Французские крылатые выражения - [20]

Шрифт
Интервал


Le paresseux est le frere du mendiant.

Станешь лениться, будешь с сумой волочиться.


Paris appartient a ceux qui se levent tot.

Париж принадлежит тем, кто встает рано.


Paris ne s’est pas fait en un jour.

Париж не в один день строился.


Parle la bouche, mais le coeur n’y touche.

На языке мед, а в сердце лед.


La parole est d’argent, le silence est d’or.

Слово — серебро, молчание — золото.


Parole jetee prend sa volee.

Слово не воробей, вылетит — не поймаешь.


Les paroles s’envolent, les ecrits restent.

Что написано пером, того не вырубишь топором.


Par savoir vient avoir.

Был бы ум, будет и рубль.


Pas a pas on va loin.

Тихий воз будет на горе.


Pas de çа, Lisette.

Ну нет, шалишь, Лизетт.


Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.

Нет вестей — хорошие вести.


Passe-moi la casse, je te passerai le sene.

Ты мне, я тебе.

Дашь на дашь.


La patience est la vertu des anes.

Терпение — достоинство ослов.


Patience passe science.

He лезь поперед батьки в пекло.


La patience vient a bout de tout.

Терпение и труд все перетрут.


Pauvrete n’a pont de parente.

Привяжется сума — отвяжется родня.


Pauvrete n’est pas peche; mieux vaut cependant la cacher.

Убожество не грех, да людям в посмех.


Pauvrete n’est pas vice (mais c’est une espece de ladrerie, chacun la fuit).

Бедность не порок (а вдвое хуже).


Peche avoue est a demi pardonne.

Признанье — половина исправленья.


Pendant que les chiens s’entre-grondent, le loup devore la brebis.

Пастухи за чубы, а волки за овец.


La penurie est la mere de la sagesse.

Нужда научит (кузнеца сапоги тачать).


Petit a petit l’oiseau fait son nid.

По крупице и птица собирает, а сыта бывает.


Petite belette reste toujours jeunette.

Маленькая собачка до старости щенок.


Petite etincelle engendre grand feu.

От искры сыр-бор загорается.


Petite negligence accouche d’un grand mal.

Мала причина, да грех велик.


La peur donne des ailes.

Испуганный зверь далече бежит.


La peur grossit les objets.

У страха глаза велики.


Pierre qui roule n’amasse pas mousse.

Камень, который катится, не обрастает мхом.


La pierre va toujours au tas.

Куда деньга пошла, там и копится.


Pire est la moquerie au pauvre que mal qu’il a.

Убожество не грех, да людям в посмех.

Нет того хуже, как придет нужа.


Plaie d’argent n’est pas mortelle.

Деньги — не голова, дело наживное.


Le plus beau lendemain ne nous rend pas la veille.

Что было, того не воротишь.


Plus il у a de cuisiniers, moins la soupe est bonne.

У семи нянек дитя без глазу.


Plus la haie est basse, plus on у passe.

He всякому верь, запирай крепче дверь.


Plus le diable a, plus il veut avoir.

Дай черту палец, а он и всю руку отхватит.


La plus mauvaise roue du char fait toujours le plus grand bruit.

Худое колесо больше скрипит.


Plus on est de fous, plus on rit.

Букв.: Чем больше дураков, тем больше смеха.

Дурак дураку рад.


Plus on remue la boue, plus elle pue.

He трогай, так и не воняет.


Plus on se presse et plus tard on arrive.

Поспешишь — людей насмешишь.


Le plus riche en mourant n’emporte qu’un linceul.

Помрешь — ничего с собой не возьмешь.


Plus sont de comperes que d’amis.

Есть брага да пирожки — есть и дружки.

Как при пире, при беседе — много друзей; как при горе, при кручине — нет никого.


Le plus tot serait le mieux.

Чем скорее, тем лучше.


Plusieurs peu font un beaucoup.

Пушинка к пушинке, и выйдет перинка.

По зернышку — ворох, по капельке — море.


Le poisson commence toujours a sentir par la tete.

Рыба гниет с головы.


Poisson sans boisson est poison.

Рыба без вина — отрава.


La pomme ne tombe pas loin du tronc.

Яблоко от яблони недалеко падает.


Point de nouvelles, bonnes nouvelles.

Нет вестей — хорошие вести.


Une porte mal graissee chante.

Несмазанное колесо скрипит.


Portez vos coquilles ailleurs.

Рассказывай сказки!

Мели, Емеля, твоя неделя!


Pot fele dure longtemps.

Битая посуда два века живет.


Poule de voisin parait oie.

Букв.: Соседская курица кажется гусем.

В чужих руках всегда ломоть велик.


La poule ne doit pas chanter devant le coq.

He петь куре петухом, не владеть бабе мужиком.


Pour avoir la moelle, il faut briser l’os.

He разбив скорлупы — не добудешь ядра.


Le premier engrene.

Кто первый пришел, первый муку молол.


Les premiers a la gamelle, les demiers aux champs.

На работу позадь последних, на еду наперед первых.


Les premiers billets doux sont lances par les yeux.

Букв.: Первые любовные записки передаются глазами. Глазами влюбляются.


Les premiers morceaux nuisent aux demiers.

Первый кус слаще последних.


Les premiers vont devant.

Кто первее, тот и правее.


Premier vient, premier prend.

Кто первый палку взял, тот и капрал.


«Presque» et «quasiment» empechent de mentir.

«Почти» и «приблизительно» избавляют от лжи.


Preter de l’argent fait perdre la memoire (a l’emprunteur).

Долги помнит не тот, кто берет, а тот, кто дает.

Стар долг, да кто ж его помнит?

На заем память, на отдачу другая.


Le printemps de la vie ne revient jamais.

Молодость не вернешь.

Сколь ни жить, а два раза молоду не быть.


Promettre et tenir sont deux.

На посуле как на стуле — посидишь и встанешь.

Из посула шубы не сошьешь.


Prudence est mere de surete.

От малого опасенья великое спасенье.


Q

Quand Dieu quelqu’un veut chatier, de bon sens le fait varier.

Кого Бог захочет наказать, того лишает разума.


Еще от автора Коллектив Авторов
Диетология

Третье издание руководства (предыдущие вышли в 2001, 2006 гг.) переработано и дополнено. В книге приведены основополагающие принципы современной клинической диетологии в сочетании с изложением клинических особенностей течения заболеваний и патологических процессов. В основу книги положен собственный опыт авторского коллектива, а также последние достижения отечественной и зарубежной диетологии. Содержание издания объединяет научные аспекты питания больного человека и практические рекомендации по использованию диетотерапии в конкретных ситуациях организации лечебного питания не только в стационаре, но и в амбулаторных условиях.Для диетологов, гастроэнтерологов, терапевтов и студентов старших курсов медицинских вузов.


Психология человека от рождения до смерти

Этот учебник дает полное представление о современных знаниях в области психологии развития человека. Книга разделена на восемь частей и описывает особенности психологии разных возрастных периодов по следующим векторам: когнитивные особенности, аффективная сфера, мотивационная сфера, поведенческие особенности, особенности «Я-концепции». Особое внимание в книге уделено вопросам возрастной периодизации, детской и подростковой агрессии.Состав авторского коллектива учебника уникален. В работе над ним принимали участие девять докторов и пять кандидатов психологических наук.


Семейное право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Семейное право».Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Семейное право».


Налоговое право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Налоговое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Налоговое право» в высших и средних учебных заведениях.


Трудовое право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Трудовое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Трудовое право».


Международные экономические отношения: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Международные экономические отношения».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Международные экономические отношения» в высших и средних учебных заведениях.


Рекомендуем почитать
Мотивирующие цитаты. 168 цитат

Каждый человек хочет добиться успеха в жизни, но порой для этого не хватает мотивации. Данный сборник поможет разбудить мотивацию и даст энергию для дальнейших достижений. Закончу цитатой из книги: «Успех – это способность терпеть поражение за поражением без потери энтузиазма», – Уинстон Черчилль.


Настольный словарь цитат

В книге собрано около 3750 известных цитат и крылатых слов, прежде всего тех, которые активно используются в наше время.


Мужская мудрость в притчах и афоризмах самых выдающихся и великих личностей мировой истории

В книге вы найдете афоризмы, цитаты, высказывания, притчи великих мыслителей от древности до наших дней: Аристотеля, Платона, Эпикура, Авиценны, Фомы Аквинского, Макиавелли, Вольтера, Руссо, Дидро, Гете, Шопенгауэра, Достоевского, Соловьева, Розанова, Фрейда, Вернадского, Флоренского и многих других. Пусть творчество и жизнь этих людей послужат примером, их высказывания помогут молодым и неопытным в постижении и изучении жизни. А тем, у кого есть за плечами свой жизненный опыт, будет приятно, что их мысли и чувства так похожи на то, о чем думали и мужчины, которых знает весь мир.


Короли побега (Breakout Kings). Жгут!

Цитаты, мысли, принципы, максимы, диалоги, афоризмы жизни, войны и быта американских полицейских и заключенных — героев телесериала «Короли побега» (Breakout Kings):— Никакого оружия. Получите только мобильники.— О Боже, опять на вручении премии по хип-хопу была стрельба. Странно, что проблемы бывают только на этой церемонии.— Не стоит ждать удара, который разрушит твою стену до основания. Трещины будет достаточно.— Я говорил, и скажу еще раз: «Белые люди — сумасшедшие».— Веди себя потише, чувак! У меня в багажнике два трупа.


Друзья (Friends). Жгут!

Цитаты, мысли, принципы, максимы, диалоги и афоризмы героев и героинь сериала «Друзья» («Friends»):— Добро пожаловать в реальную жизнь! Она довольно паршивая, но ты втянешься.— Фиби — красивое имя.— Тебе нравится? Ты бы слышал мой номер телефона!— Дорогая, съешь пирог, а то в холодильнике нет места.— Милый, еще раз назовешь нашу свадьбу вечеринкой, и я тебя не приглашу.— Бабушка еще ничего не знает. С ней надо считаться. Она была шестой, кто плюнул на тело Муссолини.


Мешок с костями (Bag of Bones). Жгут!

Писатели любят писать о писателях. Этот опыт им понятен, ясен, близок. Чего-то только не происходит в мозгах у этих странных людей? И надо же этими результатами «заплыва Атлантического океана в ванне в одиночку», этими большими выпестованными тараканами с кем-то делиться? Вот писатели и пишут такие странные книги. И только «официальным» фантастам такие маневры сходят с рук, на остальных же смотрят как на сумасшедших. В общем, Стивену Кингу – можно!Цитаты, мысли, диалоги, афоризмы и остроты героев фильма «Мешок с костями».Идея проекта: Роман Масленников.Авторский коллектив: Роман Масленников и Эдуард Мхом.