Флиртуя с огнем - [4]
совет созывает специальное заседание на этой неделе, чтобы обсудить ситуацию. Не
сказала бы, что это выглядит как
"все под контролем"
.
Теперь, когда открылась настоящая причина ее раннего утреннего визита, она
почувствовала неприязнь со стороны Уайатта.
Люк прищурил свои голубыепреголубые глаза, глядя на нее.
— В вашем сообщении говорилось, что вы из офиса мэра, мисс...
— Тэйлор, — она стиснула зубы. — И там было не одно сообщение. А три.
— Верно. И х
оть пожарное о
тделение технически о
тчитывается перед мэром, у нас есть
свои способы решать проблемы. Наш собственный комиссар. Наша собственная
Прессслужба. Не знаю, почему вас отправили сюда, но, вероятно, для всех будет лучше, если вы развернетесь на этих каблучках и отправитесь обратно в мэрию.
Хах
, он делал все, как она ожидала, разве только не сказал, что ей следует отправить
свою маленькую милую задницу на кухню и з
аняться г
отовкой печенья. Приготовьте свои
шланги, ребята, потому что сейчас из ее ушей валило достаточно пара, чтобы поджечь
всех, находящихся рядом с ней.
— Боюсь, это невозможно. Видите ли, у меня проблема, мистер Алмэйда, — она
проговорила слова деловым тоном, который умела включать даже во сне, но добиться
которого сегодня получилось не так легко.
— О, теперь я мистер? А мне казалось, что той ночью у нас было чтото особенное.
Не плохо, Алмэйда, не плохо.
Кинси пыталась скрыть невольную улыбку, которой
безуспешно старалась не поддаваться. А также п
роигнорировать
то, что он п
одошел к н
ей
еще ближе, произнеся слово "особенное". Девушке пришлось откинуть голову назад, чтобы встретиться с ним взглядом. Ни в коем случае она не будет вести этот разговор с
его толстой накачанной шеей, даже если изза этого заработает растяжение своей
ненакачанной.
— Моя проблема заключается в том, что... — она ткнула пальцем ему в грудь. По ее
пальцам пробежало приятное покалывание. — Вы. Все. Еще. Здесь.
— Я
здесь
работаю.
Раздражение странным образом расширило ее к
ровеносные сосуды, отчего К
инси стало
жарко. Не от его близости. Нет, не от нее.
— Здесь вы
работали
. Но три дня назад вас отправили в административный отпуск
ожидать слушания изза вашего бестолкового п
оведения. В
ам не следует д
аже н
аходиться
на территории ЧПД, пока не будет вынесено решение по делу.
Заметно ощетинившись, Люк склонил челюсть, словно та была оружием.
— Я оказался здесь, когда поступил вызов. Вряд ли я буду сидеть, когда мои парни
отправляются на пожар. Это был тяжелый случай и нам нужен был каждый пожарный.
С неохотой, она признала, что это ее невольно восхищает, но не меняет сути дела. Он
уже бросил тень на весь ЧПД, когда сомнительного качества видео его м
ордобоя собрало
миллион просмотров в первый же день. Ей нужно было достучаться до него и лучшим
вариантом было опуститься на его уровень развития. Мужчины, подобные этому, понимали только угрозы: источнику их заработка, мужественности и еде.
— Я провела свое расследование, мистер Алмэйда. Комиссар у вас в кармане, как и
безоговорочная поддержка союза, и в
ы м
ожете быть у
верены в
себе, б
лагодаря о
громному
вкладу вашей семьи в ЧПД, но мэр устал от гражданских служащих, возомнивших себя
выше закона.
За последнее время ряд скандалов потряс мэрию. Взятки за получение разрешений.
Закулисные сделки. У детектива полицейского департамента в крови обнаружили больше
водки, чем крови, а в бардачке мешочек с кокаином, и это сразу после того, как он
покинул место аварии. Выходка Алмэйда возможно и не имела отношения к местной
коррупции, но она только подчеркивала то, что с органами местного самоуправления
Чикаго чтото было не так.
— В городе политика нулевой терпимости к насилию со стороны его служащих, —
продолжила она. — У вас еще пять дней отпуска, а затем если, и э
то о
чень с
омнительное
“если”
, вы выйдете со слушания все еще со своими целыми яйцами, вам придется очень
постараться, чтобы очистить репутацию важего пожарного отделения. И мэр назначил
меня ответственной за это.
На его лице отразились гнев и ярость.
— Вас?
— Меня.
— Я уже объяснил свою версию событий в отчете по этому случаю. Полагаю, ваши
дотошные расследования не обошли его стороной.
Кинси вернулась к этому моменту, мысленно вспоминая отчеты свидетелей драки в
баре. Довольно сдержанные отчеты с небольшими различиями. Кодекс молчания
полицейских и пожарных держал рты закрытыми на замок крепче, чем кора на деревьях.
— В одну минуту вы подаете напитки в своем семейном баре, а в другую детектив
МакГиннис уже на полу и пара работников из ПО №6 и Третьего округа дерутся так, словно это эпизод “Отчаянных домохозяек”
[5]
. И все потому, что он с
делал замечание по
поводу вашей сестры, — она наклонила голову, копируя его позу. — Я думала, что
опытный владелец бара должен знать, как обращаться с пьяными, самодовольными
посетителями. Почему мне кажется, ч
У пожарного Гейджа Симпсона есть все: работа его мечты, семья, которую он любит, и избыток парней, строящихся в очередь, чтобы разделить с ним постель. ”Весело и легко” — вот его девиз, который позволил ему успешно справиться с болезненным воспитанием и удержал вдали от опасностей. Но когда проблемы приходят и стучатся в дверь в виде сексуального, татуированного шефа со шрамами, мучительным прошлым и нулевыми навыками коммуникаций, Гейдж не может не потянуться к огню. Брейди Смит не веселый. И слово “легкий” тоже нет в его словаре.
Однажды осенью художница нарисовала на стене заброшенной тюрьмы картину, с которой пришла в этот мир любовь. Любовь нелёгкая, полная осенних встреч и расставаний. Любовь дерзкая — и уязвляющая творческое самолюбие, и готовая встать на защиту. Любовь, готовая уйти на войну... от любимой? Или ради неё? От первой картины до последней — только одна большая осень-жизнь. А за последней осенней точкой — новая, ещё большая любовь.
Не могла ответить яблоня, жив любимый человек или нет, душа зависла в страшной неизвестности и ожидании. Именно в этот момент незваным гостем на золотой осенний огонёк заглянуло прошлое — бывшая возлюбленная.
Лена не уверена в своей внешней привлекательности. Но неожиданно появляются сразу двое ценителей её своеобразной красоты. Как понять, кто из них действительно — тот самый? Сможет ли любовь Лены Солнцевой заставить сменить профессию?
В семнадцать Кайл Дейтон влюбился в Эддисон Паркс. Это было легко. Он много раз проводил лето на озере Бул в компании лишь брата и бабушки. Но однажды там появилась Эддисон, она полностью перевернула его мир. Она отличалась от девчонок, которых он знал: уверенная в себе, общительная и честная, прекрасная не только внешне, но и внутренне. Эддисон смогла принять Кайла таким, каким он был: обычный молодой человек, который еще не нашел свое место в жизни. Вместе они провели одно чудесное лето. И несмотря на то, что все оставшееся время они жили далеко друг от друга, Кайл верил, что у них есть будущее.
«Ты слышала о сверхновых? Они ярче всех горят в небе, но быстро затухают — этакие короткие вспышки невероятной энергии. Мне нравится думать, что у вас с Беном было нечто подобное… за короткий промежуток времени вы с ним испытали столько страсти, сколько другим не выпадает за всю их долгую жизнь». Элси Портер — обычная молодая женщина слегка за двадцать, с которой происходят отнюдь не обычные вещи. В дождливое первое января она едет за пиццей, совсем не ожидая встретить в пиццерии на Новый год кого-то еще, и уж тем более познакомиться с кем-то настолько обворожительным, как Бен Росс.
Жизнь идет быстрее, чем нам хотелось бы. Голоса из юности… Они уже еле слышны. Невозможно вернуть ни то время, ни себя молодого, но вдруг встречаешь человека из того далекого времени, когда ярче светили звезды и все было еще впереди, и жизнь как будто начинается сначала. …Музыка, которую играл Алеша, была нервная, сложная. Я чувствовала, как у него, и у меня, и в пространстве, окружающем нас, что-то рвется, болит, выходит далеко за пределы тебя самого, в огромный мир, заполненный страстями, ненавистью, любовью, мучительной страстью и переворачивающей все твое существо нежностью.Книга издана в авторской редакции. Все события и персонажи этого романа вымышлены, любые совпадения случайны.