Герой мисс Дорнтон - [66]

Шрифт
Интервал

— Будь добр, отметь этот день в моем календаре, — попросил он.

Джимбл аккуратно выполнил поручение. «Свадьба Экхарта», — значилось в календаре, и каждый раз, глядя на эту запись, Дейд с горечью и тоской думал, как глупо поступил, пытаясь подружить Уоллиса и Жемчужину. Он получил, что хотел, только результат оказался противоположным тому, которого он сейчас желал.

Они не могли не влюбиться друг в друга. Он так много говорил о нем дяде Жемчужины. Они идеальная пара, но осознание этого вовсе не делало его счастливым. Ему не доставляли радости красивые серебряные чашки, которые он купил им в подарок у ювелира. Они предназначались, чтобы благословить союз, который он про себя проклинал, — сверкающий символ той счастливой жизни, которая для него навсегда потеряна.

Пока проклятые чашки заворачивали в бумагу, взгляд Дейда машинально остановился на витрине с часами.

— Вы желаете посмотреть еще что-нибудь? — продавец проследил за его взглядом. — Обычные часы или вот эти, песочные?

Дейд увидел в центре витрины большие песочные часы. Продавец, предвкушая возможность еще одной покупки, перевернул их, и песок из одной стеклянной полусферы посыпался в другую. Неужели и время его жизни убывает точно так же, как песок в часах? И возможность счастья ускользает от него, как песок сочится сквозь пальцы, как бы плотно он их ни сжимал?

— Часы? Нет. — Дейд поразился резкому тону своего голоса и продолжил, тщательно проследив за интонацией: — Меня интересует… жемчуг.

Продавец был счастлив показать ему весь жемчуг, имевшийся в магазине. Вообще-то Дейд пришел сюда без намерения купить жемчуг и теперь медлил у витрины, решив в конце концов остановиться на женском золотом браслете, украшенном филигранными переплетенными сердечками, в центре которых бледно поблескивали две изумительно подобранные жемчужины. Заполняя карточки для отправки покупок: серебряные чаши для счастливой пары и браслет для Жемчужины, он понимал, что играет с судьбой, пытаясь изменить ее безжалостный ход. Может быть, этот подарок возымеет неожиданное действие и свадьба не состоится? А если ему суждено остаться с разбитым сердцем, значит, так тому и быть. Он не поедет на свадьбу. Вместо него поедут дорогие подарки. Он надеялся, что и Уоллис, и Жемчужина простят его. Он надеялся, что Жемчужина наденет его подарок.


Доставленные в фешенебельный дом Дорнтонов в Шерборне подарки вызвали небольшой переполох. Серебряные чашки были приняты с восхищением, но при виде браслета, предназначенного Жемчужине, у всех собравшихся в гостиной посмотреть, как распаковывают посылку, поднялись брови.

— Похоже, лорд Дейд не совсем забыл нас. — Аллан многозначительно подмигнул Маргарет. — Сначала шахматы, теперь серебряные чашки и жемчуг. Что дальше, кузина? Может быть, предложение руки?

Маргарет густо покраснела, что не осталось незамеченным миссис Дорнтон.

— Я бы хотела побольше узнать об этом лорде Дейде, — сказала она, глядя на Маргарет.

— О, мама, мы все тебе рассказали, — запротестовала Селия. — Сразу, как вернулись из Лондона.

— Да, мои дорогие, — спокойно продолжала мать, в то время как Маргарет подняла браслет к свету и затем надела на запястье, — но с одним небольшим упущением. Вы забыли упомянуть, что Маргарет влюблена в этого мужчину.

— Мама! — хором воскликнули Селия и Селеста.

— Но она не… не была… Этого не может быть! — не унималась Селия. — Только не в Капитана Мертвецов!

— Ты влюблена в него? — удивленно спросила Селеста.

Захваченная врасплох таким откровенным вопросом и восхитительным подарком, который прислал ей Дейд, Маргарет сдавленно вскрикнула, зажала рот рукой и, прижав браслет к груди, бросилась из гостиной в свою комнату. Там она упала на кровать, плача и смеясь одновременно от счастья и ужаса.

Конечно, она любит его. Как они могли быть так глупы, так слепы? Солнечный свет играл на браслете, заставляя его переливаться, — подтверждение ее почти угасшей надежды, что он испытывает к ней такие же чувства, что и она к нему. Два переплетенных сердца! Наверняка он не случайно выбрал именно этот рисунок. Маргарет трясущимися пальцами провела по филигранным сердечкам. Несомненно, это было нечто большее, чем просто добрая память.

В дверь постучала леди Дорнтон:

— Маргарет? Можно мне войти?

Маргарет вытерла слезы о стеганое покрывало.

— Да, мама. Дверь открыта.

Леди Дорнтон вошла в комнату и села на кровать рядом с дочерью:

— Можно я посмотрю браслет, моя дорогая?

Маргарет протянула подарок матери:

— Правда, красиво, мама? Ты ведь не заставишь меня вернуть его?

Миссис Дорнтон взяла браслет и внимательно оглядела со всех сторон.

— Очень красивый, дорогая. И, получив его, ты так внезапно изменилась. Этот лорд Дейд так же сильно любит тебя, как и ты его? Из-за него ты такая грустная и подавленная с тех пор, как вернулась из Лондона? Ты, наверно, думала, что он забыл тебя?

Слезинка скатилась по щеке Маргарет.

— О, мама, откуда ты знаешь? Я делаюсь несчастной от одной мысли, что больше никогда его не увижу и что он любит меня не так, как я его. Он так старался, чтобы я вышла замуж за Уоллиса! Столько раз повторял, что мы отличная пара. — Девушка зажала рот рукой. «Но он поцеловал меня», — подумала она.


Еще от автора Элизабет Фэрчайлд
Возвращение лорда Рэмси

Юная Пруденс Стэнхоуп знала, какую опасность может представлять охваченный страстью мужчина, и научилась обороняться. Но перед лордом Рэмси она оказалась совершенно беззащитной. Что же обезоружило ее – искушенность опытного любовника или истинное чувство?


Рекомендуем почитать
Любовь и война Майкла Фрейзера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Марго. Мемуары куртизанки

Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.


Чудесная реликвия

Виктория Гамильтон не могла поверить, что фамильная драгоценность – подарок деда – позволит ей путешествовать во времени, пока не перенеслась в девятнадцатый век и не встретилась там с молодым офицером армии конфедератов. Торри и Джейк с недоверием отнеслись друг к другу, но их сердца не оставили им выбора, и им пришлось уступить все сметающей на своем пути любви.


Лорд-обольститель

Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?


Невеста принца

Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.


Невеста из Бостона

Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.


Опасная шарада

Прекрасная мисс Элисон Фокс, дочь священника, была исключительно благонравной молодой девицей, а мисс Лисса Рейнард имела репутацию опасной авантюристки, и никто не догадывался, что Элисон и Лисса — одно и то же лицо. Только граф Марчфорд заподозрил неладное.


Удача леди Лайзы

После смерти отца юная Лайза весьма успешно возглавляет семейный бизнес. Однако за обликом удачливой, деловой леди скрывается страдающая женщина, которая безуспешно пытается забыть...


Бессердечный лорд Гарри

Желая уберечь сестру от ухаживаний беспутного повесы, Кейт Ричмонд, против всякого ожидания, сама становится жертвой безрассудной страсти.


Шляпка с перьями

Герцог Бриджуотерский так богат и знатен, что и не взглянул бы на скромную дочь викария, если бы не искал приключений и не счел мисс Грей доступной женщиной. Но Стефани встает на защиту своей чести…