Афинах Фукидид, I, 96, 2.
416
См. коммент. к гл. 3, §20.
417
См. гл. 3, §18.
418
См. §10.
419
См. §6 и след.
420
См. коммент. к кн. II, гл. 2, §8.
421
Благодаря занятию Декелеи в 421 г.
422
При Эгоспотамах в 404 г.
423
При Левктрах; см. кн. VI, гл. 4, §9 и след.
424
Афиняне под предводительством Хабрия. Диодор, XV. 69. См. коммент. к §15.
425
См. коммент. к кн. III, гл. 2, §14.
426
Коринфом.
427
О втором будет рассказано ниже, в §28.
428
См. кн. III, гл. 2, §30.
429
Фригийского сатрапа. См. кн. V, гл. 1, §28.
430
См. коммент. к кн. VI, гл. 5, §32.
431
О влиянии беотийцев в Фессалии — см. коммент, к кн. VI, гл. 4, §35.
432
Потомком которого считался Архидам.
433
Из войска, присланного Дионисием. Ср. §20.
434
Так переводит эту фразу Эд. Мейер (Gesch. d. Alt., V, 443).
435
См. кн. III, гл. 4, §3 и след.
436
Агамемнон взял Трою, совершив перед отплытием в Азию жертвоприношение именно на этом месте.
437
Предание смысла не дает. Перевожу по смыслу.
438
См. цитату из Диодора в коммент. к кн. VI, гл. 5, §6.
439
О нем впервые поведал грекам Геродот (VII, 27).
440
См. §23 и след.
441
См. прим. к кн. IV, гл. 8, §8.
442
Продолжение истории Сикиона в главе 3.
443
На Трикаранских (Трехглавых) высотах.
444
Продолжение этого рассказа в §17.
445
См. кн. VI, гл. 5, §32.
446
Следовательно, им легче всего было незаметным образом уклониться от похода.
447
Последние тогда еще не отложились.
448
См. кн. VI, гл. 5, §30.
449
В 369 г. См. гл. 1, §15.
450
Приверженцы демократической партии.
451
Смысл этой фразы несколько темен.
452
Место безнадежно испорченное. Перевожу по общему смыслу, получающемуся после предложенной Тилльмансом перестановки.
453
Башни имели изнутри деревянную обкладку.
454
Асоп.
455
См. гл. 1, §44.
456
Т.е. по тому кратчайшему пути, о котором сказано в предыдущем предложении. Узость дороги и близость городских стен служили защитой флиунтцев, насколько они делали этот путь негодным для их врагов.
457
См. §1 настоящей главы.
458
Эта фраза в подлиннике не ясна. Перевожу по смыслу.
459
Фиамию. См. выше, §1, и ниже, §23.
460
См. конец главы 1.
461
Т.е. незаконным путем, по единоличному приказанию Евфрона.
462
См. кн. IV, гл. 4, §7.
463
Автор извиняется, что он здесь снова (как и в рассказе о Флиунте) отступает в изложении от хронологического порядка.
464
См. коммент. к кн. IV, гл. 8, §8 (ср. также здесь гл. 2, §11, с коммент.).
465
Состоявших в изыскании денег для подкупа.
466
Т.е. с беотархами.
467
См. кн. V, гл. 4, §2.
468
Смысл: он ведь сам отдался в руки фиванцев и, следовательно, как гость, должен быть защищаем государством.
469
Конечно, сторонники демократии.
470
См. гл. 2, §23.
471
См. гл. 1, §23.
472
См. гл. 1, §38, с коммент.
473
Очевидно, изгнанные по предложению Ликомеда представители враждебной ему партии.
474
На смену ей.
475
С целью, согласно предложению Демотиона, при помощи афинских гарнизонов овладеть Коринфской областью.
476
Прибывшим из коринфских крепостей, которые они охраняли (см. §4).
477
См. коммент. к кн. VI, гл. 5, §2.
478
Лакедемонянами.
479
Об укреплении Трикарана см. гл. 2, §1.
480
См. кн. VI, гл. 5, §27, и там же цитату из Диодора (XV, 64).
481
И, следовательно, занимают в бою лучшую позицию, так как метать снаряды сверху вниз удобнее, чем снизу вверх.
482
Элиду.
483
См. выше, гл. 2, §18 и коммент.
484
См. коммент. к кн. VI, гл. 4. §12, и ниже, гл. 5, §10.
485
Элиде.
486
Пилосом.
487
См. выше, §14.
488
См. коммент. к §14.
489
Т.е. знаменитого храма Зевса Олимпийского.
490
См. коммент. к §13.
491
Для размещения паломников.
492
Храма Зевса Олимпийского.
493
См. коммент. к §22.
494
См. цитату из Диодора в коммент. к кн. VI, гл. 5, §6.
495
Т.е. сторонники аристократической партии.
496
Если с них потребуют отчета; гарнизонные же войны охотно предоставляли арестованным возможность бежать.
497
См. выше. 4, §35, примечание.
498
Ферским тираном. См. кн. VI, гл. 4, §§ 34 и 35 и коммент. к ним.
499
См. коммент. к кн. VI, гл. 5, §8.
500
См. коммент. к кн. VI, гл. 4, §12.
501
См. коммент. к кн. VI, гл. 4, §12.
502
Квадратные скобки [ ] указывают на слова, читавшиеся прежде, но теперь утраченные в виду фрагментарного характера папируса; круглые скобки ( ) указывают на дополнения переводчика, сделанные для общей связи.
503
Начальника — дополнение гадательное.
504
Содержание начала 6-й главы см. в комментарии кн. III, гл. 4, §21.
505
Сказуемое: «посадил в засаду» или нечто подобное.
506
Т.е. позволил своим войскам разбрестись в разные стороны.
507
В книге-оригинале пропущен номер параграфа 2.— Ю. Ш.
508
В подлиннике: всеми советами.
509
Так передает смысл этого испорченного места Эд. Мейер. Theopomps Hellenika, 82.
510
В 395 г.
511
Конфискованного.
512
В рукописи Гий.
513
См. выше, гл. 16, §2.
514
В дальнейшем тексте при ссылке на авторов (напр. VIII, 5, 3) первая цифра (римская) указывает на книгу, вторая — на главу, третья — на параграф.
515
Такие интерполяции (вставки) взяты в нашем тексте в квадратные скобки [ ].
516
Vita Thucydidis, 5.
517
Theopomps Hellenika, Halle, 1909, стр. 159.
518
Желавшие отпасть от Афин.
519
Цитирую в переводе Ф. Мищенко (под ред. акад. С. А. Жебелева).
520
Начальник флота.
521
При Киноссемате, о котором мы скажем ниже.
522
В Беотии.
524
Флот города Фурий. О Дориэе см. ниже, гл. 5, §19 и коммент. к кн. IV, гл. 8, §20.
525
Ср. Ретий в соответствующем месте у нашего автора.
526
У нашего автора: «с двадцатью кораблями без двух», т.е. с восемнадцатью. Выражение «без двух» может быть, опущено Диодором по недосмотру при пользовании источником.
527
Такого рода почетная общественная служба, сопряженная с огромными издержками, называлась в Афинах литургией (литургией была, напр., постановка театрального зрелища).
528
Так назывались два паруса, прикрепленные к большой мачте. К малой мачте также прикреплялись два паруса, называвшиеся акатиями.
529
См. ниже, коммент. к гл. 2, §3.
530
Т.е. демократической.
531
Приверженцев олигархической партии.
532
Демократической.
533
Греческий год начинался в июле и захватывал конец предыдущего и начало следующего года по нашему счету.
534
Перевод, даваемый Бюксеншютцем выражению «von Seiten des Staates und einzelner Bürger», я считаю, таким образом, безусловно неверным.
535
Энгельс характеризует их как leibeigene Heloten. См. немецкое издание «Происхождения семьи» (Изд. иностранных рабочих в СССР, 1934), стр. 48. В русских изданиях это переводится «крепостные гелоты». О. Крюгер
536
См. Диодор, (XIII, 66, 3) — цитировано к §14.
537
По Плутарху — триста.
538
Это подтверждает также Исократ (XVI, 46).
539
Эд. Мейер, Theopomps Hellenika, 45 с прим. 1.
540
Фарнабаз указан по ошибке, вместо Тиссаферна (Эд. Мейер).
541
О стремлении Алкивиада к тирании говорит также Исократ (XVI, 38).
542
Нового отечества — Фурий.
543
Источником Диодора здесь, как и всюду, был Эфор, но сам Эфор пользовался для этого места Ксенофонтом, что видно из выражения «ввиду истечения срока службы Лисандра», дословно взятого у Ксенофонта (Эд. Мейер).
544
См. коммент. к §30.
545
О которых сказано уже было выше («груженые камнем транспортные суда»).
546
Для каждого лучшего уразумения описанных здесь фактов интересно описание расположения Митилены, данное Диодором (XIII, 7, 9): «Вход в гавань, из-за которого шла борьба, открывал собой прекрасную бухту, находясь вне самого города. Старый юрод лежит на маленьком островке; возникшая же позже часть города лежит на противоположном берегу, на Лесбосе. Между ними находится узкий пролив, значительно усиливающий город».
547
Так, он умышленно соединяет воедино первое посольство Ферамена к Лисандру и его поездку в Спарту в качестве полномочного посла.
548
Так как истек уже срок, в течение которого афиняне обязались срыть стены. Диодор (XIV, 3).
549
Так назывались члены состоящего из 5 лиц тайного исполнительного комитета, выбранного олигархическими клубами. Лисий XII, 43.
550
Точнее: его источника — Эфора.
551
А не в Катану, куда их, по Ксенофонту, «отправил» Дионисий.
552
Эд. Мейер, Theopomps Hellenika, стр. 62 и сл.
553
Вероятно, речь идет о метэках, но их было казнено гораздо меньше. См. ниже.
554
Внезапная перемена отношения беотийцев к афинянам (ср. выше, гл. 2, §19) объясняется тем, что в 404 г. в Беотии власть перешла в руки более демократической партии, стоявшей в оппозиции к Спарте (см. С. Я. Лурье, Беотийский союз, стр. 36).
555
Так думают Schoemann — Lipsius Griech Altertumer, 240.
556
Об этом «отпадении» Ксенофонт сообщает также в «Анабасисе» (I, 1 6).
557
Эд. Мейер, Theopomps Hellenica, 107, пр. 1.
558
Эд. Мейер, Theopomps Hellenika, 9.
559
Ср. выше, §24: «Отправили послов в государства, которые, по их сведениям, были враждебны лакедемонянам».
560
Т.е. торга, коммерческих сделок, суда, собраний.
561
Впервые правильно понял это место О. Келлер (в его издании «Греческой истории» Ксенофонта).
562
Эд. Мейер, Gesch. d. Alt. III, 258, § 152; IV, 64, §422 с прим. Основные свидетельства о нем: Jacoby, Fragmente der Griechischen Historiker, 76, Т. 8, Т. 11, F. 67, 70. Ср. также. В. Бузескул, Введение в историю Греции, 3-е изд., П. 1915, 174.
563
Агесилай был хромым.
564
Кроме, может быть, права участия в народном собрании.
565
Как мы видим из того же произведения (1, 18—19), Агесилай умел угождать своим друзьям законными и незаконными путями.
566
Месторасположение Фибарн нам неизвестно.
567
Маневр, имевший целью запутать врага.
568
К этому Ксенофонт (Агесилай, 1, 33) прибавляет еще, что Агесилай пытался взять Сарды, разорил предместья, но города взять не смог.
569
Эд. Мейер, ук. соч., 85—90.
570
По Полиэну (II, 21), были арестованы все трахинцы, т.е. коренные жители Гераклеи, противоставлявшиеся лакедемонским колонистам.
571
Этейцев.
572
С.Я. Лурье, Беотийский союз, 239—240, ср. 94.
573
Schömann-Lipsius, Griechische Altertümer, 1, 206 с прим. 5.
574
Неверно в моей книге «Беотийский союз», 1927.
575
Эд. Мейер, ук. соч., 22—23, 28—29.
576
Если бы войско коринфского союза действительно значительно превосходило численность пелопоннесцев, то первые не могли бы опасаться быть окруженными врагом с фронта и флангов, а об этом их опасении свидетельствует наш же автор (§§13 и 18; на это обратил внимание Брейтенбах).
577
Schömann-Lipsius, ук. соч., 253.
578
А другая — была побеждена.
579
Никофем был ближайшим доверенным лицом Конона. Так, ему Конон поручил в 396 г. руководить избиением аристократов на Родосе («Отрывок», см. приложение, гл. 10).
580
По Брейтенбаху (Xenophontis Hellenika, II, 153) они здесь названы так потому, что были изгнанниками ранее 391 г.
581
Его обвиняли в стремлении к тирании.
582
Принятый перевод «Анталкидов мир» не точен. Точнее: «Мир, заключенный через Анталкида».
583
Кавычки мои.
584
Ср. §37 и коммент. к нему.
585
Плутарх ошибочно называет Леонтиада Леонтидом (здесь и всюду).
586
С.Я. Лурье, Беотийский союз, 168—169.
587
Надгробный камень последнего с упоминанием о событиях этого времени сохранился до нашего времени. Inscriptiones Graecae, VII, 2462.
588
По остроумному предположению Брейтенбаха (ук. соч., II, 214) это были фиванский гармост и два гармоста других беотийских городов. Первый обвинялся в сдаче крепости, остальные два в том, что не пришли своевременно на помощь. В каждом городе находится всегда только один спартанский гармост. Плутарх (Пелопид, 13), говоря: «из трех фиванских гармостов», вероятно, восходит к тому же источнику, что и Диодор, но по обыкновению не понял его.
589
Далее Плутарх рассказывает, как предводители вернувшихся изгнанников — Эпаминонд и Горгид — торжественно ввели убийц тиранов в собрание; эти тираноубийцы были приняты как «благодетели и спасители».
590
См. прим. 1 на стр. 399 (в эл. издании прим. 1 на этой странице— Ю. Ш.).
591
Поправка Кейля. В рукописи читается: какого-то купца, который явился к Сфодрию от своего имени с деньгами и т.д.
592
Ср. положения Анталкидова мира.
593
См. коммент. к кн. VI, гл. 4, §12.
594
Род Конона вообще был очень влиятельным. До нас дошли: посвятительный дар в храм от имени отца Конона — Тимофея Старшего (Inscriptiones Graecae, I, ed. minor, 651), подножия статуй Конона и Тимофея, воздвигнутых в честь их (Dittenberger, Sylloge, 2 изд., 85), надпись, в которой указывается, что сын Тимофея — Конон Младший — был триэрархом (Inscriptiones Graecae, II, 804).
595
Изгнанников, см. ниже.
596
Это — несомненно ошибка. Диодор спутал здесь Тимофея с Хабрием, действительно совершившим в 375 г. поход на Фракию, см. коммент. к кн. V, гл. 4, §61, с ссылкой на Диодора (XV, 36, 1—4).
597
Это — неверно. См. коммент. к §12.
598
Неверное известие. См. коммент. к §26, прим. 1 на стр. 411 (в эл. издании прим. 1 на этой странице.— Ю. Ш.).
599
Греческие письма начинались стереотипной фразой: А (автор письма), (желает) здравствовать В (адресату).
600
Так как иначе, они бы вынуждены были вступить в Беотийский союз (Исократ, Платейская речь), чего они не желали.
601
По Павсанию (IX, 1, 5), платейцы были вполне готовы к приближению фиванцев, но последним при помощи военной хитрости удалось выманить их из города, после чего город был захвачен фиванцами, а жителей обратно а город уже не впустили.
602
По Павсанию (IX, 1, 7), им позволено было только взять — мужчинам по одному, а женщинам по два платья.
603
В действительности право гражданства в Афинах было предоставлено платейцам уже после событий 427 г. (ср. Аристофан, «Лягушки», 693).
604
Эд. Мейер, ук. соч., V, 391.
605
Ошибку эту повторял я — «Беотийский союз», 244, пр. 1.
606
Вряд ли это верно. Из того факта, что союзники согласились на исключение фиванцев из списка договаривающихся, можно с большой вероятностью предположить, что Агесилай с Каллистратом и прочими послами еще до открытия конгресса заключил тайное соглашение, направленное против фиванцев, и, таким образом, блестящая речь Эпаминонда не имела ожидавшегося успеха (ср. Эд. Мейер, ук. соч., V, 407). Недаром наш автор замечает, что «фиванцы удалились в полном отчаянии: они, конечно, не могли ожидать такого вероломства со стороны афинян» (Грот, История Греции, стр. 444).
607
Ср. Павсаний (IX, 13, 2); «Мы позволим беотийским городам приносить клятву каждому от своего имени только тогда, когда и вы позволите вашим периэкам (см. коммент. к кн. III, гл. 3, §6) приносить клятву от имени каждого отдельного их города».
608
По мнению Виламовица источником послужила здесь Павсанию утраченная плутархова библиография Эпаминонда. Если это так, то его данные очень ценны (Эд. Мейер, ук соч., V, 410).
609
Преувеличение.
610
Надгробный камень Ксенократа с начертанной на нем эпитафией сохранился до нашего времени (Inscriptiones Graecae, VII, № 2462).
Вот перевод этой эпитафии:
«3евсу трофей водрузнть досталось в удел Ксенократу
В час, когда Спарты копье всюду царило вокруг.
Грозных спартанских щитов и с Еврота пришедшего войска
Не убоявшись, он рек: «Мы их отважней в бою»
В Левктрах победный трофей о великой вещает победе…
Нас даже Эпаминонд в доблести не превзошел!»
611
См. коммент. к кн. I. гл. 3, §2.
614
Так назывался отряд из 300 отборных воинов, набиравшихся из фиванских аристократов («священный отряд»).
615
Это обмолвка. Ниже, в гл. 62, §2. Диодор его правильно называет мантинейцем.
616
Т.е. в 371 году.
617
Вернее, эпаритов. См. ниже, кн. VII, гл. 4, §§ 22, 33 и сл., гл. 5, §2.
618
Конъектура на основании гл. 81, §2, и Плутарх, (Агесилай, 31,) — см. ниже в тексте 50 000.
619
Вряд ли это верно. Вероятно, Мегара была нейтральна, так как она давала свободный проход и афинским и беотийским войскам. Эд. Мейер, ук. соч., V, 429, прим.
620
Относительно Флиунта Диодор ошибается.
621
Эти этолийские города были присоединены к Ахайе за 20 лет до описываемых событий.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга посвящена одному из древне греческих писателей классической поры (V–IV вв. до н. э.). На его творчество в большей мере влияла социальная и политическая обстановка Греции. Этот необычайно талантливый и умный человек этот прожил долгую жизнь, почти сто лет, и всё это время не покладая рук трудился над созданием наследия для потомков. Также он активно участвовал в бурной политической жизни. Ксенофонт издал свое сочинение под называнием «Воспитание Кира» или по латыни «Киропедия» в районе 362 года до н. э.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перед вами — произведения Ксенофонта. Писателя, философа и историка, достигшего практически полного совершенства во всех жанрах, в которых творил…Перед вами — абсолютная классика античной эллинской мысли. Классика той эпохи, когда история, философия и литература еще складывались в единое, неделимое целое, естественно, легко и мудро объединенное в работах Ксенофонта — одного из преданнейших и талантливейших учеников великого Сократа…Это — «Анабасис».История греко-персидских войн, увиденная, что называется, «такою, как она есть».
Годы рождения и смерти Авла Корнелия Цельса, римского ученого-энциклопедиста и врача, точно не установлены. Сопоставляя однако упоминания о нем многих римских писателей, приходят к выводу, что Цельс жил в конце I века до н. э. и в первой половине I века н. э. Общепризнанным является мнение, что время жизни Цельса следует отнести к правлению императоров Августа (27 г. до н. э. - 14 г. н. э.) и Тиберия (14-37 гг. н. э.). Называют (также предположительно) и более точные даты: 25-30 гг. до н. э. - 45-50 гг. н. э. Возможно, что Цельс дожил до времени правления Нерона (54-68 гг.
Эта книга могла бы по праву называться "лирикой Древнего Рима". Действительно, она включает все лучшее, что создано поэтами Рима в этом жанре. Бурный, не знающий удержу ни в любви, ни в ненависти Катулл, мечтательный Тибулл, темпераментный, остроумный Проперций до наших дней смогли сохранить редкое поэтическое обаяние. Их произведения впервые издаются на русском языке в столь полном объеме.
«Батрахомиомахия» (от др. — греч. batrachos [лягушка], mus [мышь], mache [борьба]) — поэма, пародирующая мотивы гомеровского эпоса. Приписывалась в разное время самому Гомеру, а также Пигрету Галикарнасскому и неизвестному автору эллинистического времени. Наиболее известные переводы принадлежат В. А. Жуковскому (1831) и М. С. Альтману (1936).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Анакреонт. Род. ок. 570 г. в городе Теосе на малоазийском побережье. Ок. 545 г., когда его родина была захвачена персами, переселился с группой своих соотечественников на южное побережье Фракии. Жил при дворе Поликрата на Самосе и при дворе Гиппарха, сына Писистрата, в Афинах. Дожил до глубокой старости. Его сочинения были изданы александрийским филологом Аристархом, вероятно, в пяти книгах.Фрагменты Анакреонта переведены В.Вересаевым (2, 22, 27, 31, 32, 45, 54, 5658, 63, 65, 66, 69), Я.Голосовкером (49, 74), С.Лурье (33, 46), Л.Меем (3, 14, 24, 35), С.Ошеровым (60, 67), А.Париным (21, 26), Г.Церетели (1, 8, 13, 20, 25, 30), В.Ярхо (4–7, 9-12, 15–19, 23, 28, 29, 34, 36–14, 47, 48, 50–53, 55, 59 61, 62, 64, 68, 70–73, 75–83).