Футбольный скандал - [16]

Шрифт
Интервал

– Я пойду туда только посмотреть, – уточнил он условия своего участия. – И только один раз. Даже если я ничего не найду, каждый из вас будет должен мне по двойной порции мороженого.

Придя к согласию, члены «Чёрной лапы» договорились насчёт встречи следующим утром. Шарлотта и Мерлин должны были проводить друга до здания клуба «Рюбенфельде» и подождать его.

– Тогда до завтра, ребята! – вскочив на велосипед, Шарлотта умчалась прочь. Мальчикам было некоторое время по пути, поэтому Мерлин ещё немного вёз новоиспечённого шпиона за собой.

– Слушай, жизнь детектива такая увлекательная! – бросил он через плечо.

– Если честно, – признался Фипс, – как по мне, так она могла бы быть и поспокойнее.

На узком тротуаре у церкви Фипс отцепился от велосипеда. С силой оттолкнувшись, он свернул за угол и исчез.

Дома у Фельдманнов все сильно удивились тому, как неожиданно растолстел Хуго, а ещё тому, как ужасно от него пахло. Хуго тут же улёгся на спину, вытянув лапы вверх и свесив на сторону язык.

– Маленький обжора набросился на мусор. И мне пришлось его оттуда доставать, – объяснил Мерлин.

Где именно они побывали и прежде всего зачем они туда отправились, Мерлин рассказывать не стал. Он не хотел понапрасну волновать родителей.

С радостным смехом Ида протянула Хуго кусок венской колбаски:

– Гуго! Ко-ба-са! – воскликнула она.

Но прежде чем пожиратель мусора успел вскочить, Мерлин перехватил кусочек и сунул его себе в рот.

– Ему сегодня ничего нельзя давать.

Ида расплакалась. Брат сел рядом с ней и съел остатки колбаски с её тарелки. Тео Фельдманн, сидевший на другом конце стола, выглянул из-за своей газеты.

– Плохи наши дела, – серьёзно сказал он. – Сначала Грантель и Пфафф. А теперь ещё и Укелеле. В ответной игре наши шансы равны нулю.

– Но это же всего лишь игра, – пытаясь утешить его, возразила мама. Такие слова действительно мог произнести только человек, совершенно не разбирающийся в футболе.

– Ты ничего не понимаешь, мама!

Отец снова спрятался за газетой. Маленькая плакса Ида продолжала горевать из-за напрасно пропавшего куска колбасы. Дорис Фельдманн, прихватив целую пригоршню акупунктурных иголок, наклонилась к Хуго и ласково приподняла его уши.

– Мам, что ты делаешь? – в ужасе спросил Мерлин.

– Ну, бедняжка мучается от боли в животе. Я кое-чем могу помочь ему. – Она воткнула первую иглу в мочку уха пёсика.

Хуго коротко взвизгнул. Больше от испуга, чем от боли. Потом мама поставила ещё двенадцать иголок.

– А зачем так много? – поинтересовался Мерлин.

– Я пока не выучила расположение всех акупунктурных точек. Поэтому подумала, что лучше перестраховаться.

Ухо Хуго стало похоже на подушечку для иголок. Поджав хвост, он пытался разглядеть своё новое украшение, при этом так сильно скосил глаза наверх, что Мерлин с мамой разразились громким хохотом. А так как смеяться лучше, чем плакать, к ним присоединилась Ида.

– Ох, дружище. Чего только не приходится делать за компанию у нас, Фельдманнов. Но пирсинг тебе и вправду идёт.

После ужина Мерлин по доброй воле пошёл спать. Завтра он хотел быть в хорошей форме. Как будто предчувствовал, что произойдёт.

В гостях у «Фортуны»

На следующий день после обильного завтрака Мерлин и Хуго отправились в путь. Откровенно говоря, обильным был только завтрак Мерлина. Хуго дали лишь мисочку воды. Несмотря на то что пищеварительные процессы в его переполненном животе, судя по всему, шли полным ходом, он почти вернулся к своему обычному размеру.

Шарлотта и Фипс уже ждали их в условленном месте.

– Кажется, я болен и не могу пойти, – пожаловался Фипс.

– Не дрейфь, – решительно пресёк Мерлин его попытку уклониться. – Ты справишься! Мы всё время будем стоять за забором. Если что-то произойдёт, мы придём тебе на выручку.

И хотя Мерлин сам не знал, как они это провернут, Фипс, казалось, успокоился. По дороге в Рюбенфельде он взял с Мерлина и Шарлотты клятвенное обещание, что ни при каких обстоятельствах они не заставят его идти туда во второй раз. И что он никогда в жизни не будет играть за команду «Фортуны».

Спустя двадцать минут они добрались до громадного здания клуба. Через забор можно было разглядеть поле, на котором в этот день предстояла игра. Наряду с тренировками профессиональных футболистов здесь проходили клубные матчи команды юниоров. Поле прилегало к главному зданию клуба. Рядом с ним располагался стадион с основным полем. Плоское здание со скошенными стенами и бетонными колоннами было похоже на летающую тарелку, совершившую промежуточную посадку на Земле.

«На следующей неделе там состоится матч-реванш за Кубок», – думал Мерлин. Но сегодня у них на повестке дня другое дело.

– Итак, войти внутрь, всё осмотреть, разнюхать, выйти, – в последний раз сформулировал он задачу Фипсу и подбодрил его, похлопав по плечу.

Фипс сделал глубокий вдох, потом с тяжёлым чувством на душе прошёл через огромные ворота.

Было без нескольких минут одиннадцать. Игроки обеих команд юниоров уже находились на поле.

Сегодня против «Фортуны» играла команда клуба Гумпенхаузена. Игроки были одеты в голубые майки и белые шорты. Большинство из них в эти минуты разминались перед матчем. Одни бегали короткими петлями, как зайцы, которых преследуют. Другие лежали на траве, выполняя различные скручивания для растяжки мускулатуры.


Рекомендуем почитать
Символ ведьминого древа

Когда соседка просит Нэнси Дрю поехать с ней в старый необитаемый особняк, открывается новая загадка, и тайна - на втором этаже. Нэнси находит символ ведьминого дерева, и, в погоне за коварным и безжалостным вором, это  приводит ее к пенсильванским немцам.Дружеское отношение амишей к Нэнси, Бесс и Джорджи вскоре меняется, когда проходят слухи, что Нэнси – ведьма! Суеверия помогают ее врагам сбить Нэнси со следа, но она не сдается. Нэнси настойчиво находит одну улику за другой.Ум и детективные навыки Нэнси, наконец, приводят к невероятной разгадке этого запутанного дела.


Разгадка в старом альбоме

Коллекционер кукол просит о помощи, и юная сыщица ищет старый альбом, потерянную куклу и пропавшего цыгана-скрипача.


Тайна заводного воробья

Начало XX века. По дорогам ездят первые автомобили, в городах загораются электрические лампочки, леди вопреки традициям начинают делать карьеру. В Лондоне распахивает двери первый огромный универмаг — шикарный «Синклер». Юная Софи устраивается на работу в это царство роскоши и в первый же день оказывается в центре головокружительной детективной интриги. Из «Синклера» украдена самая ценная вещь — драгоценный заводной воробей. События развиваются с невероятной скоростью, и вскоре любопытная Софи выясняет, что это не просто кража…


История с танцем призраков

Повесть современной канадской писательницы рассказывает о становлении характера тринадцатилетнего мальчика, о его поисках своего места и жизни. Прадед мальчика — индеец, живущий в резервации. Он помогает подростку обрести себя и прививает ему чувство долга и ответственности перед предками.


Не ложись спать!

Мэтт ненавидел свою маленькую спальню. Она была такой тесной, что скорее напоминала кладовую. И всё же мама не позволяла ему спать в комнате для гостей. Ведь к ним могли приехать гости. В какой-то день. Или год.И всё же как-то ночью, когда все в доме уснули, Мэтт тайком пробрался в комнату для гостей и переночевал. Бедный Мэтт, лучше бы ему послушаться мамы. Потому что утром, когда он проснулся, вся его жизнь изменилась. К худшему. И каждый раз, когда Мэтт засыпал, его ждал новый кошмар…


Ночь в башне ужаса

Осматривая достопримечательности Лондона, Сью и ее брат Эдди случайно отстали от туристической группы. Но впадать в панику они не собирались. Им и в голову не могло прийти, что экскурсовод увезет труппу, оставив их вдвоем в мрачной старой башне, где прежде была тюрьма.Сью и Эдди даже не предполагали, что окажутся запертыми в башне — в кромешной темноте, среди глухих каменных стен. И что странный человек в черном будет преследовать их… чтобы убить.