Французский за три месяца. Упрощённый языковой курс - [20]
1 Il va boire moins de bière.
2 II va boire plus d’eau.
3 II arrêtera de fumer.
4 II fera de la gymnastique chaque matin.
5 II rentera plus tôt à maison le soir.
Michel Et vous pensez que vous serez plus heureux?
Hélène Oui. Nous aurons plus de temps et plus d’argent. Nous serons tous les deux en meilleure santé.
Michel Et comment est–ce que vous dépenserez tout cet argent?
Hélène Nous achèterons une voiture neuve. Nous voyagerons à l’étranger plus souvent. Nous irons au Japon. Nous irons en Chine et aux États–Unis. Nous ferons le tour du monde.
Michel Excusez–moi, mais je dois dire que j’ai déjà entendu ça. Je l’ai entendu l’année dernière. Je ne veux pas vous décourager, mais je suis certain que vous ne ferez jamais rien!
ПЕРЕВОД
Новогодние планы Элен.
Мишель Здравствуйте, Элен. Я пришел поздравить вас с Новым годом.
Элен Добрый день, Мишель. И вас с Новым годом. Мишель Что новенького?
Элен Ну, я решила изменить свою жизнь. У меня много планов на новый год.
Мишель На самом деле? И какие планы?
Элен Вот мой список:
1Я собираюсь похудеть.
2 Я собираюсь реже смотреть телевизор.
3 Я буду есть больше овощей.
4 Я буду есть больше фруктов.
5 Я буду тратить меньше денег на одежду.
Мой муж также дал мне несколько обещаний. Вот его список:
1 Он собирается пить меньше пива.
2 Он собирается пить больше воды.
3 Он бросит курить.
4 Он каждое утро будет делать зарядку.
5 Он будет раньше возвращаться домой по вечерам.
Мишель Вы думаете, вы будете счастливей?
Элен Да. У нас будет больше времени и больше денег. Мы оба будем себя лучше чувствовать.
Мишель И как вы потратите все эти деньги?
Элен Мы купим новую машину Мы чаще будем ездить за границу. Мы поедем в Японию. Мы поедем в Китай и Соединенные Штаты. Мы совершим кругосветное путешествие.
Мишель Извините, но я должен сказать, что я это уже слышал. Я слышал это в прошлом году. Я не хочу обескураживать вас, но я уверен, что вы никогда ничего не выполните!
УРОК 8
В этом уроке вы ознакомитесь со следующими темами:
• прошедшее незаконченное время (imparfait)
• относительные местоимения
• условное наклонение
• ударные личные местоимения
• глаголы savoir и connaître
51 Прошедшее незаконченное время (imparfait)
Мы уже знаем, как образуется прошедшее законченное время:
J’ai acheté un livre.
Это предложение может быть переведено как Я купил книгу (вчера или сегодня или в другое время в прошлом).
НО в некоторых случаях мы говорим о том, что мы делали раньше в определенный период времени. Для этого мы используем прошедшее незаконченное (длительное, повторяющееся) время, которое, как правило, соответствует прошедшему времени несовершенного вида русских глаголов.
Оно образуется следующим образом: от основы глагола 1–го лица множественного числа настоящего времени отбрасываем –ons и прибавляем следующие окончания:
je –ais
tu –ais
il/elle –ait
nons –ions
vous –iez
ils/elles –aient
Существует единственное исключение из этого правила ― глагол être.
Примеры:
je fumais я курил
tu chantais ты пел
il organisait он организовывал
elle choisissait она выбирала
nous finissions мы заканчивали
vous vendiez вы продавали
ils lisaient они читали
elles écrivaient они писали
j’étais я был
il était он был
и т.д.
j’avais я имел
il avait он имел
и т.д.
Мы также используем это время при переводе таких предложений, как «Я читал газету, когда зазвонил телефон». Другими словами, когда одно действие прерывается другим.
Примеры:
J’écoutais la radio, quand Michel a téléphoné.
Я слушал радио, когда позвонил Мишель.
Elle prenait une douche, quand le facteur est arrivé.
Она принимала душ, когда пришел почтальон.
СЛОВАРЬ
le timbre марка
le bruit шум
le porte–monnaie кошелек
le cambrioleur взломщик, грабитель
la traduction перевод
en haut наверх, наверху
en bas вниз, внизу
collectionner собирать, коллекционировать
jouer au football играть в футбол
aller à la pêche ходить на рыбалку
faire de la photo(graphie) заниматься фотографией
entrer dans la maison войти в дом
Упражнение 44
Вот некоторые вещи, которые делали Бернар и Мари–Клод, когда были молодыми; переведите их, используя прошедшее незаконченное время:
1 Он играл в футбол.
2 Он ходил на рыбалку.
3 Он коллекционировал марки.
4 Она пела.
5 Она слушала диски.
Переведите:
6 (Раньше) мы учили испанский язык.
7 (Раньше) мы жили в маленьком городе.
8 (Раньше) мы занимались фотографией.
9 Я заканчивал перевод, когда услышал шум наверху.
10 Она ходила по магазинам, когда потеряла кошелек.
11 Они смотрели телевизор, когда грабитель зашел в дом.
52 Относительные местоимения
Выучите следующее:
qui кто, который, что (подлежащее)
que кого, которого, что (дополнение)
Примечание:Que пишется как qu’ перед гласной или h.
Примеры:
L’automobiliste qui parle français.
Автомобилист, который говорит по–французски.
La voiture qui est en panne(f).
Машина, которая сломалась.
L’auto–stoppeur que j’ai pris.
Попутчик (путешествующий автостопом), которого я подвез.
Le camion que vous avez réparé.
Грузовик, который вы починили.
Если вам сложно решить, являются ли «кто», «который», «что» подлежащим или дополнением, предлагаем правило, которое вам поможет.
Если в русском языке глагол следует сразу после «кто», «который», «что», используйте
В пособии рассматривается антикризисное управление на макроуровне экономики, раскрываются технология и методика управления организацией, преодоление банкротства предприятиями, исследуются особенности антикризисного управления в малом бизнесе.Для преподавателей и аспирантов экономических вузов и факультетов, студентов, обучающихся по экономическим специальностям, слушателей бизнес-школ. Рекомендуется всем, кто занят в сфере менеджмента на различных уровнях управления.
Анализируются предпосылки и факторы успешности деятельности руководителя, психологические особенности реализации им основных управленческих функций и оперативной (индивидуальной и групповой) работы с персоналом. Рассматриваются модели организационного построения, социально-психологические процессы и явления, протекающие в них. Предлагается широкий спектр управленческих и коммуникативных техник для эффективной работы руководителя и психолога в организационной реальности и с организационной реальностью.
Монография посвящена анализу метаязыковых контекстов (рефлексивов) в произведениях русской художественной прозы. Описывается семантическая структура рефлексива как его интегральный признак, обусловленный функцией метаязыкового комментирования. Рассматривается вопрос о системе метаоператоров, используемых в текстах художественной прозы. Рефлексивы исследуются автором в двух аспектах: как показатели обыденного метаязыкового сознания (индивидуального и коллективного) и как значимые элементы художественного текста.Издание адресовано лингвистам, изучающим вопросы «наивной» лингвистики, металингвистики, стилистики художественной речи, лексикографии.
Уникальный труд Н.П. Базаровой и В.П. Мей создан ведущими методистами начальных классов Ленинградского хореографического училища (ныне - Академия русского балета им. А.Я. Вагановой). Настоящее переработанное и дополненное издание представляет развитие идей начального хореографического образования - так, как их понимают сегодня, опираясь на опыт работы не только в младших, но и в выпускных классах. Масштабность видения перспективы - вот что отличает это сочинение. Авторы скрупулезно указывают на те требования, которые гарантируют успех и в старших классах, и позднее - в сценической деятельности.
Лев Ефимович КертманВторое издание исправлено и дополнено новым материалом, в частности глава VIII; глава IX фактически написана заново.
В учебнике рассматриваются особенности формирования современной системы международных отношений, региональные проблемы, а также роль и место Российской Федерации, других стран СНГ в современных международных отношениях.Книга предназначена для студентов профильных вузов и факультетов, а также всех интересующихся проблемами международных отношений.