Фингал - [4]

Шрифт
Интервал

               Не прибегаем мы к друиду иль жрецу;

               Без них несем ему с зарей, на холме красном,

               Сердца толь чистые, как день при небе ясном.

               Но храма твоего хочу я святость чтить,

               Коль должно в оный мне с Мойною вступить.

               Так! к дочери твоей в любви неизъясненной

               Готов в свидетели призвать богов вселенной.

               Хотя сбери во храм кумиров всей земли.

               Их всех жрецов и мне поклясться повели

               Пред всеми ими там, пред небом и землею,

               В любви ручаюся я жизнию моею;

               Моине жизнью сей пожертвовать готов.

               Но вот она... Каких желаешь клятв и слов?

               Ах! взгляд ее, луны полночныя светлее.

               Для сердца в верности всех клятв моих сильнее.


ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

                  Прежние, Моина, Морна и девы локлинские.

                                   Старн

               Утеха Старнова, о дочь моя, приди;

               С Фингалом наш союз согласьем утверди.

               Чтобы в твоей красе нашел родитель средства

               Изгладить навсегда с души прошедши бедства.

                                   Моина

               Ты сердца моего читал во глубине:

               Сколь должен сей союз желателен быть мне,

               Ты знаешь, государь! твоей причастна славы,

               В союзе вижу сем оплот твоей державы;

               Но что еще лестней для сердца моего -

               Надежду вижу в нем покоя твоего.

               Коль на земли дано нам счастья совершенство,

               Какое днесь с моим сравняется блаженство!

                                   Фингал

               Моина, ах! поверь, что счастья твоего

               Священнее иметь не буду ничего;

               Запечатлеть обет готов моею кровью.

                                   Старн

               Я восхищаюся взаимной сей любовью.

               Чтоб ускорить давно желанный мною час,

               На время в сих местах оставить должен вас.

               Во храме принеся моление обычно,

               Устрою празднество тебе, Фингал, прилично.


ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

           Фингал, Моина, Уллин, Морна, барды, девы и все бывшие

                           в предыдущем явлении.

                                   Фингал

               О небо! доверши блаженство дней моих.

               Моина, повтори приятность слов твоих;

               Скажи, что, моему ты не противясь счастью,

               Не оскорбляешься моею нежной страстью,

               Что ты довольна ей, что мил тебе Фингал.

               Когда бы знала ты, как много я страдал

               Со дня, как в первый раз твои красы увидел!..

               Дотоле, мыслью дик, любовь я ненавидел,

               Считал ее мечтой и слабостью умов;

               Как стужа наших зим, был дух во мне суров.

               Твой, взор переменил нрав дикий и суровый;

               Он дал мне нову жизнь, дал сердцу чувства новы

               И огнь, палящий огнь, пролив в моей крови,

               Мне дал почувствовать страдания любви,

               Уныние, тоску, отчаянье разлуки

               И страх немилым быть, и ревности все муки.

               Не утолялся огнь в прохладности ночей,

               И сон не мог тебя скрыть от моих очей.

               Сей голос, коим ты со мною говорила,

               Твой тихий, светлый взгляд, твоя улыбка мила,

               Твое дыхание и легкий шум шагов,

               Как вешний ветерок, журчащий меж листов,

               И все, что ты, пленя мое воображенье,

               В разлуке множило любовное мученье,

               Как ныне все, что ты, Фингала веселит.

               Пусть счастие мое Моина подтвердит.

                                   Моина

               В пустынной тишине, в лесах, среди свободы,

               Мы возрастаем здесь как дочери природы,

               И столько ж искренны, сколь искренна она.

               Итак, о государь, открыть тебе должна,

               Что с первого тебя я возлюбила взгляда.

               К герою страсть души высокия отрада!

               Гордятся чувством сим и радуясь ему,

               Призналась в том отцу, народу и всему,

               Что в отческой стране чувствительность имеет,

               И праху матери, который в гробе тлеет, -

               Природе, словом, всей известна страсть моя,

               О коей небесам сказать готова я.

               Поверь, Моина здесь не менее Фингала

               Терзалась мыслию, разлукою страдала.

               Как часто с берегов или с высоких гор

               Я в море синее мой простирала взор!

               Там каждый вал вдали мне пеною своею

               Казался парусом, надеждою моею,

               Но, тяжко опустясь к глубокому песку,

               По сердцу разливал мне мрачную тоску.

               Как часто в темпу ночь, печальна и уныла,

               Обманывать себя я к морю приходила;

               Внимая шуму волн, биющихся о брег,

               Мечтала слышать в нем твой быстрый в море бег.

               Ты прибыл наконец, Фингал, перед Мойной, -


Еще от автора Джеймс Макферсон
Поэмы Оссиана

Книга Джеймса Макферсона (1736-1796) “Поэмы Оссиана” (1762) вызвала широчайший отклик в литературах практически всех европейских стран конца XVIII-начала XIX в. Вскоре появились новые, расширенные и дополненные, издания книги, переводы на французский, немецкий и другие языки, в том числе и на русский (“Поэмы древних бардов. Перевод А.Д... СПб., 1788”; “Оссиан, сын Фингалов, бард третьяго века. Гальския стихотворения. Переведены с французскаго Е. Костровым. М., 1792”). Полемика вокруг подлинности опубликованных Макферсоном поэм, в которую включились видные ученые и литераторы (в том числе Гете), явилась важным этапом в развитии европейской фольклористики и эпосоведения. В настоящем издании дан первый полный научный перевод книги Макферсона, а также внушительная подборка предшествующих русских переводов и подражаний - от Ивана Дмитриева до Осипа Мандельштама.


Рекомендуем почитать
Любовная история галлов

Роже де Рабютен, граф де Бюсси, называемый Бюсси-Рабютен, — один из самых литературно одаренных, остроумных, насмешливых и язвительных авторов XVII в. Некоторые эпизоды биографии этого кузена знаменитой мадам де Севинье сами кажутся взятыми из приключенческого романа. За свое произведение «Любовная история галлов» — ходившую в рукописях и подпольных изданиях сатирическую любовную хронику французского двора в период начала царствования короля Людовика XIV — он одновременно и удостоился прозвища «французский Петроний», и угодил более чем на год в Бастилию, причем заключение пришлось буквально несколькими месяцами позже принятия широко прославившегося писателя во Французскую академию (это произошло в марте 1665 г.). Сочинение «Любовная история галлов», написанное для развлечения возлюбленной Бюсси, маркизы де Монгла, — яркий образец популярного в XVII — XVIII вв.


Средневековые латинские новеллы XIII в.

Среди латинских памятников повествовательной прозы XIII в. сборник новелл «Римские деяния», составляющий основу этой книги, занимает центральное место, по существу покрывая для нас понятие беллетристической прозы этой эпохи. Литературная слава «Римских деяний» шагнула далеко за границы породившего их времени, и они прочно вошли в культурный обиход позднейшего. Можно смело сказать, что эта книга стала одной из самых любимых и многочитаемых книг человечества. Чосер, Шекспир, Шиллер, заимствовали сюжеты из «Римских деяний», а переписывание этого сборника – знаменательный факт – не прекратилось даже после распространения книгопечатания.


Сага о Хрольве Пешеходе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сага о людях из Лаксдаля

Эта сага возникла, по-видимому, в середине XIII века. Она сохранилась во многих списках не древнее 1300 года. Она почти совсем не заслуживает доверия, когда рассказывает о событиях, происходивших вне Исландии, в Норвегии и в Ирландии. Рассказ об этих событиях в саге сводится в основном к однообразным похвалам со стороны иноземных правителей по адресу исландцев, героев саги. Эти правители очень импонируют рассказчику саги. Вообще, в этой саге чувствуется впечатление, которое производила на исландцев пышность феодальной культуры.


Правдивое комическое жизнеописание Франсиона

«Правдивое комическое жизнеописание Франсиона» французского писателя Шарля Сореля (1602 — 1674) — первый плутовской роман во французской литературе, открывший дорогу другим романам того же типа (например, «Жиль Блаз» Лесажа). Ш. Сорель умело использовал форму испанского романа, наполнив ее французским содержанием. Автор запечатлел в нем живую, подлинную действительность своего времени — Францию первой четверти XVII века.Среди современников писателя «Жизнеописание Фран-сиона» имело невероятную популярность.


Парламент дураков

«Бедный Йорик!.. Где твои шутки? Где твои остроты?» — воскликнул Шекспир, поминая искрометный юмор Соммерса и Тарлтона, шутов Генриха VIII и Елизаветы Тюдор. Можно ли сделать глупость своим ремеслом? Конечно да, уже с XII века появился Праздник дураков: несмотря на строгие церковные запреты, ежегодно 1 января люди ходили на головах, жгли в кадилах старые подошвы, играли на алтаре в кости, вытворяли всякие безумства и напивались вечером до беспамятства. Одни дурачились на городских улицах, другие забавлялись прямо на полях сражений, третьи заставляли стены крепостей и замков сотрясаться от смеха.