Флоренс Адлер плавает вечно - [35]
– Знаю, – сказал он, доставая из кармана свисток на длинном шнурке и вешая его на шею. – Как волны?
– Нормально. Я слежу за той отбойной волной. Уже предупредил с полдюжины пловцов держаться от нее подальше.
Стюарт изучил разрыв в волнах, пересчитывая головы людей, что плавали поблизости от него.
– Тебя искал отец.
– Он пришел на пляж?
– Нет, – фыркнул Роберт. Они работали вместе меньше месяца, но Роберт уже знал, что скорее уж рыбы отрастят крылья. – Послал своего прислужника.
– Уилсона?
– Его самого.
– Что он сказал?
– Прийти к отцу в офис, когда у тебя будет перерыв.
– Проклятие. Мало того, что он стащил меня с вышки на Стейтс-авеню. Теперь он думает, что может вызывать меня в отель, когда ему вздумается.
– Ну, ты мне нравишься и все такое, но мне странно, что шеф Брайант позволяет ему так себя вести.
– А мне не странно, – возмущенно сказал Стюарт. – Мой отец спонсирует всю эту часть пляжа. Всегда спонсировал. А в отеле этим летом проведут Бал спасателей – безвозмездно.
– Все равно ты один из лучших спасателей Брайанта, и он должен знать, что это превращает твою жизнь в ад.
– Смотри на два часа, – сказал Стюарт. – Видишь, что творится?
Роберт не успел ответить, а Стюарт уже трижды коротко свистнул и спрыгнул на горячий песок. Роберт поспешил следом, и вместе они подбежали к спасательной лодке, схватили ее за борта и потащили к волнам.
– Он не пытается выплыть, – крикнул Стюарт. – Думаю, он вот-вот уйдет под воду.
Любители пляжного отдыха считали, что при каких-то проблемах пловцы махали руками и звали на помощь, но Стюарт знал, что такое случалось редко. Когда кто-то тонул, признаки этого были незаметны или трудноразличимы с удаленной на десятки ярдов спасательной вышки. Пловцы переставали двигать руками и ногами, переставали перемещаться в воде. Под поверхностью воды их тела принимали вертикальное положение, как будто они взбирались по невидимой лестнице, но в соленых водах Атлантики эту позу различить было непросто. Стюарт приучил себя следить за тем, как пловцы держат голову. Рассекающий воду пловец держал подбородок над водой, но тонущий позволял лицу уйти так низко, что рот едва виднелся над поверхностью. С женщинами и маленькими детьми помогали волосы: если волосы падали им на глаза, а они тут же не поправляли их скорее всего у них просто не оставалось на это сил. Но самым важным признаком, который Стюарт не мог выбросить из головы с тех пор, как утонула Флоренс, стало явление, когда пловцы почти всегда поворачивались к берегу.
Меньше чем через минуту Роберт и Стюарт были рядом с мужчиной, чья голова за исключением рта и носа полностью ушла под воду. Стюарт прыгнул в воду со спасательным поплавком, приблизился к мужчине со спины и продел руки ему под мышками. Он оттолкнулся ногами насколько хватало сил, чтобы поднять голову мужчины над водой и дать ему глотнуть воздуха. Затем опустил его обратно в воду и одним ловким движением протащил поплавок под водой и перед ним. Он перекатил мужчину на поплавок, и тот вытолкнул его на поверхность. Мужчина закашлялся, захлебываясь воздухом, но он дышал – и это было самое важное.
Пока Роберт затаскивал мужчину в лодку, Стюарт позволил себе выровнять дыхание в воде. Он посмотрел на спасательную вышку, совершенно крошечную по сравнению с «Ковингтоном», поднимавшимся позади нее из песка. Какое имело значение, что вышку накрывала тень отцовского отеля? Что отец хотел за ним внимательно следить? Всего за несколько минут Стюарт спас человеческую жизнь и предотвратил страдание целой семьи.
Стюарт не задумывался о встрече с отцом, пока они с Робертом не выгнали купающихся из воды и не оттащили на ночь спасательную вышку и лодку обратно на возвышенность. Они вместе вскарабкались на вышку, и общими усилиями и весом опрокинули ее. На боку ей были не страшны ни ночные ветра, ни пьяные гуляки.
В палатке Стюарт особенно внимательно протер свой спасательный поплавок и расставил предметы первой помощи. Парни, которые работали на других вышках этой секции, прибывали парами, убирали свои поплавки, пополняли запасы аптечек и хвастались спасениями. Стюарт и Роберт за восемь часов спасли больше двух дюжин человек, но ребята с вышки у Мичиган-авеню вытащили из воды мальчишку, который у них на глазах выпал из окна на пирсе Миллиона Долларов. Если не считать шока, он не пострадал.
– Подплыть на лодке к сваям – та еще задачка, – признал Роберт. – Вы выиграли.
Стюарт пять лет отработал на вышке Стейтс-авеню, и он знал парней, отчитывающихся в палатке Мэриленд-авеню, как собственных братьев. Там был Чарльз Келли, который каждую свободную минуту шастал по пляжу, пытаясь убедить самых симпатичных девчонок участвовать в конкурсе красоты «Мисс Пляжный патруль». Конкурс проводили только в июле, но шутка была в том, что Келли искал участниц круглый год. Джеймс Паркер жил ради того, чтобы разыгрывать спасателей из других палаток, и то и дело прятал пару весел или лодочных сливных пробок, только бы посмотреть на их панические розыски. Еще был Ирландец Дэн, лучший гребец на пляже. Когда волны поднимались так высоко, что толпы бежали прочь от берега, он вызывал других спасателей на морские битвы, – а когда ураганные волны прогоняли даже лучших членов ППАС, Ирландец Дэн выходил в море один, хвастаясь, что сверху видел, как водители такси зарабатывают гроши на Авеню. Капитан Брайант часто напоминал, что ему самому придется немало грошей потратить, если он разобьет спасательную лодку.
«Молодой человек, а это был не кто иной, как поручик Ржевский, спавший на кушетке, открыл глаза, потер их и протяжно протянул: «Фу-у-у!» Затем он пробормотал «надо ж такому присниться», сел и огляделся. По всей комнате была разбросана одежда: там сюртук, чуть поодаль порты, а на комоде – сапог, точно чучело некоего неведомого животного. Поручик повел глазом и заметил подле ножки кушетки алый дамский бант на серебристой щегольской прищепке…».
В своей книге автор касается широкого круга тем и проблем: он говорит о смысле жизни и нравственных дилеммах, о своей еврейской семье, о детях и родителях, о поэзии и КВН, о третьей и четвертой технологических революциях, о власти и проблеме социального неравенства, о прелести и вреде пищи и о многом другом.
Название повести «Образок» в книге Ольги Дунаевской символично: образ детства, родных людей, мест, всего любимого и ушедшего, но сохранившегося в душе навсегда. Самым близким человеком для героини становится бабушка, уход которой из жизни рушит и без того хрупкий Олин мир. Искренности этой мемуарной повести добавляют фрагменты воспоминаний, записанные едва научившейся писать девочкой под диктовку бабушки. Рассказы, грустные и смешные, продолжают жизнь героини во времени. Они о самом главном – об отношениях с теми, кого мы любим.
"Манипулятор" - роман в трех частях и ста главах. Официальный сайт книги: http://manipulatorbook.ru ВНИМАНИЕ! ПРОИЗВЕДЕНИЕ СОДЕРЖИТ НЕНОРМАТИВНУЮ ЛЕКСИКУ! ПОЭТОМУ, ЕСЛИ ВЫ НЕ ДОСТИГЛИ ВОЗРАСТА 18+ ИЛИ ЧТЕНИЕ ПОДОБНОГО КОНТЕНТА ПО КАКИМ ЛИБО ПРИЧИНАМ ВАМ НЕПРИЕМЛЕМО, НЕ ЧИТАЙТЕ "МАНИПУЛЯТОРА".
"Манипулятор" - роман в трех частях и ста главах. Официальный сайт книги: http://manipulatorbook.ru ВНИМАНИЕ! ПРОИЗВЕДЕНИЕ СОДЕРЖИТ НЕНОРМАТИВНУЮ ЛЕКСИКУ! ПОЭТОМУ, ЕСЛИ ВЫ НЕ ДОСТИГЛИ ВОЗРАСТА 18+ ИЛИ ЧТЕНИЕ ПОДОБНОГО КОНТЕНТА ПО КАКИМ ЛИБО ПРИЧИНАМ ВАМ НЕПРИЕМЛЕМО, НЕ ЧИТАЙТЕ "МАНИПУЛЯТОРА".
ВНИМАНИЕ! ПРОИЗВЕДЕНИЕ СОДЕРЖИТ НЕНОРМАТИВНУЮ ЛЕКСИКУ! «Манипулятор» – книга о стремлениях, мечтах, желаниях, поиске себя в жизни. «Манипулятор» – книга о самой жизни, как она есть; книга о том, как жизнь, являясь действительно лучшим нашим учителем, преподносит нам трудности, уроки, а вместе с ними и подсказки; книга о том, как жизнь проверяет на прочность силу наших желаний, и убедившись в их истинности, начинает нам помогать идти путем своего истинного предназначения. «Манипулятор» – книга о силе и терпении, о воодушевлении и отчаянии, о любви и ненависти, о верности и предательстве.
1943 год. Юная Эльза попадает в Освенцим. Кажется, что гибель неминуема и с каждым отбором она может попасть туда, откуда никто уже не возвращается… Но кое-что помогает ей выжить. Оркестр под предводительством Альмы Розе, куда Эльзу взяли играть на скрипке. Пятьдесят лет спустя ее сын Жак, вознамерившись узнать больше о прошлом рано умершей матери, начинает собственное расследование. Эта книга — результат бесконечных писем, путешествий и бесед с участницами оркестра, которые поделились своими историями, полными боли, страха — и сестринства. Эта история настоящая, а оттого еще более пугающая и пронзительная.
Первый роман Джулии Клэйборн Джонсон, автора романа «В другой раз повезет!». Позвольте познакомить вас с Фрэнком, 9-летним мальчиком, чей IQ выше, чем у 99,7% американцев. Он живет в стеклянном особняке в Бель-Эйр вместе со своей мамой, знаменитой писательницей Мими Бэннинг, жизнь которой полна загадок. В ожидании ее нового романа замер весь мир, и редактор отправляет на подмогу Элис – молодую девушку-ассистента. Только вот поработать с писательницей ей не удастся – вместо этого она будет вовлечена в необычный мир Фрэнка, его правил и проделок… Дебютный роман Джулии Клэйборн Джонсон – о том, как жить, если ты не похож на других и понимать, что эти отличия помогают увидеть мир иначе и раскрыть его новые грани. «Устраивайтесь поудобнее… и наслаждайтесь шоу». – New York Times Book Review «Джулия Клэйборн Джонсон создает невероятных, практически кинематографичных персонажей, вращающихся в привилегированных калифорнийских кругах.
Впервые на русском здорового феминизма – «Покровители», «Госпиталь брошенных детей». В ее книгах главные героини, женщины, истинные героини своего времени, сталкиваются с непростыми жизненными ситуациями и исследуют силу собственного духа, о которой ранее сами могли не подозревать. Стейси Холлс имеет степень по историческим наукам, ее книги обласканы критиками за достоверность. 1904 год, Англия. Окончив учебу в колледже, Руби Мэй устраивается няней в дом Чарльза и Лилиан Ингланд, обеспеченной пары, получающей доход от текстильной промышленности.
Грандиозный, масштабный роман, основанный на истории реально существовавшей влиятельной семьи на Сицилии, и полюбившийся тысячам читателей не только за захватывающее повествование, но и за изумительно переданный дух сицилийской жизни на рубеже двух столетий. В 1799 году после землетрясения на Калабрии семья Флорио переезжают в Палермо. Два брата, Паоло и Иньяцио, начинают строить свою империю в далеко не самом гостеприимном городе. Жизненные трудности и переменчивость окружающего мира вдохновляют предприимчивых братьев искать новые ходы и придумывать технологии.