Фердинанд и Пуш - [8]
Тут совсем рядом кто-то страшным голосом завопил, что-то затрещало и зашуршало.
— А… а тебе не страшно? — пролепетал Пушистик, как только всё стихло.
Фердинанд не ответил: у него дух захватило, он ничего не мог выговорить, и вообще ещё минута-другая — и он пустился бы улепётывать, бросив Пушистика одного, но внезапно сделалось совсем светло. Раздвинув облака, на небо выкатилась круглая, как дно консервной банки, луна.
— Ура! — закричал Пушистик. — Теперь-то ты непременно вспомнишь, куда идти!
Теперь, когда с неба на них смотрела луна, идти через лес казалось не так уж и страшно. Посеребрённый лунным светом мягкий, уютный мох так и манил к себе, а о шершавую кору оказалось очень удобно чесать спину. Совсем было бы хорошо в лесу, если бы не странные голоса, которые то кричали над самым ухом, то пропадали в чаще.
— Пойдём по тропинке, она обязательно приведёт нас на какую-нибудь замусоренную поляну, и там мы найдём, чем перекусить. У людей любимое занятие — везде сорить, везде оставлять после себя крупные и мелкие свалки. Эти двуногие как никто другой умеют всё вокруг себя превращать в помойку! Мне кажется, я уже что-то такое вижу впереди.
Фердинанд прибавил шагу, обогнал Пушистика и, не оглядываясь, припустил через лес; щенок едва за ним поспевал. Странные и явно недружелюбные голоса снова приблизились. Луна поминутно ныряла в облака, будто что-то там позабыла, и тогда белевший впереди кошачий зад на время скрывался из виду.
— Постой! Подожди меня! — совсем тихо окликнул Фердинанда Пушистик — было слишком темно для того чтобы громко его позвать.
Кот, скорее всего, его и не услышал, потому что продолжал без остановки шагать по тропинке, уходившей в чащу.
— Мне… мне страшно! — ещё тише прошептал Пушистик.
Луна окончательно спряталась за облаками — похоже, ей совсем расхотелось светить.
Странные звуки раздавались теперь совсем близко, и щенку сделалось ещё страшнее, он весь дрожал. Где-то рядом затрещали ветки, и прямо перед Пушистиком откуда-то выскочила на тропинку огромная чёрная тень — темнее ночной тьмы. Блеснули два зелёных огонька, и у щенка мелькнуло в голове непонятное слово: «Кранты!..» Он не знал, что оно означает, но не раз слышал его от соседки-крысы — та повторяла это слово, когда, объевшись подгнивших слив, валялась ногами кверху на краю Свалки и шумно портила воздух.
— М-м… куда бредем-м? — произнесла чёрная, темнее ночи, тень голосом, напоминавшим кошачье мяуканье, и Пушистик даже поперхнулся от неожиданности и испуга. — Может, и сами не знаем-м? Заблудился, что ли? — продолжала тень.
— Не-ет, я… я с Фердинандом в-вместе иду, а он з-знает, к-куда надо идти, — запинаясь, промямлил Пушистик и удивился собственной смелости: надо же, всё-таки смог ответить.
— М-м… — тень снова блеснула зелёными огоньками. — Так чего тогда остановился?
— Пу-у-у-уш… — долетел откуда-то издалека голос Фердинанда. — Пу-у-у-ушик!
И у Пушистика сразу отлегло от сердца.
— Пуш! — послышалось уже совсем рядом. — Ну, сколько мне ещё тебя ждать?
В эту минуту луна, видно, вспомнив о своей обязанности светить, вынырнула из-за туч, и чёрная, темнее ночи, тень превратилась в серого полосатого кота с опалёнными усами.
— Жулик, это ты? — Фердинанд так и сел от изумления.
Пушистик окончательно пришёл в себя и весело затараторил:
— Я потерял тебя из виду и…
Но коты, не обращая на Пушистика ни малейшего внимания, таращили глаза друг на друга.
— Сто лет с тобой не виделись, старый ворчун! Вот уж не думал встретить тебя здесь!
Неужели городская жизнь тебе до того опостылела, что ты в лес перебрался?
— Ну, перебрался, и что? В лесу хотя бы воздух свежий. А сам-то ты чего по лесу шастаешь? И что это за собачонка с тобой?
— Это мой друг Пуш, — представил Фердинанд Пушистика серому коту. — Ты, может, знаешь, где тут можно перекусить? С утра во рту росинки маковой не было…
— Вот оно что, я и не знал, что ты другом обзавёлся. Меняются времена, меняются коты, — Жулик расправил обгорелые усы. — Там, — махнул он лапой куда-то в чащу, — что-то ещё должно было остаться. Идём, провожу.
И все трое — Жулик впереди, Пушистик за ним, Фердинанд последним — отправились на поиски еды.
А пока они идут, есть время рассказать, что Жулик, серый полосатый кот теперь уже не первой молодости, когда-то жил на той же самой Свалке. Там он и познакомился с Фердинандом, и нередко они по-дружески препирались, выясняя, для чего коту хвост.
— Кошачий хвост, — уверял Жулик, — это дорожный указатель, направляющий к лучшей жизни!
— А вот и нет! — возражал ему Фердинанд, искоса поглядывая на собственный куцый хвост. — Это, скорее, стрелка, показывающая путь к вечной славе!
Ночёвка у Жулика
— Здесь вы сможете спокойно переночевать. — Жулик махнул лапой в сторону кряжистого старого дуба посреди небольшой полянки. — У меня там под корнями неплохая норка, я её отобрал у одного тупого хорька.
В логове у Жулика было тепло и уютно. Правда, всё ещё немного пованивало прежним хозяином, но Фердинанду и Пушистику, давным-давно притерпевшимся к запахам Свалки, это не мешало.
— Большое спасибо за ужин, — вежливо поблагодарил Пушистик и уютно пристроился коту под бочок.
Издаваемая книга содержит антирелигиозный фольклор трех братских народов (русского, украинского, белорусского). Многочисленные сказки, пословицы, поговорки, частушки свидетельствуют о силе и глубине антиклерикального и антирелигиозного устного творчества народа, и прежде всего его передовых слоев. Все произведения сгруппированы в книге по разделам («Бог и святые», «Черт и нечистые силы», «Рай и ад», «Церковь и богослужение», «Попы и монахи» и др.), которые четко выявляют социальную направленность антирелигиозного фольклора и подлинное отношение народа к религии и церкви.
Перемены в жизни, особенно переезд, – это всегда непросто. Но давайте брать пример с огриков, которым часто приходится подыскивать себе новую свалку. Они никогда не унывают и всегда устраивают из переезда настоящее приключение. В этот раз мама Огри чуть не отравилась свежим яблоком, дракона Огнепыха почти потеряли в новом городе, но всё закончилось жабечательно.
Все люди в детстве о чём-то мечтают. Но у кого-то мечта сбывается, у кого-то нет. Школьник Антон Измайлов сталкивается с явлением, которое кажется невероятным, но ведёт к ещё более невероятным последствиям.
В сборник алтайских народных сказок «Рыжий пес» вошли семь сказок, представляющих широкую палитру народного творчества Алтая, в том числе сказки про животных, сатирическая, волшебная, философская, эпическая сказки. Перевод и литературная обработка — писательницы Ирины Богатыревой. Иллюстрации, выполненные художницей Ольгой Ионайтис, помогают воссоздать в книге дух своеобразной алтайской культуры, демонстрируют особенности хозяйства и быта народов Алтая. Карты на форзацах книги работы художников Дмитрия Махашвили и Юлии Панипартовой познакомят читателей с Великим шелковым путем и той его частью, что проходила по территории современного Алтая.
Она бы не призналась ему в этом, никогда, но для того она сюда и пришла. Он был её психиатром, который должен был… который просто обязан был ей помочь. И она ожидала чего угодно, но не спокойного… не столь спокойного восприятия её чересчур фантастического видения этого мира.