Гамлет - [13]

Шрифт
Интервал

Увешанное латами и прочим,

Проходит мимо и не смотрит даже

На нас, на стражу… По всему выходит,

Что это ваш отец.


Гамлет

Где это было?


Горацио

На эспланаде перед замком.


Гамлет

Вы

Смогли заговорить с ним?


Горацио

Я пытался,

Но он и бровью не повёл. И только,

Уже в конце, ну вроде как пробился

Сквозь немоту, но тут пропел петух,

И он исчез…


Гамлет

Всё это слишком странно.


Горацио

Тем более, что так оно и было.

Из-за чего мы и пришли сюда.


Гамлет

И всё же я не знаю, что и думать.

…Кто нынче в карауле?


Марцелл и Бернардо

Мы, милорд.


Гамлет

Вы говорите, был он точно в латах?


Марцелл и Бернардо

Весь в латах.


Гамлет

В латах с ног до головы.

И, значит, вы лица не разглядели.


Горацио

Он в шлеме был, но с поднятым забралом.


Гамлет

И мрачен?


Горацио

Да, милорд, мрачнее тучи.

Как перед бурей.


Гамлет

Очень бледен?


Горацио

Да,

Ужасно бледен.


Гамлет

И смотрел в глаза?


Горацио

Ещё и как…


Гамлет

Хотел бы я там быть.


Горацио

О, вас бы это потрясло!


Гамлет

Возможно.

Но долго ли виденье длилось?


Горацио

Долго.

Я мог, к примеру, досчитать до ста.


Марцелл и Бернардо

Да нет же, дольше!.. И намного дольше!..


Горацио

Но не тогда, когда я с вами был.


Гамлет

…И борода седая?


Горацио

Как при жизни,

Как серебристый соболь.


Гамлет

Господа,

Сегодня я пойду дежурить с вами.

Похоже, что оно ещё вернётся…


Горацио

Я это гарантирую.


Гамлет

И если

Оно и ныне примет благородный

Вид моего отца, — заговорю,

Хотя бы подо мной разверзлась бездна…

Лишь об одном прошу: вы сохраняли

Увиденное в тайне, пусть и впредь,

Что б ни случилось, — будет наша тайна.

А я… Я ваш должник. Итак, сегодня

Без четверти двенадцать возле замка,

На эспланаде…


Горацио, Марцелл и Бернардо

Будем ждать, милорд.


Гамлет

Отныне вы друзья мои. Прощайте!


Горацио, Марцелл и Бернардо уходят


Дух моего отца… Притом в доспехах…

Ох, как нехорошо… Я ощущаю

Какую-то нечистую игру…

Скорей бы ночь… И замолчи, душа!

Ведь злодеянья, в сущности, нетленны,

Укрой землёю — всё равно восстанут.

Хоть поздно, а предстанут пред людьми.


(Уходит)

Сцена 3

Комната в доме Полония. Входят Лаэрт и Офелия


Лаэрт

Багаж на корабле. Зашёл проститься.

Но буду рад, любезная сестрица,

Когда пришлёшь хоть весточку, хоть знак

С попутным ветром или просто так.


Офелия[11]

Не сомневайся, брат.


Лаэрт

Теперь — серьёзно

О Гамлете. Беги, пока не поздно,

От сладкой благосклонности его.

Она — каприз, и боле ничего.

Там, за фасадом напускной любови, —

Игра ума да игры юной крови.

Так нежная фиалка по весне

Благоухает даже и во сне,

Но лето на порог, и… — ах, как жалко! —

Где этот дух? И где сама фиалка?

Минутная безделица, пустяк,

Не более…


Офелия

Не более, чем так?


Лаэрт

Ну, рассуди сама… Всё очень просто.

Так, набухая, вызревает плод.[12]

Так, если строить храм, по мере роста

Стропил, — молитва неба достаёт.

Положим, он не ведает сомнений

И не желает зла твоей судьбе…

Что толку в чистоте его стремлений,

Когда принадлежит он не себе?

Он говорит, что любит? Что ж, быть может.

Но даже и любовь его не впрок.

Смотри — он за столом себе не может

Отрезать приглянувшийся кусок.

Его слова возвышенны?.. Кто спорит?

Но выше самых страстных слов его

Державное веление того,

Чья воля принцу Гамлету мирволит.

В отличие от нас, простых людей,

Он не хозяин, а невольник доли,

И сам при всей телесности своей —

Всего лишь голос Дании, не боле.

Твои дары желанны. Оттого

Он завтрашнее ложе стелет лестью.

Заслушаешься песенкой его,

И сердце потеряешь вместе с честью!

Офелия, сестра моя, беги,

Беги подальше от его желаний,

Сокровище своё убереги

Вдали от недостойных излияний…

Ведь поутру состав ночной росы

Губителен бывает для рассудка…

Торопит юность старые часы,

Но это — знаешь ли? — плохая шутка.


Офелия

Я выучу на память твой урок,

Но, милый братец, если разобраться,

Откуда эти помыслы не впрок

И похотливый тон, достойный старца?

Указываешь тропку к небесам,

А сам, беспутник ветреный и бравый,

Шагаешь вниз по сорванным цветам

В погоне за сомнительною славой?


Входит Полоний


Лаэрт

О, не пугай меня!.. На этот раз

Ты несговорчива на удивленье…

Но вот идёт отец…


(встаёт на колени)


Отец, у вас

Вторичного прошу благословенья,

Ведь если вещи прямо называть,

Второй отъезд — двойная благодать.[13]


Полоний

Ещё ты здесь?.. Да как тебе не стыдно!..

Верхом на мачту сел попутный ветер,

А он чего-то ждёт… Поторопись.

Приняв повторное благословенье,


(кладёт руку на голову Лаэрта)


Родительское слушай наставленье:

Во-первых, — репутация! Держи:

Язык отдельно, помыслы отдельно.

И то, что делаешь, не делай вслух.

Будь прост со всеми, но не фамильярен.

Приятелей, когда их испытаешь,

Приблизь и к сердцу цепью прицепи.

Не потакай отваге желторотой:

Остерегайся ввязываться в драку,

А ежели не сможешь уклониться, —

То уклоняться должен твой противник.

Любому мненью подставляя ухо,

Не каждому в ответ дари свой голос.

Храни свои сужденья при себе

Да с кошельком соизмеряй привычки.

Во Франции встречают по одёжке,

Ведь Франция — страна аристократов.

Оденься побогаче, но со вкусом

И без фантазий. Этого не любят.

В долг не бери и не давай другому,

Особенно друзьям. Ты потеряешь

Сначала деньги, а потом и друга.

Одалживая, мы себя стесняем

В своих же средствах, что довольно глупо.

Ты позаботься о себе и этим

Другим поможешь. Всё. Марш на корабль!

И помни мой родительский наказ.


Лаэрт


Еще от автора Уильям Шекспир
Макбет

Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.


Ричард III

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Много шума из ничего

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ромео и Джульетта

Трагедия Шекспира в переводе Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник.Примечания к тексту составлены А. Смирновым.


Поэмы

В эту книгу вошли не слишком известные широкому читателю поэмы в русских переводах Золотого и Серебряного века. «Венера и Адонис» и «Лукреция» считаются, бесспорно, шекспировскими поэмами, что же касается поэм «Страстный пилигрим», «Феникс и голубка», «Жалоба влюбленной», тут авторство Шекспира сомнительно, хотя и отрицать его с полной уверенностью нельзя.


Как вам это понравится

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Яновский Юрий. Собрание сочинений. Том 3. Пьесы и киносценарии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кастручча [= Дневники королевы Оливии]

В «Кастручче» (1966, опубл. в 1988) автор создаёт условный мир, некое мифическое государство, где культ королевы-девственницы Оливии порождает страшную инфекцию, «каструччу», болезненное состояние общества вследствие запрета на человеческое живое чувство. «Кастручча» трагически прерывает жизнь прекрасной рыжей Роситы, а через двадцать лет — её дочери Дагни.Пьеса-антиутопия предупреждает о губительности любых средств насильственного подавления личности: разрушение старых и возведение новых идолов ничего не изменяет в жизни простых людей.


Отелло, венецианский мавр

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вариации на смерть Троцкого

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Аншлаг (История одного покушения)

События чеховской «Чайки» происходили в конце ХIХ века. А ныне, уже в ХХI веке, оказалось, что настроения, страсти и судьбы людей того времени удивительно злободневны и актуальны сегодня. В эпоху олигархов и гламура, в эпоху переоценки ценностей и новых взглядов на привычные, казалось бы, будни…Спектакль «Аншлаг» по пьесе одного из наиболее популярных на постсоветском пространстве драматурга-одессита Александра Марданя как раз и воплощает в себе все то, что неразрывно связывает век позапрошлый с веком нынешним.


Том 2. Драматические произведения

Алексей Константинович Толстой (1817–1875) — классик русской литературы. Диапазон жанров, в которых писал А.К. Толстой, необычайно широк: от яркой сатиры («Козьма Прутков») до глубокой трагедии («Смерть Иоанна Грозного» и др.). Все произведения писателя отличает тонкий психологизм и занимательность повествования. Многие стихотворения А.К. Толстого были положены на музыку великими русскими композиторами.Второй том Собрания сочинений А.К. Толстого содержит драматические произведения.http://ruslit.traumlibrary.net.