Головорез - [81]
Поэтому Дон приказал сыновьям и Логану защищать Приют Головореза с оружием в руках. Майкл и Крис взяли охотничьи ружья, Дон и Логан — дробовики. Они целились в окна, но не видели никакой цели. Только темноту.
— Логан, брось приемник, — велел Дон, — и выключи свет. Он слишком яркий.
Логан отложил переговорное устройство и отправился выполнять приказ, ползя на четвереньках. Он задвигался быстрее, оказавшись вне прикрытия, но выстрелов не последовало. Добравшись до задней стены, он медленно выпрямился. Когда же он потянулся к выключателю, тишину ночи разорвали выстрелы. Огромное окно разлетелось, осколки брызнули во все стороны. В стену рядом с Логаном вонзились пули, откалывая от дерева щепки.
Логан упал на пол и закрыл голову руками. Майкл с руганью пригнулся еще ниже. Крис заблеял и повернулся на спину, его жирный торс содрогался от каждого судорожного вздоха.
Дон выглянул из-за кожаного кресла. Стрелявшие, должно быть, засели за углом флигеля, наискосок к окнам зала. Идеальное место, чтобы видеть, оставаясь невидимками.
— Логан! — крикнул он. — Попробуй еще раз. Выключи свет.
— К черту, — крикнул со своего места на полу Логан. — Вам надо, вы и выключайте.
«Черт, — подумал Дон, — все приходится делать самому». Он развернулся и прицелился в дорогую люстру из оленьих рогов. Бах! Крупная дробь перебила цепь, на которой висела люстра, и громадный светильник рухнул на пол, лампочки взорвались. Две напольные лампы в другом конце зала, над Логаном, продолжали гореть, но на этой половине стало темнее.
Снаружи начали стрелять из автоматического оружия, разнеся стеклянную стену с восточной стороны дома. Пули свистели и рикошетом отскакивали от камней камина.
Дон упал ничком, сжимая дробовик. Кто-то закричал. Одна из ламп разлетелась, еще больше погрузив зал в темноту. Пули вонзались в мебель, белая начинка взлетала в воздух.
Стрельба прекратилась. Внезапная тишина подействовала как удар по голове.
Дон сел, выставил ружье в темноту, и выстрелил. Перезарядил дробовик. Выстрелил. Перезарядил. Выстрелил. Снова лег на пол, ожидая возобновления огня.
Он не трудился целиться. Он лишь надеялся, что ему повезет и разлетающиеся дробинки кого-нибудь зацепят. Или хотя бы вынудит их отойти. Дон пытался выиграть немного времени.
Он вглядывался в темноту, жалея, что здесь нет Соломона. В этот момент, перед лицом смерти, Дон больше всего сожалел о своих разрушенных отношениях с Соломоном.
— Отец! — Голос Майкла был полон тревоги. — Криса ранило!
Как только стрельба из винтовки прекратилась, Соломон увидел, что Дон наугад палит из дробовика. Из всех находящихся в доме мужеством обладал только старик.
Из леса никто не ответил, и Соломон не различал среди деревьев никакого движения. Стекла с обеих сторон здания были разбиты, остатки их торчали как сломанные зубы, пол устилали блестевшие осколки.
Соломон потихоньку пошел вокруг поляны против часовой стрелки, останавливаясь после каждого шага — прислушиваясь и присматриваясь. У южного конца Приюта стояли два темных автомобиля, но, судя по всему, пустые.
Новый взрыв стрельбы из леса в ответ на осторожную попытку Логана приподняться. Он снова бросился на пол, когда в стену вонзились пули. Соломон не понял, ранен ли Логан, да ему было и наплевать. Он увидел, что хотел. Огонь, вырвавшийся из дула среди деревьев, в тридцати ярдах от него, недалеко от южной стены дома. Оттуда стрелок вряд ли мог видеть Дона и его сыновей у камина. Угол не тот. Но Логана у дальней стены он видел.
Соломон стал незаметно передвигаться от дерева к дереву; с пистолетом наготове он крался к тому месту, где засек вспышку. Луна и тот слабый свет, что по-прежнему шел от дома, помогли Соломону различить белого человека с неряшливой бородой, сидевшего под деревом. Он сидел с винтовкой у плеча, наблюдая за Приютом в прицел. Винтовка дернулась в его руках, когда он дал новый залп по Приюту.
Довольно. Соломон вышел из-за дерева, чтобы стрелять в открытую. Бородатый мужчина на секунду замер, затем повернул винтовку в сторону Соломона.
Соломон нажал на курок. Сорок пятый подпрыгнул у него в руках. Раз, другой, третий. Мужчина упал навзничь, выпустив винтовку.
Соломон развернулся и метнулся назад, в тень деревьев. Присел и вернулся тем же путем, по которому пришел, держась кромки леса.
Один готов. Жаль, он не знает, сколько еще осталось.
Глава 66
Соломон обошел полполяны, но другого стрелка не обнаружил. Постоял несколько минут неподвижно, напрягая зрение и слух, и наконец решил рискнуть и добежать до Приюта.
Пространство между деревьями и крылом, в котором находилась кухня, он пересек с предельной для себя скоростью, на полусогнутых ногах, выставив перед собой пистолет. Замер в тени здания, присел у стены, выжидая.
Услышал доносившийся из кухни плач. Служанки, должно быть, в ужасе — заперты в темноте, на улице стреляют.
Прижимаясь спиной к стене, Соломон поднялся на деревянный настил и заглянул через большое окно в столовую, отделенную от зала камином. В комнате было темно и пусто.
Соломон начал осторожно продвигаться вперед, под его весом заскрипели планки настила. В ответ из зала раздалась стрельба. Соломону очень не хотелось выдавать себя, но еще меньше ему хотелось, чтобы Дон отправил его к праотцам.
В роскошном отеле «Тропическая Бухта» совершается заказное убийство. Жертва — владелец казино и член местного мафиозного семейства Макс Вернон. Киллерша, молодая красавица Лили, очень умна и опытна. Однако, убив Макса в отеле, она совершает ошибку: уйти от расплаты ей будет непросто. По ее следу сразу же пускаются охранник хозяина гостиницы, разъяренные братья покойного, сыщица Сьюзи Пайн, ведущая свое первое расследование, и бывший чикагский полицейский Джо Райли, у которого старые счеты с преступницей.
Это не была случайная встреча, потому что случайных встреч не бывает, потому что каждый наш шаг предопределен, потому что каждое наше решение уже давно известно. И то что со мной произошло — должно было произойти. Именно в это время, именно в этом месте, именно в этой жизни.В книге используется ненормативная лексика.
Девушка утверждала, что за ней кто-то следил и этот кто-то заснул пьяным возле ее дома. Когда американец Мэтт Брэйди проснулся, он был окружен лондонской полицией, а девушка была мертва. Его сажают в тюрьму за убийство. Мэтту ничего не остается, как самому докопаться до правды.
Пропал человек. В джунглях телевизионного бизнеса, среди убийств и исчезновений его ищет Макс Ройял — сотрудник детективного агенства Крамера.
Захватывающие романы Ричарда Старка живописуют хитроумно задуманные и блестяще осуществленные бандой Паркера ограбления. В одном в качестве жертвы выбран целый городок («Ограбление»). В другом Паркер перешел дорогу местной преступной группировке и не собирается отступать. В третьем он решает взять сейф крупного универмага («Лимоны никогда не лгут»).Содержание:ОграблениеМафияЛимоны никогда не лгут.
Ночью в студенческом городке штата Иллинойс в своем кабинете убит известный физик-ядерщик, лауреат Нобелевской премии. Что за странный символ мира был написан кровью на его столе? Кому выгодна смерть профессора? Не послужили ли мотивом преступления секретные исследовательские работы по использованию силы атома, которые велись в кабинетах университета американского городка?К расследованию загадочного убийства подключается приехавшая из другого города журналистка. Она пытается распутать клубок таинственных событий и еще не догадывается, куда ее это приведет…
Посол Норвегии найден убитым в бангкокском борделе. В Осло спешат замять скандал и командируют в Таиланд инспектора полиции Харри Холе: ему предстоит провести расследование как можно более конфиденциально. Оказавшись в злачных местах Бангкока, среди опиумных домов и стрип-баров, Харри постепенно обнаруживает, что в деле с убийством далеко не все так очевидно, как казалось вначале. Тараканы шуршат за плинтусами. Кто-то притаился во тьме, и этот кто-то не выносит дневного света. Впервые на русском — долгожданный детективный роман от признанного мастера жанра, главного конкурента Стига Ларссона.
Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.
В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.
Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.