Гавана. Столица парадоксов - [60]
Tattlin Isadora. Cuba Diaries: An American Housewife in Havana. Chapel Hill, NC: Algonquin, 2002.
Terry T. Philip. Terry’s Guide to Cuba. Boston: Houghton Mifflin, 1927.
Thomas Hugh. Cuba: The Pursuit of Freedom. N. Y.: Harper & Row, 1971.
_________. The Slave Trade: The Story of the Atlantic Slave Trade, 1440–1870. N. Y.: Simon & Schuster, 1997.
White Trumbull. Our New Possessions. 1898.
Williams Eric. From Columbus to Castro: The History of the Caribbean, 1492–1969. N. Y.: Harper & Row, 1970.
Zanetti Oscar and Alejandro García. Sugar and Railroads: A Cuban History, 1837–1959. Transl. by Franklin W. Knight and Mary Todd. Chapel Hill and London: University of North Carolina Press, 1998.
Кубинская литература
Arenas Reinaldo. Before Night Falls. Transl. by Dolores M. Koch. N. Y.: Viking, 1992.
_________. Farewell to the Sea. Transl. by Andrew Hurley. N. Y.: Viking, 1986.
Augier Ángel. Poesía de la Ciudad de La Habana. Havana: Ediciones Boloña, 2001.
Benítez Rojo Antonio. A View from the Mangrove. Amherst: University of Massachusetts Press, 1998.
_________. Mujer en Traje de Batalla. Madrid: Grupo Santillana de Ediciones, 2001.
_________. The Repeating Island: The Caribbean and the Postmodern Perspective. Transl. by James Maraniss. Durham, NC: Duke University Press, 1996.
Bosch Juan. Cuba, La Isla Fascinante. Santiago de Chile: Editorial Universitaria, 1955.
_________. De Cristóbal Colón a Fidel Castro: El Caribe Frontera Imperial. Santo Domingo, Dominican Republic: Cuarto Edición Dominicano, 1883.
Bush Peter (ed.). The Voice of the Turtle: An Anthology of Cuban Stories. N. Y.: Grove Press, 1997.
Cabrera Infante Guillermo. Mea Cuba. Translated by Kenneth Hall. N. Y.: Farrar, Straus and Giroux, 1994.
_________. Three Trapped Tigers. N. Y.: Avon, 1985.
Cabrera Lydia. Afro-Cuban Tales. Transl. by Alberto Kernández-Chiroldes and Lauren Yoder. Lincoln: University of Nebraska Press, 2004.
Carpentier Alejo. La Ciudad de las Columnas. Havana: Editorial Letras Cubanas, 1982.
_________. Guerra del Tiempo y Otros Relatos. Havana: Editorial Letras Cubanas, 1987.
_________. The Harp and the Shadow. Translated by Thomas and Carol Christensen. San Francisco: Mercury House, 1990.
_________. Music in Cuba. Translated by Alan West-Durán. Minneapolis: University of Minnesota Press, 2001.
_________. Reasons of State. Translated by Frances Partridge. N. Y.: Alfred A. Knopf, 1976.
_________. The Chase. Translated by Alfred MacAdam. N. Y.: Farrar, Straus and Giroux, 1989.
Desnoes Edmundo. Inconsolable Memories: A Novel of Cuba Today. London: Andre Deutsch, 1968. Orig. publ. as Memorias del Subdesarrollo (Havana: Ediciones Union, 1965).
Diego Eliseo. En Sitio en Que Tan Bien Se Está. Havana: Ediciones Boloña, 2005.
Estévez Abilio. Inventario Secreto de La Habana. Barcelona: Tusquets Editores, 2005.
_________. Distant Palaces. Transl. by David Frye. N. Y.: Arcade Publishing, 2002. Orig. publ. as Los Palacios Distantes (Barcelona: Tusquets Editores,
2002).
García Cristina (ed.). Cubanísimo! The Vintage Book of Contemporary Cuban Literature. N. Y.: Vintage Books, 2002.
Greene Graham. Our Man in Havana. N. Y.: Viking Press, 1958.
_________. Ways of Escape: An Autobiography. N. Y.: Simon & Schuster, 1980.
Guillén Nicolás. Cuba Libre: Poems by Nicolás Guillén. Transl. by Langston Hughes and Ben Frederic Carruthers. Los Angeles: Ward Ritchie Press, 1948.
_________. The Daily Daily. Transl. by Vera M. Kutzinski. Berkeley: University of California Press, 1989.
_________. Guillén: Man-Making Words. Transl. by Robert Márquez and Arthur McMurray. Amherst: University of Massachusetts Press, 1972.
_________. Obra Poética. Havana: Editorial Letras Cubanas, 1985.
Gutiérrez Pedro Juan. Dirty Havana Trilogy: A Novel in Stories. Transl. by Natasha Wimmer. N. Y.: Farrar, Straus and Giroux, 1998.
_________. Era un Hombre Decente // La Gaceta de Cuba. July — August 2014.
Iyer Pico. Cuba and the Night. N. Y.: Vintage, 1996.
Lezama Lima José. Paradiso. Translated by Gregory Rabassa. Austin: University of Texas Press, 1988.
_________. Poesía Completa. Havana: Instituto del Libro, 1970.
_________. Selections. Ernesto Livan-Grossman (ed.). Berkeley: University of California Press, 2005.
Loynaz Dulce María. Against Heaven: Selected Poems: A Dual Language Edition. Transl. by James O’Connor. Manchester, UK: Carcanet, 2007.
Martí José. The America of José Martí. Translated by Juan de Onis. N. Y.: Noonday Press, 1953.
_________. Diarios. Barcelona: Circulo de Lectores, 1997.
_________. Major Poems. Translated by Elinor Randall. N. Y.: Holmes & Meier, 1982.
_________. Periodismo Diverso. Vol. 23 of Obras Completas. Havana: Editorial Nacional de Cuba, 1965.
_________. Poesia Completa. Havana: Editorial Letras Cubanas, 1985.
_________. Selected Writings. Translated by Esther Allen. N. Y.: Penguin Classics, 2002.
Méndez Capote Renée. Memorias de una Cubanita Que Nacío con el Siglo. Barcelona: Argos Vergara, 1984.
Padilla Heberto. A Fountain, a House of Stone: Poems. Biling. ed. Transl. by Alastair Reid and Alexander Coleman. N. Y.: Farrar, Straus and Giroux, 1991.
Историю человечества невозможно себе представить без молока. Первая пища, которую мы пробуем в своей жизни, оставила след в религии, политике, культуре, экономике, медицине… Многие мифы о сотворении мира восходят к молоку. Древние греки, например, считали, что Млечный Путь появился, когда богиня женственности Гера пролила молоко при кормлении Геракла – каждая капля стала звездой нашей галактики. Само слово «галактика» происходит от греческого γάλα – «молоко». Тысячелетия не утихают споры вокруг употребления молока человеком.
Вопросы – главная движущая сила нашей жизни. Задавая их, ученые открывают что-то новое, а дети познают мир. Да и вообще, все человечество движется вперед именно благодаря тому, что люди задают вопросы.Но какие же из них – самые главные? Почему? Сколько? Где? Должен ли я? Смею ли я? А может быть, есть еще и другие, не менее важные?Именно эти, самые важные вопросы в истории человечества задает в своей книге Марк Курлански, сопровождая легкий, остроумный текст авторскими иллюстрациями.
Марк Курлански прославился неожиданным выбором героев для своих "Историй" — то он напишет "Всеобщую историю соли" (русский перевод 2007 года), то "Историю трески", то "Историю ненасильственного сопротивления". На этот раз героем его книги стал год. Он называет четыре фактора, создавшие 1968 год: движение за гражданские права, превращение молодого поколения в единую сознательную силу, война во Вьетнаме и телевизионные новости, уже объединявшие мир, но еще не укрощенные цензурой. Именно в том году одновременность событий, происходивших в разных концах мира с самыми разными участниками и по самым разным причинам, и знание людей об этой одновременности стали самостоятельным фактором истории.
Это издание подводит итог многолетних разысканий о Марке Шагале с целью собрать весь известный материал (печатный, архивный, иллюстративный), относящийся к российским годам жизни художника и его связям с Россией. Книга не только обобщает большой объем предшествующих исследований и публикаций, но и вводит в научный оборот значительный корпус новых документов, позволяющих прояснить важные факты и обстоятельства шагаловской биографии. Таковы, к примеру, сведения о родословии и семье художника, свод документов о его деятельности на посту комиссара по делам искусств в революционном Витебске, дипломатическая переписка по поводу его визита в Москву и Ленинград в 1973 году, и в особой мере его обширная переписка с русскоязычными корреспондентами.
Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.
Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).
Один из самых преуспевающих предпринимателей Японии — Казуо Инамори делится в книге своими философскими воззрениями, следуя которым он живет и работает уже более трех десятилетий. Эта замечательная книга вселяет веру в бесконечные возможности человека. Она наполнена мудростью, помогающей преодолевать невзгоды и превращать мечты в реальность. Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Биография Джоан Роулинг, написанная итальянской исследовательницей ее жизни и творчества Мариной Ленти. Роулинг никогда не соглашалась на выпуск официальной биографии, поэтому и на родине писательницы их опубликовано немного. Вся информация почерпнута автором из заявлений, которые делала в средствах массовой информации в течение последних двадцати трех лет сама Роулинг либо те, кто с ней связан, а также из новостных публикаций про писательницу с тех пор, как она стала мировой знаменитостью. В книге есть одна выразительная особенность.
Имя банкирского дома Ротшильдов сегодня известно каждому. О Ротшильдах слагались легенды и ходили самые невероятные слухи, их изображали на карикатурах в виде пауков, опутавших земной шар. Люди, объединенные этой фамилией, до сих пор олицетворяют жизненный успех. В чем же секрет этого успеха? О становлении банкирского дома Ротшильдов и их продвижении к власти и могуществу рассказывает израильский историк, журналист Атекс Фрид, автор многочисленных научно-популярных статей.