Фортуна - [6]

Шрифт
Интервал


ЛОЗЭН


Кто и откуда,

Милое чудо?


ДЕВОЧКА


Я – Розанэтта,

Дочка привратника.


ЛОЗЭН


Видно взаправду

В вашем переднике,

Дама Фортуна,

Розы – бесчисленны!

– Что тебе, крошка?


РОЗАНЭТТА


Болен привратник.

Я за последней

Волею прислана.


(Деловито и радостно.)


Может, письмо вам угодно оставить родным?

Может быть, локон угодно отрезать на память?

Все, что хотите – просите,

Такой уже день:

Все вам позволено нынче!


ЛОЗЭН


Руки замерзли писать,

Всей же моей головы

По одному волосочку – на память – не хватит!

Брр!.. Что за стужа!


РОЗАНЭТТА


Что же вам нужно?


ЛОЗЭН


Я закажу вам – утренний ужин!

Дюжину устриц и стакан вина!


РОЗАНЭТТА


Дюжину?


ЛОЗЭН


Устриц.


РОЗАНЭТТА


Их едят без вилки

И без ножа?


ЛОЗЭН

(любовно)


Всегда себе верна

Малютка Ева! – Да, дитя.


РОЗАНЭТТА


Вина

Я принесу вам целую бутылку!


ЛОЗЭН


И зеркало еще!


РОЗАНЭТТА


Ну-ну, дружок!


ЛОЗЭН


И новую свечу...


РОЗАНЭТТА


Уж скоро утро!


ЛОЗЭН


И щетку для волос...


РОЗАНЭТТА

(вынимая из волос гребешок)


Вот гребешок

Вам мой покамест.


ЛОЗЭН


И еще платок...


РОЗАНЭТТА


И что еще, дружок?


ЛОЗЭН


Немножко пудры...

Ну, все теперь. Прости, что задержал.


РОЗАНЭТТА


Я принесу Вам свежие манжеты. —

(Хлопая в ладоши.)

Вы будете красивым, как на бал!

До скорого свиданья!

(Бежит к двери.)


ЛОЗЭН


РОЗАНЭТТА!


РОЗАНЭТТА


Что вам угодно, гражданин?


ЛОЗЭН

(чуть смущенно)


Не льстец

Я и не лжец, – я буду ждать вас страстно!

– Зачем ты раньше не пришла?


РОЗАНЭТТА


Отец

Мне не сказал, что вы такой прекрасный!


Слышно, как бегом бежит по коридору, потом – так же бегом – возвращается, – забыла запереть дверь на ключ. Лозэн улыбается.


ЛОЗЭН


Юные жены,

Юные девы,

Все вы – богини,

Все – королевы!


В юные лета

Разницы нету:

Антуанэтта —

Иль Розанэтта!


Так, в королевстве

Бога Амура

– Странное дело! —

Все – наизнанку:


Все поселянки

В нем – королевы,

Все королевы

В нем – поселянки...


Где-то бьет пять часов.


Ну-с, подведем итоги. Пять часов.

А ровно в шесть за мной придут, и будет

На Грэвской площади – всеславно, всенародно,

Перед лицом Парижа и вселенной

В лице Лозэна обезглавлен – Век.


Что скажем в назидание потомкам,

Лозэн – и Век?

Я не поклонник монологов. Быть

Сумел без слова. За меня на славу

Витийствовали шпага и глаза.


И все творенья славного Вольтера

Скуднее говорили сердцу женщин,

Чем мой безмолвный рот – одним смешком.

Да, не одна грядущей ночью скажет:

Сегодня в шесть утра – рукой Самсона —

С Лозэном обезглавлена – Любовь!


Да, много слез прольется этой ночью

Прекрасными очами... – Как любил

Я слезы юных жен! Сперва на дне

Темнейшем – ока, а потом у корня

И на краю ресниц, потом росой

Серебряной вдоль округленной щечки, —

Серебряным ручьем в долине роз!

О, соль слезы сцелованной!.. О частый

Повторный стук слезинок об атлас

Камзола... О последняя слеза,

– Уж туча пронеслась, уж всюду солнце, —

Нам на руку спадающая вдруг

Последним перлом...


(Глядит на свои руки.)


Неужели ж руки

И у меня потрескаются? – Черт

Побрал бы эту стужу! – Жаль вас, руки...

Да, господа аристократы, все

Простить могли бы вам друзья народа, —

Но ваших рук они вам не простят!

(Вскипая.)

И я, Лозэн, рукой, белей чем снег,

Я подымал за чернь бокал заздравный!

И я, Лозэн, вещал, что полноправны

Под солнцем – дворянин и дровосек!


Чем я рожден? – Усладой королев,

Опорой королей. – Цветком лилеи

Играл ребенком. – Что ж, мой юный лев,

За что умрешь сегодня? – За Вандею? —

– Нет, я останусь в Луврской галерее:

Против Вандеи генерал-аншеф.

Да, старый мир, мы на одном коне

Влетели в пропасть, и одной веревкой

Нам руки скрутят, и на сей стене

Нам приговор один – тебе и мне:

Что, взвешен быв, был найден слишком легким...


(Подымая голову к окну.)


А где-то голуби воркуют,

А где-то день хорош...

– Да, жалко голову такую

Под гильотинный нож!


(Потягивается.)


Хорошо б отложить

На годочек один...


РОЗАНЭТТА

(за дверью)


Господин гражданин, —

Помогите открыть!

(Входя.)

Благодарю вас. На окно – поднос.

Розу – на грудь...

(Вдевает ему в петличку розу и, постепенно разгружая передник.)

Вот пудреница, свечка,

Рукавчики... Вот щетка для волос...

Вот зеркало... В фартуке – ни местечка!

Мне розу в зубы взять пришлось.

– Что, хороша?


ЛОЗЭН

(нежно)


Нежней сего цветка

Лишь ротик твой!


РОЗАНЭТТА

(над розой)


Что это тут?


ЛОЗЭН


Росинка.


РОЗАНЭТТА


Вы плачете? – Ах, память коротка!

Забыла я платок! Взамен платка

Хотите, гражданин, косынку?


(Сняла и отдала Лозэну косынку. Остается с открытыми плечами так – в платьице. Садится на подоконник.)


Росинку снимем так...

(Сцеловывает слезу.)

– Еще свежей

Цветок, росой небесной пулит!

Три вниз, три вверх, – бегом – шесть этажей!

Ох, голова кругом и сердце колет!

(Прижимает его руку к сердцу.)

Как бьется, – слышите? На целый дом!

Нет, так не слышно! Приложитесь ухом!

Нет, так, теснее... Ну?!

(Прижимает его голову к груди.)


ЛОЗЭН

(смеясь)


Гремит, как гром!


РОЗАНЭТТА


Шесть этажей единым духом!

– Забыла я спросить: как вас зовут?


ЛОЗЭН


Арман-Луи Бирон-Гонто Лозэн.


РОЗАНЭТТА


Как длинно!

За что ж, дружочек, осудил вас суд?


ЛОЗЭН


За это имя.


РОЗАНЭТТА


Их попутал шут!

(Соскакивает с подоконника.)


Давайте так: вы посидите тут,

А я пойду скажу, что главный – плут —

Судья у них...


ЛОЗЭН


А я?


РОЗАНЭТТА


А вы – невинны!


ЛОЗЭН


Напрасный труд, дитя.


РОЗАНЭТТА


Нет, я должна!

Я сей же час пойду!.. Иначе сердце

Грудь разорвет!


ЛОЗЭН

(любуясь)


Ну чем ты не княжна?


РОЗАНЭТТА

(смущенно)


Еще от автора Марина Ивановна Цветаева
Сказка матери

`Вся моя проза – автобиографическая`, – писала Цветаева. И еще: `Поэт в прозе – царь, наконец снявший пурпур, соблаговоливший (или вынужденный) предстать среди нас – человеком`. Написанное М.Цветаевой в прозе отмечено печатью лирического переживания большого поэта.


Сказки матери

Знаменитый детский психолог Ю. Б. Гиппенрейтер на своих семинарах часто рекомендует книги по психологии воспитания. Общее у этих книг то, что их авторы – яркие и талантливые люди, наши современники и признанные классики ХХ века. Серия «Библиотека Ю. Гиппенрейтер» – и есть те книги из бесценного списка Юлии Борисовны, важные и актуальные для каждого родителя.Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) – русский поэт, прозаик, переводчик, одна из самых самобытных поэтов Серебряного века.С необыкновенной художественной силой Марина Цветаева описывает свои детские годы.


Дневниковая проза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Повесть о Сонечке

Повесть посвящена памяти актрисы и чтицы Софьи Евгеньевны Голлидэй (1894—1934), с которой Цветаева была дружна с конца 1918 по весну 1919 года. Тогда же она посвятила ей цикл стихотворений, написала для неё роли в пьесах «Фортуна», «Приключение», «каменный Ангел», «Феникс». .


Мой Пушкин

«… В красной комнате был тайный шкаф.Но до тайного шкафа было другое, была картина в спальне матери – «Дуэль».Снег, черные прутья деревец, двое черных людей проводят третьего, под мышки, к саням – а еще один, другой, спиной отходит. Уводимый – Пушкин, отходящий – Дантес. Дантес вызвал Пушкина на дуэль, то есть заманил его на снег и там, между черных безлистных деревец, убил.Первое, что я узнала о Пушкине, это – что его убили. Потом я узнала, что Пушкин – поэт, а Дантес – француз. Дантес возненавидел Пушкина, потому что сам не мог писать стихи, и вызвал его на дуэль, то есть заманил на снег и там убил его из пистолета ...».


Проза

«Вся моя проза – автобиографическая», – писала Цветаева. И еще: «Поэт в прозе – царь, наконец снявший пурпур, соблаговоливший (или вынужденный) предстать среди нас – человеком». Написанное М.Цветаевой в прозе – от собственной хроники роковых дней России до прозрачного эссе «Мой Пушкин» – отмечено печатью лирического переживания большого поэта.


Рекомендуем почитать
Федра

Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.


Поэма горы

Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.


Приключение

Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.