Флуар и Бланшефлор - [12]

Шрифт
Интервал

Одно и то же пили, ели,
Ложились спать в одной постели.
Когда по пять им стало лет,
То обойти могли б весь свет,
Но равных им бы не нашли вы,
Столь были взрослы и красивы.
И вот, как увидал король,
Что юный сын развился столь,
То и подумал, что ему
Учиться бы пора письму.
Назначил начинать с Гедоном,
200 Учителем весьма ученым,
Как всякий из его родни —
Все знатоки наук они.
Ребенку о решенье этом
Сказал король; ему ответом
Был плач: «Ужели, господин,
Учиться должен я один?
Без Бланшефлор не будет прока,
Я не смогу понять урока».
Король ему: «Столь ваш напор
Силен, что пусть и Бланшефлор
С тобой займет досуги школой».
Вновь у обоих вид веселый:
Вдвоем уходят и приходят
И в радости любви проводят
Часы; в ученье не ленивы —
Друг друга ради, всем на диво.
Любя друг друга, красотой
Как бы делились меж собой;
Ни дела не сокрыл, ни слова
220 Один ни разу от другого.
Из всех природных сил — любви
Пристрастья отдали свои:
Ученье им не тяжело,
К высоким мыслям их влекло.
Был книг языческих сюжет
Любовный — темой их бесед,
Такое чтенье им немало
Познаний о любви давало.
От этих книг они взрослели;
Вели обоих прямо к цели
(А цель — сильней любить друг друга)
Любовь и общность их досуга.
В ученье, в чтенье сообща
Любовной радости ища,
Друг другу, чуть конец занятья,
Лобзанья дарят и объятья.
В отцовском цветнике, который
Засажен густо мандрагорой[48]
И множеством цветов и трав,
240 Все краски их в себе собрав,
Дерев цветущий строй ветвится,
И о любви поют в них птицы.
Сюда спешат к утехам дети
Пред трапезой и на рассвете,
Чтоб слушать, как, над ними сев,
Им дарят птицы свой напев,
Пока они едят и пьют, —
Обоим этот мил приют.
Поев, идут бродить по саду —
Прогулка дарит им отраду.
Когда же в школу путь их вел,
Там, из слоновой кости стол
Заняв, стихи на воске пишут
Иль письма, что любовью дышат.
Серебряным иль золотым
Велят писать стилетом им;
Другого нет у них желанья:
Слагают о любви посланья,
О птицах и цветах они
260 И славно так проводят дни.
Всего в пять лет и две недели
Латынь усердьем одолели,
А на пергамене письмо
Как бы давалось им само,
И был латинских их бесед
От всех вокруг сокрыт предмет.
Взор короля весьма остер:
Заметив сына к Бланшефлор
Любовь, он негодует с жаром,
Поняв, что справиться с Флуаром,
Когда придет жениться срок,
Едва ли бы уже он мог,
И к королеве за советом
Идет: пусть разберется в этом
Та, положившись на чутье;
А сына он, убив ее,
Женил бы на высокородной,
Происхожденьем с ними сходной.
У мужа, видит королева,
280 Кровь бросилась в лицо от гнева,
Окрасив щеки в алый цвет.
Ее он просит дать совет:
«Я, дама, тем обеспокоен,
Что сын неладно стал настроен:
Коль мер не примем мы тотчас,
Потерян будет он для нас».
— «Но почему?» — «Он с неких пор
В дочь вашей пленной, в Бланшефлор,
Влюбился, и твердит молва,
Что, будь она и впредь жива,
Любви мы этой не отменим
И на другой его не женим.
Подобный дела оборот,
Боюсь я, наш унизит род.
Нет, право, должен без отсрочки
Я с ней покончить ради дочки
Эмира[49] или короля,
Связь эту более не для».
И королева, поразмыслив,
300 Заводит — наперед расчислив,
Как можно девушке помочь,
Притом что ублажить не прочь
И господина, — разговор,
Спасти желая Бланшефлор:
«Сеньор мой, сына мы наставить
Должны, чтоб мог страной он править
И не был им укор заслужен
За то, что с Бланшефлор он дружен.
Но предпочла б я для себя
Достигнуть цели, не губя
Бедняжки, право же, при этом».
На что король спешит с ответом:
«Согласен, дама, я вполне,
Как вам то мило, так и мне».
— «Сеньор, поедет пусть Флуар,
Наш сын, учиться в Монтуар.
Сеньоре города Себиле,
Моей сестре, лишь угодили
Мы б тем. Она, коль выйдет случай,
320 Так сделает, чтоб ради лучшей
Невесты отвратил он взор
От христианки Бланшефлор.
Больным пусть скажется Гедон,
Мол, их учить не может он.
А сыну будет план представлен
Так, что учиться он отправлен
И ехать вскоре вслед за ним
И Бланшефлор мы разрешим.
Учителю должно стать плохо,
Чтоб не заметил сын подвоха:
Влюбленные необычайно
Легко разгадывают тайны.
Сын, приуныв от этой вести,
Захочет с ней поехать вместе:
Но скажем, мать ее больна
И остается с ней она,
А ехать вы велите ей
К нему через пятнадцать дней»
Сошлись во мнении едином
340 Они: король послал за сыном.
Сперва, однако, сделав вид,
Будто совет им предстоит,
Он все ему поведал вскоре.
Отцу Флуар ответил в горе:
«Сеньор, ужель возможно это:
Ей оставаться, мне быть где-то?
Со мной пусть едет Бланшефлор»
Король, что бесполезен спор,
Сказал, и сыну выбирать,
Живой иль мертвой видеть мать.
Флуар испытывает боль.
За камергером[50] шлет король,
И окружен большою свитой,
Как должно, отпрыск сановитый.
Он видит, в Монтуар прибыв,
Что замок крепок и красив,
Что герцог сам, Йорас[51], прием
Дает, души не чая в нем,
Что встрече тетка очень рада,
360 Но ничего ему не надо:
Нет Бланшефлор любимой здесь,
Постылым сразу мир стал весь.
Он в школу отведен Себилой,
Решившей, что забыть о милой
Ему удастся, углядев
Замену ей средь местных дев.
Он их не слышит и не видит,
Отрада на него не снидет.
Хоть знал довольно, от науки
Великие терпел он муки.
Взращен — то было делом рук
Любви, дарительницы мук, —
В его душе цветущий сад,
Чей столь изыскан аромат,
Что глушит запах всех услад:
И урожай им будет снят,
Срок близок, дня он не просрочит.

Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сборник рассказов о порке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Саньтии Веды Перуна

Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Книга благочестивых речений и добрых деяний нашего святого короля Людовика

«Книга благочестивых речений и добрых деяний нашего святого короля Людовика», написанная сенешалом Шампани Жаном де Жуанвилем, впервые издается на русском языке. Это одно из самых известных произведений западноевропейского средневековья, повествующее о правлении французского короля Людовика IX Святого (1226–1270) и его участии в Седьмом крестовом походе. Автор, будучи мирянином и приближенным Людовика Святого, не только создал свой, особый портрет этого средневекового государя — благодаря своему умению ярко и подробно живописать события, Жуанвиль смог очень точно и привлекательно нарисовать картину рыцарского общества XIII века.


Стиг-знаменосец

Сборник народных шведских и датских баллад. Поэтический перевод Игн. Ивановского.


Терпение

В сборник средневековых английских поэм вошли «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» — образец рыцарского романа, «Сэр Орфео» — популяризованная версия того же жанра и «Жемчужина» — философская поэма в жанре видения. Каждый перевод предваряется текстом оригинала. В виде приложения печатается перевод поэмы — проповеди «Терпение». Книга позволяет заполнить еще одно белое пятно в русских переводах средневековой английской словесности.


Смерть Артура. Книга 2

Полная драматических коллизии история любви Тристрама и Изольды на протяжении целого тысячелетия (VI-ХVI вв.) была одним из наиболее популярных сюжетов западноевропейской литературы. К этой валлийской легенде обращались Данте, Боккаччо, Вийон. В монументальном рыцарском эпосе Т. Мэлори она занимает центральное место и изложена с наибольшей полнотой.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Сага о Хервёр и Хейдреке

Древнеисландская сага о древних временах, сложенная в XIII в.© Перевод с древнеисландского, примечания: Тимофей Ермолаев (Стридманн)Редакция перевода, примечания: Надежда Топчий (Традис).Оформление обложки: Анна Ермолаева.