Французские крылатые выражения - [19]
Тайное всегда становится явным.
Les murs ont des oreilles.
И у стен бывают уши.
N’a pas fait qui commence.
He хвались началом, хвались концом.
N’a rien fait qui n’acheve pas.
Тот, кто не закончил дело, ничего не сделал.
Конец — делу венец.
Necessite fait loi.
Нужда свой закон пишет.
Ne fais pas a autrui се que tu ne voudrais pas qu’on te fit.
Чего себе не хочешь, того и другому не твори.
N’eveillez pas le chat qui dort.
He буди спящего пса: пес спит, а ты мимо.
Ni chair, ni poisson.
Ни рыба ни мясо.
Noblesse oblige.
Положение обязывает.
Noces de mai, noces fimestes.
В мае жениться — всю жизнь маяться.
Noire geline pond oeufs blancs.
Букв.: Черная курица несет белые яйца.
Корова черна, да молочко у нее бело.
Nourris un corbeau, il te crevera l'oeil.
Вскорми ворона — он тебе очи выклюет.
Nous n’avons pas garde les cochons ensemble.
Мы вместе свиней не пасли.
La nuit porte conseil.
Утро вечера мудренее.
La nuit tous les chats sont gris.
Ночью все кошки серы.
Nul bien sans peine.
Без труда не вынешь и рыбку из пруда.
Nul grain sans paille.
Во всяком хлебе есть мякина.
Nul ne fait si bien l’oeuvre que celui a qui elle est.
Букв.: самая хорошая вещь делается для самого себя.
Nul n’est cense ignorer la loi.
Закон есть закон.
L’occasion fait le larron.
Искушение на грех наводит.
Occasion trouve qui son chat veut battre.
Быть собаке битой — найдется и палка.
L’ceil du fermier vaut fumier.
Букв.: Глаз хозяина — все равно что навоз (удобрение).
Где хозяин ходит, там и хлеб родит.
L’oiseau n’y est plus.
Его и след простыл.
Oiseaux de meme plumage s’assemblent sur meme rivage.
Свой свояка видит издалека.
Les oisons menent paitre les oies.
Яйца курицу учат.
On aime mieux la chasse que la prise.
Охоту любят больше, чем добычу.
On apprend toujours.
Учиться никогда не поздно.
On connait l’arbre a ses fruits.
Дерево смотри в плодах, а человека в делах.
On connait la chanson.
Старая песня!
On connait les bonnes sources dans la secheresse, et les bons amis a l’adversite.
Друзья познаются в беде.
On dit est souvent un grand menteur.
Букв.: слово «говорят» — часто большой лжец.
Людским речам вполовину верь.
On est souvent puni par ou on a peche.
Чем согрешил, тем и накажешься.
On fait de bonnes soupes dans un vieux pot.
Старый конь борозды не портит.
On fait plus en un jour qu’en un an.
Лови момент.
Пора что железо, куй, поколе кипит!
Пора придет и часть мою принесет.
On fait toujours un loup plus gros qu’il n’est.
У страха глаза велики.
Не так страшен черт, как его малюют.
On frappe le sac pour que l`âne le sente.
Кошку бьют, невестке весть (наветки) дают.
On n’apprend pas a un vieux singe a faire des grimaces.
He учи щуку плавать, знает щука свою науку.
Не учи ученого.
On ne badine pas avec l`amour.
С любовью не шутят.
On ne melange pas les torchons avec les serviettes.
Котлеты отдельно, мухи отдельно.
On ne perd pas de temps a aiguiser ses outils.
Топор острее, так и дело спорее.
On ne peut a la fois courir et sonner du cor.
Нельзя делать два дела сразу.
On ne peut contenter tout le monde et son pere.
На всех не угодишь.
On ne peut eviter ce qui doit arriver.
Чему быть, того не миновать.
On ne peut fuir sa destinee.
От судьбы не уйдешь.
On ne peut etre et avoir ete.
Сколько ни жить, а два раза молоду не быть.
On ne saurait retenir le chat quand il a goute de la creme.
Дай вору хоть золотую гору — воровать не перестанет.
On n’ecorche pas l’anguille par la queue.
Дело толком красно.
On n’entendrait pas Dieu tonner.
Разбушевалась божья погодушка.
On n’est jamais si bien servi que par soimeme.
Всяк сам себе дороже.
Всякий хлопочет, себе добра хочет.
Себе кусочек — с коровий носочек.
Всякий сам себе лучший слуга.
On n’est jamais trop prudent.
Береженого Бог бережет.
On n’est jamais trop vieux pour apprendre.
Учиться никогда не поздно.
On n’est nulle part aussi bien que chez soi.
В гостях хорошо, а дома лучше.
On ne suit toujours pas ses ai'eux, ni son pere.
Букв.: He все идут по стопам предков.
От одной матки, да не одни ребятки.
On ne va pas aux mures sans crochet.
Без снасти только блох ловить.
On ne voit pas les coeurs.
Чужая душа — потемки.
On prend plus de mouches avec du miel qu’avec du fiel.
Букв.: на мед ловится больше мух, чем на желчь.
On recolte се qu’on a seme.
Что посеешь, то и пожнешь.
On reconnait l’arbre a ses fruits.
Дерево узнают по плодам.
On revient toujours a ses premieres amours.
Старая любовь не ржавеет.
Ou delit abonde, abonde la remede.
По делам вору и мука.
Плуту да вору — честь по разбору.
Ou la chevre est attachee, il faut qu’elle broute.
Где родился, там и пригодился.
Всяк сверчок знай свой шесток.
Ou il у a pain, il у a souris.
Было бы болото, а черти будут.
Ouvrir une grande bouche pour souffer dans une petite ffite.
Много хочется, мало сможется.
Pain derobe reveille l’appetit.
Чужой ломоть лаком.
Le papier souffre tout (et ne rougit point).
Бумага все стерпит (и не покраснеет).
Par compagnie on se fait pendre.
За компанию и черт удавился.
Le pardon leger fait recommencer en peche.
Где потачка, там и повадка.
Не вор ворует, а поноровщик.
Недорубленный лес опять подрастает.
La paresse marche lentement et trouve pauvrete en route.
Леность наводит на бедность.
Третье издание руководства (предыдущие вышли в 2001, 2006 гг.) переработано и дополнено. В книге приведены основополагающие принципы современной клинической диетологии в сочетании с изложением клинических особенностей течения заболеваний и патологических процессов. В основу книги положен собственный опыт авторского коллектива, а также последние достижения отечественной и зарубежной диетологии. Содержание издания объединяет научные аспекты питания больного человека и практические рекомендации по использованию диетотерапии в конкретных ситуациях организации лечебного питания не только в стационаре, но и в амбулаторных условиях.Для диетологов, гастроэнтерологов, терапевтов и студентов старших курсов медицинских вузов.
Этот учебник дает полное представление о современных знаниях в области психологии развития человека. Книга разделена на восемь частей и описывает особенности психологии разных возрастных периодов по следующим векторам: когнитивные особенности, аффективная сфера, мотивационная сфера, поведенческие особенности, особенности «Я-концепции». Особое внимание в книге уделено вопросам возрастной периодизации, детской и подростковой агрессии.Состав авторского коллектива учебника уникален. В работе над ним принимали участие девять докторов и пять кандидатов психологических наук.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Семейное право».Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Семейное право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Налоговое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Налоговое право» в высших и средних учебных заведениях.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Трудовое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Трудовое право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Международные экономические отношения».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Международные экономические отношения» в высших и средних учебных заведениях.
Каждый человек хочет добиться успеха в жизни, но порой для этого не хватает мотивации. Данный сборник поможет разбудить мотивацию и даст энергию для дальнейших достижений. Закончу цитатой из книги: «Успех – это способность терпеть поражение за поражением без потери энтузиазма», – Уинстон Черчилль.
В книге собрано около 3750 известных цитат и крылатых слов, прежде всего тех, которые активно используются в наше время.
В книге вы найдете афоризмы, цитаты, высказывания, притчи великих мыслителей от древности до наших дней: Аристотеля, Платона, Эпикура, Авиценны, Фомы Аквинского, Макиавелли, Вольтера, Руссо, Дидро, Гете, Шопенгауэра, Достоевского, Соловьева, Розанова, Фрейда, Вернадского, Флоренского и многих других. Пусть творчество и жизнь этих людей послужат примером, их высказывания помогут молодым и неопытным в постижении и изучении жизни. А тем, у кого есть за плечами свой жизненный опыт, будет приятно, что их мысли и чувства так похожи на то, о чем думали и мужчины, которых знает весь мир.
Цитаты, мысли, принципы, максимы, диалоги, афоризмы жизни, войны и быта американских полицейских и заключенных — героев телесериала «Короли побега» (Breakout Kings):— Никакого оружия. Получите только мобильники.— О Боже, опять на вручении премии по хип-хопу была стрельба. Странно, что проблемы бывают только на этой церемонии.— Не стоит ждать удара, который разрушит твою стену до основания. Трещины будет достаточно.— Я говорил, и скажу еще раз: «Белые люди — сумасшедшие».— Веди себя потише, чувак! У меня в багажнике два трупа.
Цитаты, мысли, принципы, максимы, диалоги и афоризмы героев и героинь сериала «Друзья» («Friends»):— Добро пожаловать в реальную жизнь! Она довольно паршивая, но ты втянешься.— Фиби — красивое имя.— Тебе нравится? Ты бы слышал мой номер телефона!— Дорогая, съешь пирог, а то в холодильнике нет места.— Милый, еще раз назовешь нашу свадьбу вечеринкой, и я тебя не приглашу.— Бабушка еще ничего не знает. С ней надо считаться. Она была шестой, кто плюнул на тело Муссолини.
Писатели любят писать о писателях. Этот опыт им понятен, ясен, близок. Чего-то только не происходит в мозгах у этих странных людей? И надо же этими результатами «заплыва Атлантического океана в ванне в одиночку», этими большими выпестованными тараканами с кем-то делиться? Вот писатели и пишут такие странные книги. И только «официальным» фантастам такие маневры сходят с рук, на остальных же смотрят как на сумасшедших. В общем, Стивену Кингу – можно!Цитаты, мысли, диалоги, афоризмы и остроты героев фильма «Мешок с костями».Идея проекта: Роман Масленников.Авторский коллектив: Роман Масленников и Эдуард Мхом.