Главные слова - [12]
Такой, как этот, сидящий на столе напротив.
Трейси окатил новый вал всепоглощающего сладострастия. Она медленно сделала глубокий вдох, стараясь отогнать грешные мысли, пока они не свели ее с ума, и вжалась в спинку кресла, словно хотела увеличить расстояние между собой и гостем.
— Так чем могу быть полезной, мистер Беркли?
— Пожалуйста, зовите меня Эдвардом, — попросил он, — тем более что мы собираемся вместе работать.
— Вот как? — Трейси удивленно вскинула брови.
— Я уже говорил, что имею намерение обновить ассортимент десертов в своем ресторане. Вы обещали помочь. — Эдвард смотрел на нее выжидающе. — Или вы передумали?
По его напряженной позе Трейси поняла, что он боится получить отказ. Ей с трудом верилось, что человек такого полета, как Эдвард Беркли, может волноваться из-за столь незначительного пустяка. Свой золотой шанс она, естественно, не упустит. К тому же ей было безмерно приятно, что он обратился именно к ней и что требуются именно ее услуги. В этот волшебный миг Трейси впервые ощутила могущество женской власти и не могла не признать, что быть хозяйкой положения ей ох как понравилось.
— Нет, я не передумала, — ответила Трейси тихо и увидела, как расправились его плечи. — И я рада, что вы тоже не передумали.
— В таком случае мы в равном положении, — заметил он, обольщая ее очередной обворожительной улыбкой.
Оспаривать это Трейси не стала и тоже улыбнулась.
— У вас есть конкретные пожелания относительно видов десерта?
— Нет, я всецело доверяюсь вашему вкусу и полагаюсь на вашу изобретательность. Чем разнообразнее будет выбор, тем лучше. Я руками и ногами за все новое и смелое, так что дерзайте!
— Приятно слышать, что вас не страшит риск, — пробормотала Трейси. — Значит, я могу не ограничивать свою фантазию.
— А разве, попробовав «Золотую цаплю», я вам не доказал, что ничего не боюсь? — спросил Эдвард, и в его глазах заплясали озорные искорки.
Трейси рассмеялась и в тон ему ответила:
— И получили в награду наслаждение.
— Выходит, в риске есть смысл. Так что вперед, дорогая, покажите, на что вы способны. — И Эдвард задорно ей подмигнул.
Показать, на что я способна? — мысленно усмехнулась Трейси. Но он даже отдаленного представления не имеет, насколько опасны могут быть мои творения. Интересно, а что будет, если я соединю удовольствие с делом? Огнеопасная смесь.
— Когда вы сможете сделать для меня первую партию пробного десерта? — деловито осведомился Эдвард.
— Дайте сообразить… — Трейси открыла ежедневник и полистала страницы. — Мне нужно несколько дней поэкспериментировать с новыми рецептами и посмотреть, что из этого получится. Я бы смогла представить кое-что на ваш суд, скажем, к субботе.
— Отлично. Меня устраивает. В какое время?
— Мне бы не хотелось, чтобы нам мешали, поэтому предлагаю встретиться через полчаса после закрытия магазина, в шесть тридцать.
— Прекрасно. Я приеду.
Она сделала пометку в ежедневнике. Записывая дату, Трейси случайно задела локтем обтянутое джинсовой тканью бедро Эдварда, и ее обожгло как огнем. Но она сделала вид, что ничего не произошло, хотя все ее чувства обострились до предела. Трейси страшилась представить, что испытала бы, коснись она кожи Эдварда.
Эдвард встал, вынул из кармана бумажник, извлек чек и положил перед Трейси. Обозначенная там сумма ее поразила, и она подняла на Эдварда удивленный взгляд, чтобы утонуть в зеленой бездне его глаз.
— Что это?
— Предоплата за ваши услуги, — ответил он обыденным тоном.
— Я бы предпочла, чтобы вы со мной рассчитались после того, как я выполню ваш заказ и получу более полное представление о том, что вы хотите. — Трейси вернула ему чек. — Возможно, мои изделия вам не понравятся.
— Тогда мы будем работать до тех пор, пока не добьемся желаемого результата. — Ее заявление Эдварда, похоже, не обескуражило. — Кроме того, я не сомневаюсь, что вы отработаете деньги с лихвой и мне не придется ни о чем сожалеть. К тому же всем известно, что эксклюзивный товар стоит дорого.
С этим Трейси не могла не согласиться, но ее удивила слепая вера Эдварда в ее способности.
— Ладно, — смирилась она, понимая, что препираться не имеет смысла.
Если выяснится, что расходы меньше, чем указанная в чеке сумма, она возместит его траты.
— Можно считать, что сделка состоялась?
Поскольку Эдвард стоял, Трейси тоже поднялась. Оставался еще один вопрос, который она хотела бы задать заказчику.
— Меня беспокоит один момент.
— Я весь внимание.
Не представляя, как задать этот вопрос поделикатнее, Трейси спросила напрямик:
— На приеме у меня возникло смутное подозрение, что ваша подруга будет не в восторге от нашей совместной работы. У меня не появятся из-за нее проблемы?
Трейси меньше всего хотелось, чтобы стервозная ревнивица начала плести против нее интриги и порочить безупречную репутацию «Райской услады», с таким трудом заработанную.
— Я порвал с Салли сразу после вечеринки, — сообщил Эдвард без признаков сожаления в голосе. — Так что у вас нет причины опасаться. Я свободен как ветер.
Уголки губ Трейси тронула счастливая улыбка. Похоже, она нашла подходящий объект для испытания своего любовного десерта!

Джоан познакомилась с Андерсом на свадьбе своей сестры и его брата. Она знает, что этот мужчина – ее судьба, но Андерс считает ее алчной и пронырливой охотницей за состоятельным мужем. Андерс, однако, не прочь завести с Джоан интрижку, но не более, поскольку уверен, что любовь – это сказка, выдуманная дураками. А Джоан верит в эту сказку, верит в любовь. И твердо знает, что Андерс полюбит ее. Вот только как разрушить ледяной панцирь недоверия, в который Андерс прочно заковал свое сердце?..

В детстве Лиана была настоящим сорванцом. Ее кумиром был соседский мальчик Эдвард, который был старше на двенадцать лет. Однажды Ли забралась на громадный ветвистый дуб и не могла слезть с него. Она дрожала от холода, едва сдерживая слезы. Стемнело, глаза слипались. Сквозь дрему она вдруг услышала знакомый голос. Эдвард помог девочке спуститься с дерева и, бережно взяв на руки, отнес в дом. Она крепко прижалась к нему, представляя, как всю жизнь будет укрываться от жизненных невзгод в надежных объятиях своего рыцаря.С тех пор Ли лишь изредка видела своего кумира, да и то издали.

После смерти отца Эйва Кендалл поступила на курсы медсестер. На втором году учебы она влюбилась в Гордона Своупа, приятного юношу, в меру испорченного, и столь же сказочно красивого, сколь и богатого. Эйва была на седьмом небе от счастья. Она уже готовилась примерить обручальное кольцо, когда все неожиданно закончилось. Оказалось, что у Гордона никогда не было намерения жениться на ней.Тяжело пережив крушение своей любви, Эйва переехала в Сисайд и поступила на работу в местную больницу. Именно здесь она и встретила главного мужчину своей жизни…

В Кэти-Линн всегда жило стремление не останавливаться на достигнутом. Ставить цель и добиваться ее. Ставить новую цель и работать еще усерднее. Форма была разной, но содержание оставалось прежним. Успех! К тридцати пяти годам она считалась одним из лучших риэлторов города, стены ее кабинета были увешаны дипломами и наградами. О чем еще, казалось бы, мечтать деловой женщине? И только встреча с Мартином Бэрком помогла ей заново переосмыслить свою жизнь и решить, что же для нее действительно важно…

Жизнь Линды Бакстер потеряла всякий смысл с тех пор, как нелепо погиб ее муж Алан. Только мысль о Тони, их маленьком сынишке, не дала ей впасть в отчаяние.Родители мужа настояли, чтобы Линда осталась жить у них. Но ей неуютно в этом доме и кажется, что ее терпят только ради Тони, их единственного внука. Да еще младший брат Алана Дейвид, с которым у нее была когда-то короткая связь, предъявляет права на ребенка.И Линда решается на бегство…

На первый взгляд жизнь Оливии Купер сложилась на редкость удачно. Замечательный дом на берегу океана, трое очаровательных детишек — два мальчика и девочка. Муж, о котором могла бы мечтать любая женщина: потрясающе красив и достаточно богат, чтобы обеспечить ее и детей. Но постепенно Оливия стала разочаровываться в семейной жизни. Через семь лет, казалось бы, крепкого брака они с мужем не стали единым целым, а наоборот, отдалились друг от друга. И наступил момент, когда Оливия заподозрила, что у мужа есть другая женщина…

В маленьком провинциальном городке трудно найти работу, и Элис О’Хара — она одна растит дочь — решает сдать комнату. Первый ее постоялец — Клинт Стронг, у которого на дороге сломалась машина. После смерти любимой жены и ребенка он несколько лет одиноко скитается по стране, тщетно пытаясь убежать от прошлого. Но ремонт машины затягивается, и Клинт вынужден торчать во Флетвиле. А для одинокого волка это очень тяжело. Не только потому, что маленькая Ханна все время невольно напоминает ему о собственной умершей дочке, но и потому, что ее красивая мать интересует Клинта больше, чем он может себе позволить.

— Теперь ты танцуешь не для Владыки мира, — черные глаза сверкают гордым гневом, презрением… голодом?.. — Теперь ты танцуешь за деньги, чтобы выжить. — О нет, напротив. Теперь я живу, чтобы танцевать.

Зона комфорта и френдзона — пугающие слова. Мы боимся нарушать границы этих зон. А, может, стоит рискнуть, если сама Вселенная подталкивает тебя? Подсказки даются всем, но не каждый готов и хочет их услышать…Трудно залечить сердечные раны от неудавшейся любви. Но когда у тебя есть хороший друг, а впереди дорога, фонари по обочинам и снежинки в лобовое стекло — то жить становится легче. Только куда приведёт этот путь? Простая, немного наивная, предновогодняя история. В составе: щепотка романтики, пол ложки размышлений, мандарины, шоколад и корица.

Она была идеальна от макушки до пяток. И ее брак с преуспевающим Орвеллом выглядел не менее идеальным. Игра на публику длилась несколько лет. После развода проблемы возникали одна за другой, а главное, снова на горизонте возник Бред Ларсон. Ей казалось, что их отношения исчерпали себя. Но прошлое не оставляет в покое. Смогут ли они переступить через старые обиды и преодолеть давние противоречия?

Что может быть ужаснее, когда босс в приказном порядке просит выйти замуж за его сына? «Свадьба» прошла мимоходом, вещи перевезены в новый дом. Казалось бы, что еще может случиться. Вот только, как оказалось может. Проблемы и потрясения сыплются, как из рога изобилия, не позволяя героине расслабиться. А дел так много: позаботиться о обретенном сыне, поверить в любовь мужа, найти настоящую маму и успеть быть похищенной. А ведь начиналось все не так страшно..

Неожиданное повышение сулит Матвею Говорову блистательные перспективы. А странные красочные сны дарят ему то, что он уже отчаялся найти в реальной жизни — взаимную, пылкую и страстную любовь. Но те же самые сны видит и та, с кем свела Матвея совместная работа — Майя Черникова. Казалось бы — вот оно, долгожданное счастье! Но как быть с теми, с кем связала уже героев черно-белая судьба? И у Матвея, и у Майи есть семьи, а в них самих живут позабытые многими понятия, имя которым — ответственность и верность.

Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…

Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..

Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?

На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…