Герой мисс Дорнтон - [68]
— Боюсь, я приехал слишком поздно, — сказал Дейд, закрывая в изнеможении глаза и тайно надеясь, что когда откроет их, то увидит что-нибудь другое.
— Не так поздно, чтобы первым поцеловать невесту, — запротестовал Уоллис.
Дейд снова открыл глаза, когда невеста уже была в его объятиях. Ее убранная цветами головка была чуть опущена, поэтому Дейд не мог увидеть, какие чувства она испытывает в этот момент.
— Молодая миссис Экхарт. Правда красиво звучит? — раздался голос Аллана.
— Как всегда, — с трудом держа себя в руках, ответил Дейд, хотя ему показалось, что ему на грудь лег тяжелый груз, а не изящная женщина.
Он приготовился к худшему. Он приготовился к прощальному поцелую с женщиной, которую любил, приготовился увидеть ее лицо в момент этого поцелуя. Но вот к чему он не приготовился, так это к тому, что лицо, робко склоненное в ожидании приветственного поцелуя, будет вовсе не лицом Жемчужины! Уоллис женился на сестре Маргарет, Селесте!
Дейд испытал такое облегчение, что поцеловал покрасневшую невесту с гораздо большим жаром, чем было уместно. Со звонким смехом она отстранилась от него:
— Сэр, я замужняя женщина.
— Тем слаще ваши поцелуи, — засмеялся Дейд. Его радость не знала границ.
Новобрачные двинулись к выходу, а Дейд поравнялся с Маргарет.
— Я скучал по вам, Жемчужина, — сказал он тихо, чтобы услышала только она, склонясь к ее украшенной венком головке. Они вышли из церкви и оказались на ярком солнце.
— Правда, сэр? — Прищурившись от солнца, она посмотрела на него. В ее глазах застыла нерешительность. На мгновение ему показалось, что он увидел в них отблеск облегчения, желания, радости, но, прежде чем он сумел разобраться, она опустила ресницы, скрыв от него свои мысли и чувства. Поджав губы, как ему показалось, с обидой, она протянула ему руку, запястье которой охватывал подаренный им браслет. — Я уже начала думать, что вы забыли обо мне, когда пришло вот это. — Она старалась говорить непринужденно, но это ей не удавалось.
— Забыл? Ни в коем случае! — Он взял ее за руку, но Маргарет отняла ее до того, как он успел поднести ее пальцы к своим губам, и напряженность между ними только возросла.
— Нет, — тихо сказала она и с болью посмотрела на него. Тонкие волосы у нее на висках подрагивали от легкого ветерка, словно подчеркивая ее волнение. — Вы не должны целовать меня. Своим прощальным поцелуем вы перевернули мою жизнь, мои чувства, все мои мысли и после этого перестали обращать на меня внимание. Я не хочу, чтобы мое сердце снова болело.
Прежде чем Дейд смог что-то объяснить, Маргарет отошла, чтобы поздравить новобрачных, и исчезла в толпе, которая повалила из церкви.
Потрясенный, Дейд неподвижно стоял, толкаемый со всех сторон, солнце припекало его запыленные плечи, ветер трепал слипшиеся от пота волосы. За все время путешествия он fie мог представить, что Маргарет встретит его так холодно. Впервые Ивлин Дейд осознал, как глубоко ранило эту девушку его полугодовое молчание. Ему следовало догадаться, что Маргарет Дорнтон встретит его именно так, и следовало приготовиться. В конце концов, он действительно бросил ее после трагедии в Воксхолле, после того, как держал ее в объятиях и страстно целовал. И вот теперь этот холодный тон и суровый взгляд, когда его собственные чувства дошли до кипения. Он понимал, что должен что-то сказать или сделать, чтобы все объяснить, но что можно было сделать в этой толчее?
Он начал с того, что было самым уместным, — представился родителям Маргарет. Потом завязал разговор с Алланом и Селией. Дейду пришло в голову, что ему может понадобиться помощь союзников, чтобы улучить момент для встречи с Маргарет наедине. Он изо всех сил постарался спокойно вынести холодное приветствие леди Шарлотты и сэра Гарольда, и их сдержанность снова остро напомнила ему, как встретила его Маргарет.
Но оказалось, что именно сияющая от радости Селеста неожиданно предоставила ему возможность растопить лед в их отношениях с Жемчужиной. Она высунулась из кареты, куда сели новобрачные, и что-то прошептала на ухо матери.
— Отличная идея! — согласилась леди Дорнтон. Когда счастливая пара тронулась в путь, она повернулась к младшей дочери и сказала достаточно громко, чтобы мог слышать и Дейд: — Будь добра, Маргарет, собери цветы в церкви и положи их на наши семейные могилы.
— Да, конечно, мама, — поспешно ответила Маргарет, украдкой посмотрев в сторону Дейда.
Лорд Дейд сделал движение, словно собирался последовать за ней, и миссис Дорнтон окликнула его.
— Лорд Дейд, — вежливо сказала она, пристально глядя на него такими же серыми, как у дочери, глазами. — Будьте любезны, помогите Маргарет собрать цветы в церкви.
Леди Шарлотта, не сводя глаз с Дейда, нетерпеливо коснулась пальцами ее плеча. Миссис Дорнтон на мгновение обернулась к своей родственнице и сказала, что сейчас освободится. Вновь повернувшись к Дейду, она закончила:
— Проследите, чтобы Маргарет вернулась домой без приключений. Я бы не хотела, чтобы она ходила здесь без надлежащего сопровождения.
Леди Шарлотта еще энергичнее забарабанила пальцами по ее плечу.
— Сейчас, моя дорогая. — Миссис Дорнтон взяла ее пальцы в свою ладонь и сжала их, как поступают с нетерпеливым ребенком. В ее мудром, понимающем взгляде было что-то такое, от чего Дейду показалось, что эти слова она сказала неспроста.
Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.
Виктория Гамильтон не могла поверить, что фамильная драгоценность – подарок деда – позволит ей путешествовать во времени, пока не перенеслась в девятнадцатый век и не встретилась там с молодым офицером армии конфедератов. Торри и Джейк с недоверием отнеслись друг к другу, но их сердца не оставили им выбора, и им пришлось уступить все сметающей на своем пути любви.
Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?
Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.
Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…
Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.
Прекрасная мисс Элисон Фокс, дочь священника, была исключительно благонравной молодой девицей, а мисс Лисса Рейнард имела репутацию опасной авантюристки, и никто не догадывался, что Элисон и Лисса — одно и то же лицо. Только граф Марчфорд заподозрил неладное.
После смерти отца юная Лайза весьма успешно возглавляет семейный бизнес. Однако за обликом удачливой, деловой леди скрывается страдающая женщина, которая безуспешно пытается забыть...
Желая уберечь сестру от ухаживаний беспутного повесы, Кейт Ричмонд, против всякого ожидания, сама становится жертвой безрассудной страсти.
Герцог Бриджуотерский так богат и знатен, что и не взглянул бы на скромную дочь викария, если бы не искал приключений и не счел мисс Грей доступной женщиной. Но Стефани встает на защиту своей чести…