Футбольный скандал - [15]
Фипс прикрыл глаза и с облегчением опустился на корточки.
С задней стороны здания к нему уже бежали Шарлотта, Мерлин и Хуго.
– С тобой всё в порядке? – с беспокойством спросила Шарлотта.
– Да-да, всё хорошо, – вздохнул Фипс. По его лицу промелькнула лукавая улыбка. – И посмотрите-ка, что у меня есть.
LE 801
Сияя от гордости, Фипс вытащил из-за пояса узкую белую коробочку и поднял её над головой, как кубок победителя,
Мерлин зажмурился. Глядя на трофей своего друга, он терялся в догадках.
– Что это такое?
– Похоже на упаковку лекарства. – Фипс открыл коробочку и вытащил серебристый блистер с таблетками. Не хватало четырёх таблеток.
– LAXANSEQUUS, – буква за буквой прочитал Мерлин на упаковке. – И что это значит?
– Скорее всего, это на латыни, – предположила Шарлотта. – Подождите. – Она быстро побежала к стоявшему на обочине фургону, легла на живот и до середины туловища залезла под грузовик. Выбравшись, она держала в руке аккумулятор от телефона. – Сейчас скажу.
Вставив аккумулятор на место, Шарлотта включила телефон и что-то набрала на клавиатуре.
– Бинго! – воскликнула она и, торжествуя, продемонстрировала экран. – А теперь угадайте, что это за штука.
– Понятия не имею, – ответили Мерлин и Фипс в один голос.
– Laxans Equus, или LE 801, – это сильнейшее слабительное средство, которое только бывает в продаже, – зачитала Шарлотта результаты поиска. – Дозировка даже одной таблетки настолько высока, что LE 801 не пригодно для использования человеком.
Поморщившись, Фипс отодвинул от себя белую коробочку.
– А для кого же оно тогда?
Шарлотта посмотрела продолжительным взглядом прямо в глаза мальчикам:
– Для лошадей.
– Вот это да. – Мерлин в задумчивости почесал подбородок. – Если те четыре таблетки, которых недостаёт в блистере, действительно попали в пиццу для Мбези, неудивительно, что он оказался в больнице.
Фипс сунул оставшиеся таблетки обратно в коробочку и закрыл её.
– Надо срочно бежать, – предложил он. – Отнесём таблетки в полицию. Тогда они смогут сказать врачам, что им нужно искать. Если в крови Уку... эээ... Укелеле найдут следы этого LE 801, то всё будет ясно.
Велосипеды и скейтборд ребята оставили за углом. Хуго всё ещё был очень неповоротлив, поэтому Мерлин решил, что лучше взять его под мышку. На своём месте на руле велосипеда пёсик сегодня вряд ли способен был удержаться. Управляя велосипедом одной рукой, Мерлин ехал позади друзей. Фипс уселся на багажник к Шарлотте. Свой скейт он небрежно держал в руке.
Полицейское управление располагалось практически в центре исторической части Хоммельсдорфа. Чтобы добраться до него, им нужно было около десяти минут. Мерлин посмотрел на Хуго. Язык по-прежнему неестественно сильно свешивался у него из пасти. Мерлин с улыбкой подумал о том, какой насыщенной была жизнь пёсика в последние месяцы. С тех пор как они нашли его в мусорном баке, произошло множество невероятных событий. А без четвероногого друга не было бы и «Чёрной лапы».
Не доехав до следующего перекрёстка, Шарлотта резко затормозила. Мерлин с трудом успел среагировать, чтобы избежать столкновения.
– Эй, Шарлотта, ты чего? – рассердился он.
– Мне кое-что пришло в голову, – ответила та, не обращая внимания на возмущение Мерлина. – Если мы сейчас пойдём в полицию, Коретто могут арестовать из-за истории с Мбези Укелеле.
– Именно этого мы и хотим. – Фипс не понимал, в чём Шарлотта увидела проблему.
– Тогда «Фортуна Рюбенфельде» прекрасным образом окажется ни при чём, – продолжала она. – А то, что Коретто занимается в этом клубе подрастающим поколением, ещё не означает, что «Фортуна» имеет отношение к истории с пиццей. И клуб Хоммельсдорфа опять-таки может забыть про Кубок.
– Ты права, – согласился Мерлин. – Нам нужно однозначное доказательство против «Красных дьяволов».
– И как мы его раздобудем? – спросил Фипс.
– Ну... – протянула Шарлотта. – Нам помог бы шпион в рядах противника...
– Да ладно! – Фипс фыркнул, не веря в успех такого решения. – Кого вы можете найти, кто... – И вдруг замолчал. Шарлотта и Мерлин, хитро улыбаясь, смотрели на него в упор. – Нет, ни за что! Забудьте об этом!
Но друзья не оставили ему выбора.
Пирсинг для пса
– Но я не хочу больше встречаться с этим Доном и его рыгающей жердью, – сопротивлялся Фипс.
– Да брось, – уговаривал его Мерлин. – Тебе нужно всего лишь разочек заглянуть к ним на тренировку.
– И что нам это даст? – упрямо спросил Фипс.
Шарлотта объяснила ему свой план.
– Обычно доступ к основным зданиям крупных футбольных клубов имеют только члены клуба. Там внутри находятся кабинеты администрации. Ты просто скажешь, что хочешь осмотреться в своём новом клубе.
Многозначительное подмигивание должно было намекнуть Фипсу, что план безупречен.
– Но я вовсе не хочу играть в футбол! – отчаянно запротестовал он. – И уж тем более за «Фортуну»! Я болею за Хоммельсдорф.
– Не бойся, – успокоил его Мерлин. – Тебе просто нужно со всеми познакомиться и немножко осмотреться. А ещё ты под шумок проберёшься в кабинет к Пенквицу и поищешь доказательства. Попытаться стоит! Обещаю: поле ты увидишь только со стороны.
Наверное, Мерлину не стоило обещать слишком много. Но как велика была радость, когда Фипс наконец согласился!
Известный столичный писатель, приехав на встречу с читателями, неожиданно попадает в водоворот мистических и загадочных событий, связанных с местной библиотекой.
Начало XX века. По дорогам ездят первые автомобили, в городах загораются электрические лампочки, леди вопреки традициям начинают делать карьеру. В Лондоне распахивает двери первый огромный универмаг — шикарный «Синклер». Юная Софи устраивается на работу в это царство роскоши и в первый же день оказывается в центре головокружительной детективной интриги. Из «Синклера» украдена самая ценная вещь — драгоценный заводной воробей. События развиваются с невероятной скоростью, и вскоре любопытная Софи выясняет, что это не просто кража…
Повесть современной канадской писательницы рассказывает о становлении характера тринадцатилетнего мальчика, о его поисках своего места и жизни. Прадед мальчика — индеец, живущий в резервации. Он помогает подростку обрести себя и прививает ему чувство долга и ответственности перед предками.
Мэтт ненавидел свою маленькую спальню. Она была такой тесной, что скорее напоминала кладовую. И всё же мама не позволяла ему спать в комнате для гостей. Ведь к ним могли приехать гости. В какой-то день. Или год.И всё же как-то ночью, когда все в доме уснули, Мэтт тайком пробрался в комнату для гостей и переночевал. Бедный Мэтт, лучше бы ему послушаться мамы. Потому что утром, когда он проснулся, вся его жизнь изменилась. К худшему. И каждый раз, когда Мэтт засыпал, его ждал новый кошмар…
Осматривая достопримечательности Лондона, Сью и ее брат Эдди случайно отстали от туристической группы. Но впадать в панику они не собирались. Им и в голову не могло прийти, что экскурсовод увезет труппу, оставив их вдвоем в мрачной старой башне, где прежде была тюрьма.Сью и Эдди даже не предполагали, что окажутся запертыми в башне — в кромешной темноте, среди глухих каменных стен. И что странный человек в черном будет преследовать их… чтобы убить.