Герой мисс Дорнтон - [70]
Он хотел поцеловать ее, утешить, только бы не стоять беспомощно, пока она напоминала ему, как была им обижена, но цветы в руках сковывали его.
— Я знала, что из всех людей только вы смогли бы понять меня. А теперь, когда вы рядом, я не могу быть счастлива, потому что не знаю, почему вы оставили меня, почему разбили мое сердце.
Дейд вздрогнул. Может, ему положить цветы и обнять ее? Но он сдержался.
— Жемчужина, я должен извиниться. Прошу простить мне мое долгое отсутствие. Все это время я стоял на краю пропасти. Мое положение было столь шатким, что, коснись я вас, мы вместе полетели бы в эту пропасть. Я вбил в свою дурацкую голову, что Уоллис…
Она нетерпеливо вздохнула:
— Опять Уоллис? — Она взяла у него из рук еще один букет.
— Да. Выслушайте меня! — Его голос внезапно охрип.
Она подняла голову и рукой прикрыла от солнца глаза.
— Я думал, что он любит вас, а не вашу сестру.
Ее серые глаза чуть просветлели. Она распрямилась.
— Я думал, что и вы любите его, — продолжал Дейд. — Он казался мне отличной парой для вас: полный надежд, света, жизни, не то, что я.
Она надула губы, которые он так хотел поцеловать, и вновь нагнулась над могилой, чтобы разложить цветы.
— Вы возносите меня на пьедестал, сэр. Я не заслужила такого высокого места.
Он с надеждой подошел ближе к ней, его руки больше не были скованы цветами. Она чуть отвернулась, взяла новый букет и направилась к следующей могиле.
— Я видел вас вместе. Вам было так хорошо вдвоем, и я вообразил, что то, чему я стал свидетелем, любовь, а не просто дружба. Когда вы в сопровождении Уоллиса покинули Лондон, я вздохнул с облегчением. Решил, что мне больше не придется бороться со своим желанием и отбирать вас у более достойного мужчины.
Она сосредоточенно раскладывала цветы, поглядывая сквозь ресницы на Дейда.
— Вы считали, что Уоллис больше достоин моей любви, чем вы?
— Да! — Он пристально посмотрел на нее, желая, чтобы она поняла его, поняла и подняла голову, чтобы он мог поцеловать ее.
— Продолжайте, — сказала Маргарет.
Неожиданная теплота в ее голосе воодушевила его.
— Я узнал, что Уоллис хочет сделать предложение одной из мисс Дорнтон и для этого отправился сюда. Я решил, что он приехал, чтобы увидеть вас. Мне и в голову не приходило, что он мог быть очарован одной из ваших сестер. Я примчался сегодня с мыслью, что он женится именно на вас!
Ее глаза широко раскрылись. Их взгляды встретились.
— Не может быть! — задыхаясь, еле выговорила она.
— Да, я приехал, чтобы увидеть вас в последний раз. Я больше не мог оставаться вдали от вас. Не мог молчать. Я собирался, если понадобится, остановить свадьбу, чтобы все сказать вам.
Впервые с тех пор, как он приехал в Шерборн, что-то похожее на улыбку тронуло губы мисс Маргарет Дорнтон.
— Вы выглядели так странно, когда влетели в церковь. — Мудрый, понимающий взгляд, по которому он так тосковал, согрел его душу.
— Да, я полагал, что навеки теряю вас, уступаю более достойному джентльмену, в объятия которого я так усердно толкал вас. Я был в отчаянии, полагая, что мне это удалось. — Он закрыл глаза и склонил голову.
К удивлению и восторгу Дейда и в ущерб цветам, Маргарет шагнула к нему, отдавая себя его объятиям. Он облегченно вздохнул и, крепко прижав ее к своей груди, погрузил лицо в ее волосы и потерся носом о ее ухо.
— Боже! — простонал Дейд. — Я думал, что навсегда потерял вас.
Она прижалась щекой к его груди. Несколько горячих слезинок намочили Дейду рубашку, но Маргарет недолго позволила чувствам управлять собой. Оторвав заплаканное лицо от его груди, она засмеялась странным, сдавленным смехом. Дейд осторожно вытер пальцами остатки влаги на ее лице.
— Жемчужина, любовь моя, ты плачешь и смеешься одновременно, — сказал он так ласково, что слезы еще сильнее хлынули из ее глаз.
Она коснулась кончиками пальцев его губ, — движение, заставившее его закрыть глаза и вздрогнуть всем телом. Он поцеловал ее дразнящую руку: кончики пальцев, ладонь, запястье.
Она вздохнула:
— Знаешь, некоторое время после того, как ты в Воксхолле поцеловал меня и вслед за этим раздался взрыв, я боялась, что это Бог так выразил свое неудовольствие.
— Ну что ты!
— Ш-ш-ш! — Она снова коснулась пальцами его губ, желая ощутить их бархатную теплоту. — Да, — настаивала она, потому что воспоминания о грохоте, дыма и запахе горящего мяса вновь нахлынули на нее. — Это похоже на сражение? Грохот взрывов, дым, крики и повсюду кровь?
Он внимательно посмотрел на нее, словно пытаясь удостовериться, что она действительно хочет услышать от него ответ.
— Да, — печально произнес он. — Час за часом, день за днем. Дьявольский промысел.
— Прости.
Он нахмурился:
— За что ты просишь прощения?
— Я не понимала, что значит быть героем.
Он пожал плечами и покачал головой:
— Я сам этого не понимал, поступая на военную службу.
— Почему ты мне не объяснил?
— Это невозможно, ты же знаешь. — Они оба замолчали, размышляя над тем, что он сказал. — А ты можешь объяснить, что чувствовала после того происшествия в Воксхолле?
Лицо ее стало печальным.
— Нет. Даже тем, кто действительно хотел бы это знать. — Ее взгляд скользнул вдоль каменных плит. — Меня одолевали слишком страшные мысли, чтобы кому-нибудь рассказать о них.
Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.
Виктория Гамильтон не могла поверить, что фамильная драгоценность – подарок деда – позволит ей путешествовать во времени, пока не перенеслась в девятнадцатый век и не встретилась там с молодым офицером армии конфедератов. Торри и Джейк с недоверием отнеслись друг к другу, но их сердца не оставили им выбора, и им пришлось уступить все сметающей на своем пути любви.
Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?
Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.
Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…
Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.
Прекрасная мисс Элисон Фокс, дочь священника, была исключительно благонравной молодой девицей, а мисс Лисса Рейнард имела репутацию опасной авантюристки, и никто не догадывался, что Элисон и Лисса — одно и то же лицо. Только граф Марчфорд заподозрил неладное.
После смерти отца юная Лайза весьма успешно возглавляет семейный бизнес. Однако за обликом удачливой, деловой леди скрывается страдающая женщина, которая безуспешно пытается забыть...
Желая уберечь сестру от ухаживаний беспутного повесы, Кейт Ричмонд, против всякого ожидания, сама становится жертвой безрассудной страсти.
Герцог Бриджуотерский так богат и знатен, что и не взглянул бы на скромную дочь викария, если бы не искал приключений и не счел мисс Грей доступной женщиной. Но Стефани встает на защиту своей чести…