Глемба - [49]
Я ни словом не обмолвился о Глембе ни Лаци, ни его супруге, поэтому оставалось предположить, что «хорошие отзывы» исходили от моей жены, которая и сейчас с нескрываемым благоговением ловила каждый жест Глембы. Она пододвинула ему стул, смахнула со стола, будто усаживала важного гостя, и Глемба с явным удовольствием принимал эти знаки внимания. Откинувшись на спинку стула, он указал на какой-то узелок, который принес с собой и поставил на стол.
— Пареньку вашему, — сказал он, а меня захлестнула новая волна раздражения — на этот раз против жены, которая с ребяческой радостью и любопытством бросилась развязывать узелок: там оказалась расписная жестяная миска с сотовым медом.
— Оригинальная личность господин Глемба, — вызывающе сказал я. — Отличается от меня, к примеру, тем, что мне за мои лекции платят деньги, а он оделяет подарками каждого, кто соглашается выслушивать его разглагольствования…
Жена вскинула на меня колючий взгляд, но от слов воздержалась.
— Большое вам спасибо, дядя Янош, — прочувствованно сказала она и, точно священный сосуд, высоко подняла миску. — Ведь это же ручной раскраски, вы только посмотрите, какая прелесть! — разливалась она соловьем.
— Можете оставить себе, если нравится! — сказал Глемба, сопровождая свои слова скупым жестом.
— Нет, что вы… — начала было отнекиваться моя жена, но Глемба перебил ее.
— Сказано: миска — ваша, и весь разговор! — заявил он и тотчас, давая понять, что тема исчерпана, обратился к Лаци: — Если вы врач, то, наверное, знаете Дани Фаддяша…
Лаци, не сводя внимательного взгляда с Глембы, явно напрягал память, чтобы вспомнить названное лицо, но затем отрицательно покачал головой:
— Нет, к сожалению, не знаю. Он что же — тоже врач?
— Министр.
Лаци снова призадумался, и было видно, что он сконфужен.
— Министр здравоохранения?
— Сельского хозяйства, — пояснил Глемба.
Меня от злости так и подмывало вмешаться.
— С какой стати врач должен знать министра сельского хозяйства?
Глемба повернулся ко мне и невозмутимо ответил:
— По образованию он медик и прежде был врачом. Это уж он потом в политику ударился.
Однако его невозмутимость ничуть не остудила мой пыл.
— Имей в виду, — поучающе обратился я к Лаци, — что господин Глемба поддерживает знакомство со всеми членами правительства, да что там: он их всех в руках держит! У господина Глембы мания — правительство, правление, власть, властвование… Но при чем здесь теперь этот министр сельского хозяйства? — обрушился я на Глембу.
Но его так и не удалось вывести из равновесия. Он полез во внутренний карман одежки, напоминающей фуфайку, и вытащил оттуда конверт.
— Надо бы передать ему письмо, — сказал он. — Дело серьезное, и не хотелось бы полагаться на почту… Я собирался отдать, но вы убежали, будто за вами кто гнался.
— Не знаю, когда мне представится возможность заняться этим делом, — категорически отказался я. — Все же лучше будет послать по почте.
— Давайте я передам, дядя Янош. — Моя жена поспешно протянула руку за конвертом.
— И ты не в свое дело не лезь! — прикрикнул я на нее. — Откуда нам знать, что в этом письме? Мы не занимаемся ни политикой, ни государственными делами, и нечего нам вмешиваться!
Глемба улыбнулся, будто хотел сказать: «Смотри не обделайся со страху, бедолага». И то, что он сказал вслух, только подтвердило смысл его улыбки.
— Никаких тайн здесь нет. — Поскольку меня он явно решил не удостаивать словом, то объяснение свое адресовал Лаци и отчасти моей жене, которая вся обратилась в слух. — Речь идет о том, что по какому-то дурацкому распоряжению повсюду вырубают акации и вместо них насаждают сосны. Тем самым обрекают на гибель пчел. А заодно ставят под угрозу и фруктовые сады, потому как не будет пчел — не будет и опыления, а значит, и урожая не видать. Я вношу предложение, чтобы прекратили вырубать акациевые рощи. Вот и все.
— По-моему, разумное предложение, — кивнул Лаци.
— Да ты что? — вскинулся я. — Если господин Глемба столь очевидно прав, то почему до этого не додумаются в верхах? Почему делают как раз наоборот?
— Бывает такое, — с важным видом сказал Глемба. — Ведь человек — не господь бог, и разумом всего не охватишь. В таких случаях кстати приходится и помощь со стороны. Я только что говорил вам, что обществом я называю взаимосвязь разумных существ. А поскольку в человеке заложено понятие разума, разумного мышления и действия, то, по логике, каждый желает не в себе самом осуществить это понятие, но вне себя. Таким образом, прибегая к терминологии Канта, осуществляется взаимовлияние понятий, то есть целенаправленная общность, а это и есть общество.
Он с удовлетворением убедился, что все разинули рты, только я сердито нахмурился.
— Как бы вы тут ни жонглировали словами, господин Глемба, а я считаю: если правительство решило насадить сосны вместо акаций, то оно делает это в государственных интересах и своего решения не изменит ни ради кантовской терминологии, ни вам в угоду. Правительство должно служить интересам государства!
— Правительство должно служить интересам общества, — возразил Глемба.
— Интересы государства и интересы общества — это одно и то же!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман Гарольда Роббинса во многом автобиографичен. Главный герой — неунывающий повеса, неисправимый донжуан Удачи и неудачи, бедность и богатство, муки творчества и любовные страсти не задевают его глубоко. Он путешествует по своей феерической жизни "налегке", от неизвестного сочинителя эротических рассказов до писателя с мировым именем.
Сидони-Габриель Колетт (1873–1954) — классик французской литературы XX века. Ее произведения читали и читают во всем мире, романы переведены на все языки мира. Творчество Колетт поразительно многообразно — изящные новеллы-миниатюры и психологические романы, философские дневники и поэтические произведения, пьесы, либретто и сценарии… Но главное для писательницы — бесспорный талант, блистательные сюжеты и любовь женщины.В эту книгу включены романы «Рождение дня» и «Ранние всходы».
В книгу вошли три романа известного турецкого писателя.КлеймоОднажды в детстве Иффет услышал легенду о юноше, который пожертвовал жизнью ради спасения возлюбленной. С тех пор прошло много лет, но Иффета настолько заворожила давняя история, что он почти поверил, будто сможет поступить так же. И случай не заставил себя ждать. Иффет начал давать частные уроки в одной богатой семье. Между ним и женой хозяина вспыхнула страсть. Однако обманутый муж обнаружил тайное место встреч влюбленных. Следуя минутному благородному порыву, Иффет решает признаться, что хотел совершить кражу, дабы не запятнать честь любимой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.