Гендер и язык - [217]

Шрифт
Интервал

В сфере постановки вопросов стереотипы женского и мужского говорения, пожалуй, расходятся сильнее, чем действительные различия [Kramarae 1981; Philips et al. 1987; Frank 1992], т. e. на основании общественно заданных образцов женственности и мужественности мы интерпретируем одни и те же формы коммуникативного поведения у женщин и у мужчин по-разному. Исследование Брэдли [Bradley 1981] выявило, что женщины, которые употребляют расчлененный вопрос, например, isn't it? nicht wahr? не правда ли? и др, оцениваются как менее умные и менее уверенные, чем мужчины, которые употребляют те же самые конструкции. Если женщины что-то утверждают, не обосновывая свое утверждение, то они также воспринимаются окружающими как менее умные, а утвердительная форма высказывания интерпретируется как отсутствие знания, подобное же поведение мужчин не вызывает столь нелестной интерпретации.

4.5.4. Разговоры о проблемах

Дженкинс [Jenkins 1984] в работе по исследованию общения молодых матерей в часы досуга показала, что рассказы женщин в кругу подруг конструируются совместно в диалоге. Женщины постоянно и активно поддерживают темы других при помощи сигналов восприятия. Они открыто присоединяются друг к другу, говоря на одни и те же темы. Те же данные получила и Кальчик [Kalcik 1975].

Джонсон и Эриз [Johnson, Aries 1984] обнаружили во время опроса, что женщины считают разговоры с другими женщинами очень важными для их собственной жизни, тогда как для мужчин разговоры с другими мужчинами не столь значимы. С подругами опрошенные женщины разного возраста предпочитают говорить о личных проблемах, о собственном опыте и получать подтверждение своим рассказам. В качестве подтверждения воспринимается рассказ других женщин о сходных переживаниях и проблемах. Разговорам приписывается терапевтическая функция: можно позволить себе продемонстрировать слабость. При разговоре-обсуждении проблем женщины придают особенно большое значение тому, что женщина не одна рассказывает о своей проблеме, а открывает общее обсуждение. Если, например, женщина говорит о нарушении сна, то другие присоединяются к теме, рассказывая похожие истории. Тем самым они дают понять: твоя проблема – одна из наших проблем. Сходные признания не играют в мужском коллективе существенной роли. Таннен [Tannen 1990; 1991] также указывает на то, что среди мужчин более принято не реагировать на рассказ о проблеме сходными историями, а давать конкретный совет. Слушатель тем самым становится в ситуации общения экспертом по решению проблемы и может прочесть слушателю небольшую лекцию. Рассказы о проблемах играют в женском и мужском окружении различные роли и обсуждаются в диалоге по-разному. Это может быть также связано с тем, что совместные жалобы на превратности судьбы являются составной частью ритуала женской дружбы [Tannen 1990; 1991].

Гюнтнер [Giinthner 1997] выявила, что во время рассказа историй-жалоб, в которых рассказчица возмущается отсутствующими и их поведением, слушательницы эмоционально поддерживают ее (совместное негодование). Слушательницы воспроизводят в своих комментариях эмоциональную атмосферу рассказа. Они четко выражают солидарность с позицией рассказчицы.

4.5.5. Степени прямолинейности в директивных высказываниях

Директивы – это речевые действия, при помощи которых пытаются побудить кого-либо что-либо сделать. Лингвистическая прагматика исходит из того, что мы можем, особенно при директивных требованиях и предписаниях, распознать степени прямолинейности – от неослабленного императива до намека [Ervin-Tripp 1976; Brown, Levinson 1987]. Степени прямолинейности связаны также с социальными отношениями участников коммуникации, со статусом, со значимостью требований и осведомленностью.

Уже упомянутое исследование Гудвин [Goodwin 1990] основано на аудиозаписях общения мальчиков и девочек из рабочей среды (в возрасте от 9 до 14 лет) во время игр на улице. Автор выявила, что мальчики значительно чаще употребляют прямолинейные формы требований, высокочастотен прямой императив, например, «Дай сюда ножницы» или «Вали отсюда». Девочки, напротив, предпочитают модальные формы с «давайте…» / «let’s х», модальные глаголы в конъюнктиве («мы могли бы» / «ты мог бы» – «we could» / «you could») и смягчающие наречия. Мальчики возводят вокруг себя иерархическую социальную структуру, а девочки – эгалитарную.

Уэст [West 1990] исследовала общение врачей и пациентов. Данные свидетельствуют о том, что мужчины-врачи употребляют при общении с пациентами в основном несмягченный императив, говорят о необходимости, выражают свою волю и употребляют другие сильные директивы. Тем самым они не достигают партнерских отношений с пациентами. Женщины-врачи чаще высказывают предложения, на что пациенты реагируют, как правило, положительно. Коммуникативный стиль женщин-врачей направлен на сотрудничество с пациентами.

4.5.6. О создании имиджа авторитетного и компетентного лица (эксперта)

Взаимодействие в профессиональной сфере и в общественной жизни иерархически структурировано. До настоящего времени во всех обществах мужчины занимают высшие ступени в социальной иерархии. Профессиональный мир бросает вызов женщинам, поскольку они только в конце XX в. получили доступ ко всем ступеням иерархии. Исследователи-феминисты едины во мнении, что трудности профессионального роста женщин связаны со способами коммуникации и их оценкой. Компетентность и авторитет приписываются людям не сами по себе, а связаны с самопрезентацией людей в коммуникации и традицией ее восприятия.


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.