Фингал - [2]

Шрифт
Интервал

                 Тоскар, несчастный брат, погибший на войне

                 Фингаловым мечем, мне стоил слез довольно.

                                   Уллин

                 Фингалом нанесен удар тебе невольно.

                                   Морна

                 Он прелестей твоих еще тогда не знал.

                                   Моина

                 Конечно, предо мной не винен в том Фингал.

                 Случайность браней то, судьбы случайность гневной.

                 Ах! естьли б мой отец о смерти сей плачевной

                 Забыть, утешиться от времени возмог,

                 Была бы я тогда, была бы без тревог.

                 Но нет; ничто отца не развлекает муки:

                 Ни бардов пение, ни арф согласны звуки,

                 Ни шум, восторг пиршеств и чаши круговой;

                 И мрачный дух его, питаяся тоской,

                 Ни в чем утех не зрит, ловитву забывает

                 И гулов ловчих глас в лесах не возбуждает.

                 Ему в молчании засели, как во мгле,

                 Уныние в душе и дума на челе...

                 Но он идет: в сей день спокоит ли Монну?


                               ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

                          Старн, Колла и прежние.

                                   Старн

                                  (Моине)

               О дочь! Фингал преплыл чрез синих волн пучину.

               Ладей его ничем удержан не был бег,

               И с утренней зарей на наш вступил он брег.

                                 (К Уллину)

               Уллин! Фингаловых певец сражений дивных,

               Ты, присланный ко мне для предложений мирных,

               Ты, зревший здесь луной свершенны три пути,

               К Фингалу можешь ты во сретенье идти.

                    (Дает знак бардам, чтоб удалились.)

               А ты, о дочь! во храм будь шествовать готова:

               Сверши обязанность Фингалу данна слова.

               Он требовал, чтоб я вручил тебя ему

               В тот день, как взору он предстанет моему;

               К нетерпеливости моей настал день ныне.

                                   Моина

               В сей самый день? восторг! благодарю судьбине.

                                   Старн

               Так ты Фингаловой ответствуешь любви?

                                   Моина

               Ах! неизвестный огнь пролит в моей крови

               Со дня, мне памятна, как вождь племен Морвена,

               Нам ужасом грозив иль смерти, или плена,

               Все холмы, все леса наполнивши войной,

               Рассыпав рать твою, сей овладев страной,

               Предстал перед меня в моем уединеньи.

               Мгновенно сердца мне прервалися биеньи;

               Как вепря дикого, его страшилась зреть;

               Отчаянна, бледна, желала умереть...

               Но очи юношу прекрасного узрели;

               Хотела укорять... уста мои немели.

               Под шлемом вид любви блистал в его чертах,

               Прешел к моей душе и мой рассеял страх.

               С тех самых дней мои Фингалом мысли полны.

               Спокойствие мое он уносил чрез волны,

               Когда, окончив брань, пленение твое,

               Отплыл от сей страны в отечество свое.

               За ним желания неслись нетерпеливы...

               Настали наконец Моине дни счастливы!

               Фингал, пред алтарем соединясь со мной,

               Почтит в тебе отца как сын нежнейший твой...

               Но ты смущаешься, бледнеешь и трепещешь;

               На дочь, вокруг себя ты взоры гнева мещешь,

               И вздохи горести твою стесняют грудь...

                                   Старн

               (по некотором молчании и скрывая свою ярость)

               Ах, нет... без гнева я; спокойна духом будь!

               Как ты, я веселюсь Фингаловым приходом,

               И вскоре мой восторг явится пред народом;

               День оный может быть счастливейший мне день.

               Иди, чело свое покровами одень.

                                   Моина

               Твоею радостью могу я быть спокойна.


                               ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

                               Старн и Колла

                                   Старн

                 О малодушная, дочь Старна недостойна!

                 Злодея моего ты возлюбить могла,

                 У коего в плену глава моя была

                 И чье оружье кровь Тоскара проливало.

                 К несчастью моему сего недоставало!

                 О Колла, ты, кем Старн был прежде в славе зрим.

                 Сей счастливый отец, сей вождь непобедим,

                 Ты зришь: ко гробу он склоняет жизнь позорну.

                                   Колла

                 В Моине вижу дочь, родителю покорну:

                 Готова быв предстать ко брачну алтарю,

                 Не сердце ль несть должна Морвенскому царю?

                                   Старн

                 Но сердце, Колла, в ней моею бьется кровью:

                 Так может ли оно к нему гореть любовью?

                 Нет! злобу, и вражду, и ненависть, и месть -


Еще от автора Джеймс Макферсон
Поэмы Оссиана

Книга Джеймса Макферсона (1736-1796) “Поэмы Оссиана” (1762) вызвала широчайший отклик в литературах практически всех европейских стран конца XVIII-начала XIX в. Вскоре появились новые, расширенные и дополненные, издания книги, переводы на французский, немецкий и другие языки, в том числе и на русский (“Поэмы древних бардов. Перевод А.Д... СПб., 1788”; “Оссиан, сын Фингалов, бард третьяго века. Гальския стихотворения. Переведены с французскаго Е. Костровым. М., 1792”). Полемика вокруг подлинности опубликованных Макферсоном поэм, в которую включились видные ученые и литераторы (в том числе Гете), явилась важным этапом в развитии европейской фольклористики и эпосоведения. В настоящем издании дан первый полный научный перевод книги Макферсона, а также внушительная подборка предшествующих русских переводов и подражаний - от Ивана Дмитриева до Осипа Мандельштама.


Рекомендуем почитать
Описание путешествия Голштинского посольства в Московию и Персию

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Корни Иггдрасиля

В том вошли лучшие образцы древнескандинавской литературы эпохи викингов — избранные песни о богах и героях «Старшей Эдды», поэзия скальдов, саги и пряди об исландцах, отрывок из «Младшей Эдды». Издание снабжено комментариями.


Письма к госпоже Каландрини

Предлагаемая читателю книга – признанный «маленький шедевр» французской прозы. Между тем литературным явлением он сделался лишь полвека спустя после смерти его автора, который и не помышлял о писательской славе.Происхождение автора не вполне достоверно: себя она называла дочерью черкесского князя, чей дворец был разграблен турками, похитившими её и продавшими в рабство. В 1698 году, в возрасте четырёх или пяти лет, она была куплена у стамбульского работорговца французским посланником в Османской империи де Ферриолем и отвезена во Францию.


Жизнь Ласарильо с Тормеса, его невзгоды и злоключения

«Жизнь Ласарильо с Тормеса, его невзгоды и злоключения»«La Vida de Lazarillo de Tormes: y de sus Fortunas y Adversidades»Издана анонимно в Бургосе, Алькала-де-Энаресе и Антверпене в 1554 году. Одно из наиболее ярких сочинений литературы Возрождения. Была опубликована в самый разгар испанской Инквизиции и позже запрещена католической церковью по причине резко антиклерикального характера произведения. Небольшая повесть анонимного автора, написанная в виде письма-исповеди городского глашатая, который, достигнув благополучия, рассказывает читателю о своем прошлом.


Поэтическое искусство

Знаменитый поэтический манифест в стихах крупнейшего теоретика французского классицизма, включающий критику на основные направления литературы XVIII в. и теорию классицизма. В приложениях: «Послание Расину», «Герои из романов», «Письмо господину Перро».


Песни южных славян

Южными славянами называют народы, населяющие Балканский полуостров, — болгар, македонцев, сербов, хорватов, словенцев. Духовный мир южнославянских народов, их представления о жизни и смерти, о мире. в котором они живут, обычаи, различные исторические события нашли отражение в народном творчестве. Южнославянская народная поэзия богата и разнообразна в жанровом отношении. Наряду с песнями, балладами, легендами, существующими в фольклоре других славянских народов, она включает и оригинальные, самобытные образцы устного творчества.В сборник вошли:Мифологические песни.Юнацкие песни.Гайдуцкие песни.Баллады.Перевод Н.Заболоцкого, Д.Самойлова, Б.Слуцкого, П.Эрастова, А.Пушкина, А.Ахматовой, В.Потаповой и др.Вступительная статья, составление и примечания Ю.Смирнова.