Флирт и ревность - [15]

Шрифт
Интервал

Он жизнерадостно заулыбался:

— А что происходило дальше, после того как я ушел утром?

— Он ведет меня сегодня вечером на ужин.

— Значит, слишком стремительно для тебя, да? Это же явно последствие нашего вчерашнего ужина в «Ройял».

— Речь же идет не о Лэнгли. Мы говорим о том, возможно ли вообще проводить у нас в салоне выставку таких поделок. Ведь у салона есть устоявшаяся репутация.

— Да, он славится «Денистонским утесом».

Сайан почувствовала себя уязвленной. Она и раньше подозревала, что Барни на самом деле был не в восторге от работ Лэнгли.

— «Денистонский утес» — прекрасная картина, — сказала она. — Все картины, которые пишет Лэнгли, прекрасны. Он на самом деле художник, а не просто ремесленник. Но тебе этого, видимо, не понять, а мне пора возвращаться на работу.

Она повернулась к двери, но Барни загородил ей дорогу, и, когда она протиснулась мимо него, сказал:

— Не пихайся, я еще нетвердо стою на ногах — могу упасть.

Сайан действительно немного его толкнула. Она воскликнула в нетерпении:

— Ты сам виноват, что я все время об этом забываю! Перестань говорить таким бодрым, здоровым голосом.

Кто-то постучался в дверь, и она крикнула:

— Войдите!

Это был Лэнгли, и Барни коротко бросил:

— Джентльмена видно по манерам, но в данном случае я не стал бы останавливаться, чтобы постучать.

Лэнгли слегка нахмурился, а Сайан рассердилась. Глупо было притворяться, что между ним и Лэнгли на самом деле возникло какое-то соперничество из-за нее.

— Я уже шла назад, — сказала она.

— Хорошо, — сказал Лэнгли. — У Эмили уже все готово. Что-нибудь серьезное?

— Пойди посмотри на это, — ответил Барни.

Они снова пошли в комнату Нелли, где на полу стояла глиняная голова Барни.

— Это Сайан сделала.

— Ты? Когда? — Первый вопрос относился к Барни, второй — к Сайан.

— Вчера вечером, по памяти, — сказала Сайан. — Это была шутка.

— Я тут как раз внушал ей, что ей нужно попробовать себя в этом, сделать еще несколько штук, — сказал Барни. — Их можно будет выставить в нашем салоне.

Она издала протестующий звук:

— О, ради бога, я не знаю…

— Я тоже не знаю, — пробормотал Лэнгли. — Это не совсем то, чего ожидают наши покупатели.

— Значит, это будет для них сюрприз, не так ли? — сказал Барни.

Сайан была в крайнем смущении от того положения, в котором внезапно оказалась. Она твердо сказала:

— Это не я предложила, и вообще, по-моему, это не очень удачная идея.

— Ну, бегите, детишки, поговорим об этом потом, — сказал Барни, и, пока Сайан стояла в нерешительности, он сел на стул, включил магнитофон и взял в руки маленький микрофончик.

— Хорошо, обсудим это позже, — проговорил Лэнгли.

Он потащил Сайан из комнаты, и она пошла за ним, с упреком оглядываясь через плечо. Она не знала, развлекается Барни или говорит серьезно. Возможно, он захочет облегчить себе вынужденную скуку пребывания здесь тем, что начнет заполнять салон вещами, которые могут неприятно поразить их обычных посетителей.

Прежде всего она жалела, что вообще слепила эту треклятую голову. И теперь она уже начинала злиться на себя за то, что так наивно открылась в своих чувствах к Лэнгли. Тут она допустила серьезную ошибку. Если Барни станет об этом рассказывать, можно представить, какой идиоткой он ее выставит, а такой сдержанный и чувствительный человек, как Лэнгли, этого просто не поймет.

Они друг за другом спускались вниз по узкой крутой лестнице.

— Я не знал, что ты занимаешься лепкой, — сказал Лэнгли.

— Это просто забава, даже хобби назвать нельзя.

— Да, пожалуй, надо подумать. — Внизу он открыл боковую дверь, подождал, пока Сайан спустится и улыбнулся ей. — Я в общем-то понимаю, почему это понравилось Барни, но, честно говоря, это не совсем в моем вкусе.

— И не в моем тоже, — заверила она его.

Они торопливо зашагали к салону, где их ждала Эмили с видом мученицы. Мало того, что обед остывал с каждой минутой, но вдобавок ко всему кто-то позвонил Лэнгли и просил срочно перезвонить. Эмили поставила одну тарелку перед Сайан, а другую на место Лэнгли. Тот сразу отправился к телефону, а Сайан кротко сказала:

— Спасибо, Эмили.

— Зачем тебя Барни звал?

Эмили было так же любопытно это узнать, как и Лэнгли перед этим, и Сайан сказала:

— Он хотел поговорить об одной поделке из глины, которую я сделала.

— Да? — Эмили ее ответ показался не слишком убедительным. Она наклонилась над остатками своей трапезы и проговорила тихо, доверительным шепотом: — Послушай моего совета, не давай Барни вскружить тебе голову разной ерундой, потому что он упорхнет отсюда, как только чуть-чуть поправится, и кто знает, увидим ли мы его еще в наших краях.

— Это пока вы снова ему не понадобитесь, — сказала Сайан, и Эмили криво усмехнулась:

— А это случается не очень часто, так что тебе лучше настроиться на Лэнгли.

— Фиона мне советует то же самое.

— Тебе то же самое может посоветовать любой в нашей деревне, — сказала Эмили.

Лэнгли вернулся на кухню.

— Извини, Эмили, — сказал он. — А выглядит, кстати, очень аппетитно.

Эмили фыркнула:

— Выглядело аппетитно — только полчаса назад.

После обеда Сайан закончила миниатюру Мелинды Энн и вставила ее в рамочку с голубыми незабудками. Она надеялась, что дедушка окажется доволен своим подарком на день рождения. Как сказал Барни, миниатюра была выполнена красиво и аккуратно. Она осторожно упаковала ее, надписала адрес и сбегала на почту.


Еще от автора Джейн Донелли
Мой очаровательный враг

Мэгги была на вершине счастья, когда Кевин наконец сделал ей предложение. Они стали жить вместе, наслаждаясь общением друг с другом. Но неожиданно в их доме оказалась непрошеная гостья — их общая подруга Эйлин. И Мэгги потеряла покой. Она чувствовала, что Кевин неспроста разрешил Эйлин поселиться у них, и поняла, что между ними существует какая-то связь. И вот однажды Мэгги чуть не стала жертвой покушения…


Мельница на лугу

Для прелестной Эммы весь мир сошелся на задумчивом красавце Марке Хардиче. С детства она жила мечтами о нем, но богатый сердцеед не баловал Эмму вниманием. И вдруг все переменилось: Марк стал открыто ухаживать за ней. Страшно удивленная, девушка была вне себя от счастья и тайно надеялась услышать признание в любви. Но вместо этого узнала, что служит лишь орудием мести Марка…


На полпути к звездам

С первого взгляда Шина Дуглас и Роб Хьюард полюбили друг друга. Девушка очаровала миссис Хьюард, но со старшим братом Роба, известным писателем и альпинистом, отношения у нее не складывались. Нелюдимый Кэл построил хижину на вершине горы и предпочитает одиночество светской жизни. Тайна его сердца, невзначай обнаруженная невестой брата, навсегда изменила судьбы трех молодых людей…


В плену грез

Множество препятствий возникает на пути Либби Мэйсон и Адама Роско, любящих друг друга. И самое серьезное — дядя Либби Грэм Мэйсон, который делает все, чтобы разлучить молодых людей…


Ты не уйдешь!

Репортер Сара Солуэй, попав по заданию газеты на традиционный городской бал, на зависть всем красавицам снискала расположение хозяина бала — неотразимого и сказочно богатого Макса Веллы. Счастье само пришло ей в руки, но как же непросто удержать его!


Если сбываются мечты

У Роджера Шермана был вид человека, рожденного повелевать. Однако его родственница, вопреки ожиданиям, завешала дом не ему, а юной Хелли Крейн, проработавшей у нее секретарем всего месяц. Конфликт молодых людей приводит к неожиданному, но счастливому финалу.


Рекомендуем почитать
Сказка - ложь...

Как часто вспоминаем мы детские сказки, жалея, что детство окончилось?  Что нельзя снова открыть книгу и с восторгом погрузиться в неизведанные миры и приключения героев?  Но мы растем, а сказки остаются прежними. Они уже не вызывают былых восторгов, да и воспринимаются совершенно по-иному.  А что, если...  *** Пить надо меньше, надо меньше пить! (с) Кощей  Да чтоб тебя разэдак! Вот они, королевичи!! (с) Баба Яга  Блин, опять кто-то приперся... (с) Кот на золотой цепи .


Жизнь. Дневник воображения. Разорви свои цепи…

Женщина — самое терпеливое творение Бога. Мы терпим. Мы создаем. Мы уничтожаем. Мы любим. Мы оставляем. Мы жертвы мира. Мы жертвы своих ошибок.В книге описана жизнь молодой девушки, которая поддалась своей наивности, оказалась в жизненной неопределенности. Найдет ли она путь к выходу, к своему счастью, сделает ли она правильный выбор?


Всего один шанс

После смерти жены удачливый политик Кайл Маккол потерял надежду на семейное счастье. Но однажды к нему врывается женщина и, угрожая револьвером, сообщает, что беременна… от него. Ее похитили, насильно оплодотворили его спермой, и в этом она винит Кайла. Кто она — сумасшедшая? Ловкая мошенница? Или, быть может, Сара Ригби говорит правду? Кто стоит за этим невероятным преступлением? Что нужно от Кайла его таинственному врагу? И самое важное — действительно ли Сара носит его ребенка?Только вместе Кайл и Сара смогут узнать истину.


Тайна радости

Кейси Рейнольдс была гонима, она нуждалась в надежном убежище, и Акапулько казался идеальным местом, чтобы затеряться, пока с удивлением не обнаружила, что ее мексиканская "норка" уже занята таинственным и мужественным незнакомцем, чьи манеры и поведение не внушали доверия. От Трэвиса Крэйга словно исходил возбуждающе пряный дух опасности и загадочных приключений. Казалось, он протоптал здесь каждую тропинку и знал все тайны этих диких мест… Его прикосновения заставляли Кейси трепетать, его присутствие вызывало в ней необъяснимое волнение…Их страсть вспыхнула словно просмоленный факел от случайной искры в жаркую ночь, и близость была осенена мерцанием огромных тропических звезд…


Нарушенные обеты

Джек О'Коннор привык общаться с крутыми уличными подростками, чьим перевоспитанием давно занимался. Но что делать с очаровательной новой преподавательницей Венди Вэлдез, рядом с которой этот многоопытный мужчина почему-то чувствует себя робким мальчишкой? И какой должна быть любовь, чтоб исцелить кровоточащие раны прошлого?..


Сраженные любовной лихорадкой

Сидни уговорила подруг провести неделю отдыха на Аляске и испытать свою волю в экстремальных условиях. Но она никак не ожидала, что придется испытывать и свое сердце: весна на Аляске, как и везде, пора любви…


Замок цветов

Скромная и очаровательная Флер, дочь священника из сонной английской деревушки, отдавшись чувству глубокого сострадания и любви, выходит замуж за ослепшего при таинственных обстоятельствах французского графа Алена де Тревиля. Но в роскошном родовом замке мужа ее ждет соперница — коварная красавица Селестин. Флер страдает: неужели женитьба Алена — всего лишь его месть Селестин за растоптанную любовь и слепоту?


Замок пилигрима

…Звук пощечины разорвал ночную тишину, и прелестная Ивейн, вся в слезах, с ненавистью посмотрела на дона Хуана, маркиза Леонского. Он ответил ей пристальным взглядом, и в зеркале его черных глаз она вдруг увидела себя не Золушкой, а прекрасной принцессой…


Замужество Кэролайн

Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…


Волшебный оазис

Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…