Футбольный скандал - [13]

Шрифт
Интервал

Тем временем Мерлин и Фипс добрались до кухни. Первым делом они заглянули в морозильник. Там их встретил ледяной холод и громкое жужжание системы охлаждения. Друзья не слышали прибытия нежеланных посетителей.

– Здесь ничего нет, – заключил Мерлин. – Кроме свежего салата и кучи овощей.

У противоположной стены располагалась огромная газовая плита на семь конфорок и длинный стол из нержавеющей стали, отполированный до блеска. Под столом находились три выдвижных ящика. На каждом была маленькая табличка с надписью, что в них содержится: спагетти, «перья» или «трубочки». Над столом висела полка с разнообразнейшими приправами. Пока Мерлин осматривал запасы макаронных изделий, Фипс забрался на рабочую поверхность. Помимо соли, перца и розмарина, здесь были ещё орегано, шафран и тимьян. Пахло, как на грядке с душистыми травами. С левой стороны Фипс обнаружил маленькую белую коробочку. По виду её место было, скорее, в кабинете врача, чем на кухне ресторана.

– Что это такое? – прошептал Мерлин, стоявший внизу. Он замолчал и прислушался. Он был уверен, что услышал какие-то звуки.

– Что? – испуганно переспросил Фипс.

Дальше события развивались очень быстро. В замочную скважину вставили ключ. Он повернулся дважды, и входная дверь открылась. Два голоса приближались. Шла оживлённая беседа на итальянском языке.

Мерлин и Фипс застыли как вкопанные. Раскрыв рты, они смотрели друг на друга. Нужно было выбираться отсюда. Мерлин огляделся. На противоположной стене кухни было маленькое окошко. Он махнул в ту сторону и побежал. Голоса становились всё громче. В любое мгновение мужчины могли войти на кухню. Его сердце готово было выскочить из груди. Фипс ни за что не хотел уходить без белой коробочки. Но она лежала слишком высоко. Встав на край стола, он поднялся на цыпочки и вытянулся вверх, насколько было возможно.

В эту минуту Мерлин пытался открыть окно. Он обернулся к другу.

– Фипс, – прошептал он, едва дыша. – Быстрей, дружище. Нужно выбираться.

И тут Фипс поскользнулся. Из-за того, что одной рукой он держался за верхнюю полку, он рухнул не один. Вся полка целиком выскочила из креплений. С жутким грохотом Фипс вместе со всеми пряностями полетел на пол. Из гостиной раздались торопливые шаги.

И тут прозвучал чей-то голос:

– Мамма миа!

Навык мастера ставит

В последнюю минуту Мерлин выпрыгнул в окно. Сильно ударившись, он разбил колено. Чтобы не вскрикнуть от боли, прикусил губу. Подняться на ноги и побежать Мерлин не решился, а боязливо пополз под длинной скамейкой, стоявшей вдоль стены пиццерии.

– Тсс!

Вдалеке послышался тихий звук. Из-под скамейки виднелся угол здания. Примерно в десяти метрах от него из-за угла появилась голова Шарлотты. Из-под её подбородка выглядывал кончик носа Хуго. Чтобы предостеречь подругу, Мерлин приложил указательный палец к губам.

Прижимаясь к стене, Хуго побежал вдоль здания к своему хозяину. Он мог без затруднений бежать под деревянной скамейкой, не сгибаясь. Спереди было видно, как его круглый живот покачивается из стороны в сторону на каждом шагу.

Шарлотте путь дался не так легко. Словно дряхлая ящерица, она ползла на животе вслед за пёсиком.

– Мне очень жаль, – с трудом переводя дыхание, прошептала она, наконец добравшись до Мерлина. – Я уронила мобильный.

Хуго стоял рядом с друзьями и пытался лизнуть в лицо то одного, то другого.

Шарлотта отёрла со щеки собачью слюну и огляделась.

– Где Фипс? – обеспокоенно спросила она.

– Он попался. – На лице Мерлина был написан страх. – Надеюсь, они ему ничего не сделают. Если эти итальянцы действительно мафиози...

Шарлотта вылезла из-под скамейки.

– Нам нужно вызволить его оттуда.

Ухватившись кончиками пальцев за край подоконника, она подтянулась и осторожно заглянула в ресторан.

Дело начинало казаться Мерлину слишком опасным.

– Может, нам лучше оповестить комиссара Преммбергера?

– Не думаю, что это необходимо. – Шарлотта была удивлена. Не отводя взгляда от окна, она подозвала Мерлина: – Ты должен это увидеть.

Фипс не был связан, и ему не угрожали оружием. Повязав на шею красно-белую клетчатую салфетку, он сидел за маленьким столиком посередине кухни. В руке он держал стакан с «кока-колой».

У плиты стоял невысокий толстенький лысый человечек и сыпал соль в кастрюлю. Было похоже, что он что-то готовит.

– Вероятно, это и есть Дон, – предположила Шарлотта.

Мерлин кивнул, не веря своим глазам.

– Но что они делают? – прошептал он.

После того как Мерлин выскочил в окно, оно всё ещё было приоткрыто. Поэтому ребята могли слышать всё, о чём говорили на кухне.

– Я приготовлю тебе порцию моих знаменитых «перьев по-палермски», – восторженно объявил Дон. Он говорил на превосходном немецком языке. Только едва заметный южный акцент выдавал тот факт, что он родился в других краях. – Свежие томаты, шампиньоны и острая салями с Сицилии.

Его приветливый высокий голос совсем не подходил к его фигуре. Сиреневая шёлковая рубашка была так туго натянута, что между пуговицами виднелся его толстый живот. На шее и запястье были надеты массивные золотые цепи. Они были чуть ли не толще велосипедного замка Мерлина.

Позади него стоял тип, пришедший вместе с Доном в пиццерию. Он был выше него по меньшей мере головы на две, но худее больше чем вдвое. Его тёмные волосы были зачёсаны назад. Эта парочка прекрасно сошла бы за «толстого и тонкого».


Рекомендуем почитать
На краю Отонаби

Люси задерживает дыхание и изо всех сил старается не шевельнуться, не издать случайного звука, не выдать себя. Прямо на её глазах происходит что-то страшное. Двенадцатилетняя Кьяра прилетает с отцом в Канаду, где жил её дедушка – и завещал ей что-то ценное. Но прежде чем она отыщет это, ей предстоит распутать клубок загадок. Дедушка даже в свои девяносто с лишним был большим авантюристом! Люси знакомится с Майком и Уилсоном, и вместе они переживают невероятное лето 1928 года – полное событий, страхов, открытий.


Загадка подозрительного учителя

Аня поступила в школу. Ей там нравится. Добрые учителя. Никаких расследований. Тьфу ты. Накаркала.


Наказание без преступления

Повесть продолжает серию книг о трех приятелях-детективах. На этот раз друзьям предстоит разобраться в странных событиях, в которые оказалась втянута их подруга. Расследование приводит сыщиков в цирк, где зреет хитроумный замысел. Удастся ли сыщикам предотвратить преступление и разоблачить коварного злодея? Книга написана в веселой манере и дополнена занимательными развивающими задачками. Предназначенная для детей среднего школьного возраста, она будет любопытна и взрослым. Приятного чтения!


Таинственная кража в Нахравэсе

Девочка Оля очень любит читать детективные рассказы и пытается сама вести дела, то и дело попадающиеся у неё на пути. Они с мамой едут в Тунис на отдых и тут начинается такое! Пропадает драгоценное колье, кругом одни подозреваемые, а тут ещё загадочный кот Биссих всё время под ногами! Молодому следователю ничего не остаётся, как вступить в опасную интеллектуальную схватку с таинственными похитителями изумительной фамильной вещицы…


Принцип инверсии. Книга для смекалистых детей

Увлекательная повесть в жанре детского детектива рассказывает о приключениях трех сыщиков, разыскивающих пропавший товар, настолько таинственный, что даже вид его представляет загадку. Книга написана в веселой манере и дополнена занимательными развивающими задачками. Предназначенная для детей среднего школьного возраста, она будет любопытна и взрослым. Приятного чтения!


Вампиры. Нашествие на Лондон

1850 год. Лондон. Сумерки. В порт входит таинственный корабль, на борту которого стоит зловещая тишина. Ни капитана, ни матросов… Вскоре на палубе появляется фигура человека во всем черном; от его ледяного взгляда веет ужасом и смертью. Незнакомец сходит на берег и растворяется в городской толпе. Вслед за этим с палубы взмывает в ночное небо черная туча жутких крылатых тварей с горящими красными глазами. Еще минута — и с корабля украдкой спускается насмерть перепуганный мальчик лет двенадцати…Откуда прибыл злосчастный корабль? Кто он, этот человек в черном? Чем так напуган мальчик? И что за пернатые твари наводнили Лондон?Первая книга из щекочущей нервы серии «Вампиры».