Гражданская война в Биконе - [54]
Но смех Янг тут же оборвался, когда откуда-то из-за моей спины раздался отдаленный грохот.
– Что это было?
– О чем ты? – спросил я, пока по моим вискам стекали капли пота.
– Этот звук. Как будто кто-то врезал по стене молотом.
– Наверное, парни просто украшают Жонгаллу, – солгал я. – Ну, знаешь, чтобы там было приятнее жить.
Янг снова рассмеялась, но пока она не стала копать глубже, меня это полностью устраивало.
– Слушай, давай уже закончим с нашими делами. Мне будет гораздо спокойнее, если мы наконец разойдемся.
– Боишься, что я могу попытаться тебя захватить? – поинтересовалась Янг.
– Если честно, то да.
Если ее и оскорбило мое недоверие, то виду она не подала, лишь спокойно мне улыбнувшись. И Эмбер Селику Янг тоже не стала приводить в боевую готовность. Это было очень хорошим знаком.
– Я, конечно, могла бы так поступить, если бы захотела. Но я не хочу, – сказала она. – Тут имеется одно очень важное обстоятельство.
Янг кивнула на свою сестру.
– Эй, Руби. Что скажешь насчет того, чтобы я нарушила свое слово и ударила Жону в спину?
– Янг, ты не можешь этого сделать! – крикнула та, явно пребывая в ужасе от одной мысли о чем-то подобном.
– Видишь? Вот именно это я и имела в виду, – вздохнула Янг, закатив глаза. – Но мы победим в этой войне в любом случае, Блевунчик. Давай не будем обманывать сами себя. Мне просто нет никакой нужды нарушать свое слово и становиться злодейкой. Я вполне могу подождать и какого-нибудь другого подходящего случая, чтобы тебя побить.
Она угрожающе показала мне кулак.
– Так что забирай свою еду. Наслаждайтесь там последним ужином перед тем, как мы-…
Ее фраза вновь была оборвана жутким грохотом, донесшимся из северного крыла.
– Так, в прошлый раз мне точно не показалось…
– Показалось, – возразил я, поморщившись от того, как глупо это прозвучало. – Ну, то есть, скорее всего, это связано с непогодой. Руби же упоминала ураган, так что это, наверное, были просто раскаты грома.
Я указал на небо.
На нем не имелось ни единого облачка.
Янг вопросительно приподняла бровь.
– Ураган, – повторил я. – Но ты его просто еще не видишь.
– Эм, ладно, – вздохнула Янг, отходя от тележки и жестом приглашая меня проверить продукты. Вообще-то, мне вполне хватало и одного запаха, но я всё равно быстро оценил сложенное в ней продовольствие. Не знаю, сколько именно весили Янг с Норой, но еды в тележке оказалось все-таки заметно больше веса Руби.
– Тут всё в порядке.
– Оружие Руби? – напомнила мне Янг.
Я неохотно кинул сложенную косу ее хозяйке. Руби поймала Кресент Роуз и прижала ее к груди, шепча что-то о том, что теперь никто не заберет ее у мамочки. Я вопросительно посмотрел на Янг, но та лишь покачала головой и одними губами произнесла “не спрашивай”.
Итак, я освободил и вооружил Руби, поэтому если что-то и должно было пойти не так, то оно произойдет именно в этот момент. Мои мышцы напряглись, и Янг, видимо, заметившая это, тоже моментально подобралась. Взгляд ее прищуренных глаз встретился с моим, и мы встали друг напротив друга, не обращая никакого внимания на обнимавшуюся с косой Руби.
Я аккуратно подтянул к себе тележку. Янг сделала то же самое со своей сестрой. Каждый мой шаг назад зеркально ей повторялся, и расстояние между нами постепенно увеличивалось.
Мы оба давали слово, что никто посторонний не станет вмешиваться в этот обмен, но чисто технически сейчас он уже оказался завершен.
Мы оба отлично знали друг друга.
Уже на третьем шаге одно из стекол разлетелось. Янг закинула Руби на плечо и бросилась бежать, пока множество стволов появлялось как из окон за моей спиной, так и со стороны западного крыла. Я тоже ускорился настолько, чтобы не разронять еду, при этом прикрывая голову одной рукой. Вокруг меня рикошетили пули, и я знал, что у Янг происходило то же самое.
Она привела с собой подкрепление.
Но и я поступил точно так же.
Мы оба понимали, что на наши слова лучше было не полагаться.
Но являлось ли это нарушением, если так делали обе стороны? Наверное, да. Впрочем, я никогда и не стремился стать образцом для подражания и идеалом честного парня. В конце концов, даже в Бикон я попал лишь при помощи обмана. И для того, чтобы занять мое нынешнее положение, мне приходилось постоянно лгать всем подряд. А если подобная тактика работала, то зачем же тогда было останавливаться?
Тележку я разместил так, чтобы она прикрывала меня от пуль. Пусть кое-что из еды и могло при этом пострадать, но голодные люди оказались вполне приемлемой платой за мою целую шкуру.
(Какое самопожертвование…)
Дотащив тележку до коридора, я вручил ее ожидавшему меня там третьекурснику.
– Доставь продовольствие в Жонгаллу! – произнес я, еще раз вздрогнув из-за этого дурацкого названия. – Я их задержу!
– Да, сэр, – отозвался тот, а его глаза буквально засияли от осознания героичности моего поступка. Он бросился в нужную сторону, громыхая тяжелой тележкой, и этот звук должен был отвлечь на него любую отправленную за мной погоню. Ну, еще я очень рассчитывал на то, что девчонок больше всего заинтересуют именно контрольные точки, а вот всё остальное они просто проигнорируют.
Но я не учел одну маленькую деталь…
В каждой семье есть кто-то странный, кто-то, кто не вписывается в свое окружение. Жон был именно таким − черной овцой. Он всегда хотел быть героем, быть Охотником. Но когда твое имя Жон Салем Арк − принц Гриммов − и твоя мать по вполне понятным причинам против этой идеи, что тут можно сделать? Почему бы просто не убежать из дома и не поступить в Бикон в погоне за своей мечтой? Что вообще может пойти не так?
БЕТА–РЕДАКТОРЫ: Issa, Элья, ТайлинБЕТА–СОВЕТНИК: IngkoЖАНР: приключения/AUПЕРСОНАЖИ: Том Реддл и множество новых персонажей.РЕЙТИНГ: GДИСКЛЕЙМЕР: На все выдумки Дж. К. Роулинг, а за свое непременно отвечу.СОДЕРЖАНИЕ: Во дворе Хогвартса еще не росла Гремучая ива, Дамблдор не был директором единственной в Англии школы чародейства и волшебства, а будущим Пожирателям смерти едва исполнилось по одиннадцать. А Он… Он пока только мечтает совершить «много великих дел», пусть «ужасных, но все же великих».ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:а) Перевод имен и фамилий росмэновский!!!б) Некоторые «факты» условны или вовсе придуманы, будьте снисходительны.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Когда сын мистера Бредли Ньютона-старшего попросил подарить ему маленького пегаса, тот был порядком обескуражен. Пытаясь отговорить сына, он заглянул в энциклопедию и был сильно удивлен...
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.
Революция требует жертв. И если ты хочешь изменить мир, тебе придется заплатить цену, если ты хочешь победить, другие должны проиграть. Это то, что ты продолжаешь твердить себе, когда революция превращается в войну, мечта о равенстве — в «мы или они», а девушка, чьим голосом говорит твоя совесть, обращает оружие против тебя. Когда на выбранном пути тебя окружают лишь преступники, когда старые друзья и наставник забывают о цели, а враги — пытаются спасти, есть лишь один вопрос, на который ты должен ответить: «А на той ли я стороне?» На этот раз темы обложки предложены автором.