Фортуна - [5]
Союз провижу —
МАРИЯ-АНТУАНЭТТА
(мечтательно глядя в окно)
Вечер странно свеж...
ЛОЗЭН
Между Антуанэттою...
МАРИЯ-АНТУАНЭТТА
И?
ЛОЗЭН
– Меж
Антуанэттой – и Семирамидой!
МАРИЯ-АНТУАНЭТТА
(коротко)
Екатерина вас звала?
ЛОЗЭН
Зовет.
МАРИЯ-АНТУАНЭТТА
Двум госпожам служить опасно.
– Сколь счастлива она!
ЛОЗЭН
(свое)
Российский лед —
И роза Франции!
МАРИЯ-АНТУАНЭТТА
(закрывая лицо руками)
Сколь я несчастна!
– Куда?! – Зачем?! – К волкам?! – В изгнанье?! —
В снег?!
Вы опьянились ветром деревенским!
ЛОЗЭН
(ничего не видя и не слыша)
Я не Лозэн, коль не закончу век
Единовластьем женским и вселенским!
Взорвется мир, как склад пороховой,
И вот – над дымною руиной —
Я новый герб провижу мировой:
Орел! Орел с двойною головой
Антуанэтты и Екатерины!
Вселенской розы Кавалер.
Хочу, чтоб розой был увенчан
Розовый век...
МАРИЯ-АНТУАНЭТТА
(сухо)
Я не Вольтер:
Я не терплю ученых женщин!
(Наклонясь к Лозэновой гусарской каске, лежащей подле нее на стуле.)
А! Новое перо! – Вольтер, Дидро,
Вы видите, чем ум мой занят?
Я не Семирамида!
(Лозэну.)
Но перо
Вы подарите мне на память?
ЛОЗЭН
Я тронут и смущен... Простой султан
С гусарской каски...
МАРИЯ-АНТУАНЭТТА
Я на первом танце
В нем появлюсь. – Прелестнейший эгрет! —
Лозэн! Лозэн! Семирамида – бред!
Лозэн! Лозэн! Лозэн! – Останьтесь!
Я говорила с королем.
Коль будет господом дарован нам наследник —
Мы воспитателем вас изберем.
ЛОЗЭН
Благодарю за честь, но дело...
МАРИЯ-АНТУАНЭТТА
В чем?
ЛОЗЭН
(смущенно улыбаясь)
Столь воспитатель я – сколь проповедник!
МАРИЯ-АНТУАНЭТТА
(почти умоляюще)
Так первым конюшим, – хотите? Всем,
Чем только захотите! – Может, с неба
Луну закажете? – Достанем!
ЛОЗЭН
(смущенно)
Нем
Я перед столькой щедростью...
МАРИЯ-АНТУАНЭТТА
Без хлеба
Не может простолюдин, я – без вас.
Без вас мне сам Париж безлюден.
Вы сладость снов моих и радость глаз!
– Лозэн, я тоже простолюдин!
Не можно и не должно врозь!
Вас удержать – какое средство
Избрать?
ЛОЗЭН
Труднейшая из просьб
Мне грудь стеснила...
МАРИЯ-АНТУАНЭТТА
Наконец-то!
– Просите.
ЛОЗЭН
Я не смею.
МАРИЯ-АНТУАНЭТТА
Смей!
ЛОЗЭН
Тому виною век мой бурный
И языки придворных змей...
– Сие внимание к моей
Особе – свет толкует дурно.
И я, как верный раб...
МАРИЯ-АНТУАНЭТТА
Мой друг!
ЛОЗЭН
Ваш – до последней капли крови...
МАРИЯ-АНТУАНЭТТА
(вставая)
Лозэн! На пересуды слуг
Я только подымаю брови.
Вы видите мой лоб – он чист!
Кто чист – перед судом отважен.
Невинность – мой охранный лист.
Ревнителям замочных скважин
Один ответ я знаю – хлыст!
Лозэн! Вы рыцарь и гордец, —
Пусть их толкуют на здоровье!
ЛОЗЭН
А сколько преданных сердец
Уже сгубило суесловье?
МАРИЯ-АНТУАНЭТТА
Лозэн! Что слышу? От кого?
Где ваша слава “Всех бесстрашней!”
Вас не загубят одного!
Мы рухнем, как двойная башня!
Меня загубят, вас сгубя.
– Лозэн! – У нас одна судьба!
Пусть целая вселенна – против!
Христовой кровию и плотью
Клянусь: та бездна, что тебя
Поглотит – и меня поглотит!
О низкий, недостойный род!
ЛОЗЭН
Во избежание заботы,
Вы... не умерите щедрот
Своих ко мне?
МАРИЯ-АНТУАНЭТТА
Наоборот, —
Мы утысячерим щедроты!
ЛОЗЭН
Я попрошу еще...
МАРИЯ-АНТУАНЭТТА
Уже
Исполнено, дитя. В чем дело?
ЛОЗЭН
(указывая на перо)
Боюсь, что королю не по душе
Придется мой сподвижник белый...
Боюсь, король...
МАРИЯ-АНТУАНЭТТА
(раздраженно)
Как мир – старо!
Король! Король! – Иль вы забыли,
Что мне Лозэново перо
Дороже всех бурбонских лилий!
ЛОЗЭН
Так добр король...
МАРИЯ-АНТУАНЭТТА
За добрые дела,
Лозэн, не любят! Чуть из лесу —
Замки чинить! – Насмешка зла:
Я дщерью кесарей была,
Мне мужем оказался – слесарь!
– Что делать?
ЛОЗЭН
Жить без перемен.
Бог – властелин таких союзов.
МАРИЯ-АНТУАНЭТТА
(вздохом всего существа)
Ох, если б знали вы, Лозэн,
Как скучен мне король французов!..
ЛОЗЭН
Еще бы я просил...
МАРИЯ-АНТУАНЭТТА
О чем?
ЛОЗЭН
Чтоб вы не ездили верхом,
Как мальчик... Чтобы слишком крупной
Тайком от короля игры
Не затевали б...
МАРИЯ-АНТУАНЭТТА
Вы – миры
Просить могли бы. – Вы горды,
Вы королевски неподкупны!
(Лихорадочно и нежно.)
Лозэн! Лозэн! Я не добра,
Я в мире прослыла гордячкой,
Вам скоро уходить пора...
Взамен Лозэнова пера
Хотите – розу австриячки?
Я б сердце вам дала взамен, —
Но вы любовник всей вселенной.
Протягивает розу. Лозэн преклоняет колено. Королева склоняется к нему. Его голова на ее груди. – Секунда молчания. – Потом Лозэн встает.
ЛОЗЭН
(прижимая руку к сердцу)
Я до последних дней моих...
(С опущенными глазами отступает к выходу.)
МАРИЯ-АНТУАНЭТТА
ЛОЗЭН!
Лозэн подымает глаза.
Вы столь забывчивы, сколь незабвенны!
Занавес
Картина пятая
Последний поцелуй
J'ai été infidéle á mon Dieu, á mon Ordre
etámоn Roi. Je meurs plein de foi et de repentir.
Paroles du Duc de Lauzun sur l'échafaud.[9]
Одиночная камера в тюрьме Сент-Пелажи, 1 января 1794 года, пять часов утра.
Полная тьма. Из темноты голос и шаг Лозэна.
ЛОЗЭН
Так-так-так-так. – Еще разочек в такт
Пройдемся – так-так-так. – Итак, товарищ
Год девяносто третий – с плеч долой!
А с ним и голова! – Так вам и надо,
Шальная голова, беспутный год,
Так вам и надо за тройную ложь
Свободы, Равенства и Братства!
Век до рассвета!
В стуже, без света —
Радости мало
В этом курятнике!
За дверью возня с ключом. Дверь открывается. На пороге – прелестная шестнадцатилетняя девочка. Розовое платьице, белая косынка. В высоко поднятой руке свеча в медном шандале.
![Сказка матери](/storage/book-covers/c6/c6cf109e147c0318d1cd827edb6463bd6482f5a7.jpg)
`Вся моя проза – автобиографическая`, – писала Цветаева. И еще: `Поэт в прозе – царь, наконец снявший пурпур, соблаговоливший (или вынужденный) предстать среди нас – человеком`. Написанное М.Цветаевой в прозе отмечено печатью лирического переживания большого поэта.
![Сказки матери](/storage/book-covers/9f/9fd9399048c37719ceb514e04f6638377c6cf21d.jpg)
Знаменитый детский психолог Ю. Б. Гиппенрейтер на своих семинарах часто рекомендует книги по психологии воспитания. Общее у этих книг то, что их авторы – яркие и талантливые люди, наши современники и признанные классики ХХ века. Серия «Библиотека Ю. Гиппенрейтер» – и есть те книги из бесценного списка Юлии Борисовны, важные и актуальные для каждого родителя.Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) – русский поэт, прозаик, переводчик, одна из самых самобытных поэтов Серебряного века.С необыкновенной художественной силой Марина Цветаева описывает свои детские годы.
![Дневниковая проза](/build/oblozhka.dc6e36b8.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
![Повесть о Сонечке](/storage/book-covers/47/477bec4910e2f8f5071340a8b47228377f3cc26e.jpg)
Повесть посвящена памяти актрисы и чтицы Софьи Евгеньевны Голлидэй (1894—1934), с которой Цветаева была дружна с конца 1918 по весну 1919 года. Тогда же она посвятила ей цикл стихотворений, написала для неё роли в пьесах «Фортуна», «Приключение», «каменный Ангел», «Феникс». .
![Мой Пушкин](/storage/book-covers/06/06224a01d2f08db4cb9971e97aa06337cf89932d.jpg)
«… В красной комнате был тайный шкаф.Но до тайного шкафа было другое, была картина в спальне матери – «Дуэль».Снег, черные прутья деревец, двое черных людей проводят третьего, под мышки, к саням – а еще один, другой, спиной отходит. Уводимый – Пушкин, отходящий – Дантес. Дантес вызвал Пушкина на дуэль, то есть заманил его на снег и там, между черных безлистных деревец, убил.Первое, что я узнала о Пушкине, это – что его убили. Потом я узнала, что Пушкин – поэт, а Дантес – француз. Дантес возненавидел Пушкина, потому что сам не мог писать стихи, и вызвал его на дуэль, то есть заманил на снег и там убил его из пистолета ...».
![Проза](/storage/book-covers/96/960b6560db73ebcbfe4203e26a4aec204ddc9550.jpg)
«Вся моя проза – автобиографическая», – писала Цветаева. И еще: «Поэт в прозе – царь, наконец снявший пурпур, соблаговоливший (или вынужденный) предстать среди нас – человеком». Написанное М.Цветаевой в прозе – от собственной хроники роковых дней России до прозрачного эссе «Мой Пушкин» – отмечено печатью лирического переживания большого поэта.
![Федра](/storage/book-covers/76/7648014f8ebc41ab0186699800ab9f09b70865ce.jpg)
Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.
![Приключение](/storage/book-covers/f0/f0555428c054b781734d3390e3c0c69fa362548e.jpg)
Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.
![Поэма горы](/storage/book-covers/bf/bffee0e8b2ff91fe75a288fa0a405c457d1c1be4.jpg)
Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.