Фердинанд и Пуш - [10]

Шрифт
Интервал

Пушистик от страха забился под сиденье и боялся даже пискнуть. Игнат дальше спорить не посмел и тихо расплакался. Так, в молчании, они и подъехали к большому зелёному дому.

— Вылезай и марш в свою комнату! — скомандовала толстуха, а потом, уже чуть поласковее, прибавила: — Твой новый друг робот куда лучше и красивее этого вонючего щенка. Там ещё отдельно пакетик с батарейками. Ну, иди уже!

Игнат вылез из машины, наклонился, чтобы забрать коробку с только что купленной игрушкой, и увидел, как Пушистик робко выглядывает из-под сиденья, всё ещё не смея пошевелиться. Щенок надеялся, что Игнат окликнет его по имени, и всё станет как раньше, но мальчик отвёл глаза, тихонько всхлипнул, захлопнул дверцу и поплёлся к дому.

— Постой! — крикнула ему вслед толстуха. — Дай-ка мне сюда эту коробку.

Открыв коробку, толстуха вытащила оттуда новёхонького блестящего робота.

— Ну, иди, поиграй, — сказала она, протянув робота Игнату, а коробку сунула в машину.

Потом нагнулась и со словами: «Ну вот, вонючка, сейчас отправишься туда, где место таким как ты!» — вытащила Пушистика из-под сиденья.

— Лезь, лезь живее! — она запихала его в коробку, где перед тем лежал робот. — Поедем кататься.


— Вставай, засоня, хватит валяться! — Пушистик не понял, чей это голос и почему он должен вставать, если они только что собирались куда-то ехать. — Пуш, нам пора отсюда уходить!

Пушистик окончательно проснулся и огляделся кругом: солнце давно взошло, Жулика и след простыл, а Фердинанд делал зарядку: потягивался и поочерёдно разминал лапы. Где-то неподалёку щебетали птицы, вороньего карканья слышно не было, и щенок проворно вскочил.

— Ну мы и разоспались, — намывая усы, мяукнул Фердинанд. — А что это ты полночи стонал и скулил — Жуликово угощение впрок не пошло?

Пушистик вспомнил свой сон.

— Нет, сон какой-то странный снился, — объяснил он. — Ты случайно не знаешь Игната?

— Не знаю. А кто он такой? — заинтересовался Фердинанд.

— Неважно, — Пушистик почесал лапой за ухом. — Мне кажется, мы с ним вроде были знакомы, только не припомню, когда…

— Это неважно, — отмахнулся кот. — Теперь главное — припомнить, надо ли от него прятаться.

На полянке

Утро было тихое и солнечное, а незнакомых запахов так много, что у Пушистика закружилась голова.

— Что это тут… — Пушистик вертелся во все стороны, жадно принюхиваясь.

— М-м, как хорошо-о, — промурлыкал Фердинанд, всё ещё потягиваясь.

Лесная полянка была невелика, и Пушистик мигом обежал её четыре раза подряд.

— Нигде ни одной, даже самой махонькой кучки мусора, — удивился он. — Разве так бывает?

— Но это вовсе не значит, что нам нечего будет есть, — успокоил его Фердинанд и, оглядевшись, прибавил: — Не пойму, куда запропастился Жулик.

— По-моему, он там, — Пушистик показал лапой на узенькую тропинку, убегавшую в ельник, и снова развалился на травке. — Я его запах легко узнаю. Наверное, не очень вежливо будет уйти, не попрощавшись и не поблагодарив?

— А что тут такого? Ни он мне не друг, ни я ему. Кроме того, он мне был должен за то, что я стерёг его ящик, так что будем считать — теперь мы квиты.

— Мне показалось, вы с ним давние приятели…

— Тебе это всего-навсего показалось. — Фердинанд сам не очень верил в то, что говорил, но всё же прибавил: — И запомни — коту друзья не нужны, мне и одному хорошо, сам по себе проживу.

— А я? — пёсик никак не ожидал такое услышать.

— Ты, можно сказать, исключение из правил.

— Кто я? — не понял Пушистик. — Исключение? А я думал — твой друг, — щенок явно приуныл.

— Ну да, да, конечно, ты мне друг, шуток, что ли, совсем не понимаешь? — успокоил его Фердинанд, слегка устыдившись.

И, чтобы вышло ещё убедительнее, дружески его пихнул. Терять ещё одного приятеля ему совершенно не хотелось.

Насладившись тишиной и покоем утра, друзья тронулись в путь. Сначала они протискивались между тесно растущими ёлками, потом продирались через усыпанные ягодами кусты и, наконец, отыскали едва приметную тропинку, вьющуюся среди деревьев.

— Как ты думаешь, нас уже хватились? — озабоченно спросил Пушистик, осторожно пробуя лапой мягкий мох и обнюхивая шишки.

— Не знаю, — ответил Фердинанд.

И про себя прибавил с грустью: «Да кому мы там были нужны?» — а потом вспомнил, что сегодня ещё ничего не ел, и совсем приуныл.

— Ты лучше скажи, — спросил он, чтобы отвлечься от печальных мыслей, — что ты такое прошептал на ухо господину Шину Шилле? Почему он после этого сразу с меня скатился?

— Я ему сказал, что у тебя блохи, — честно признался Пушистик и с любопытством потеребил лапой чёрного жука, спешившего по своим важным жучиным делам.

— Как ты мог! — вспылил Фердинанд. — Нет у меня никаких блох!

— Да я просто помочь тебе хотел, — объяснил на бегу Пушистик, гоняясь за гигантской стрекозой. — А зачем ты говорил господину Шину Шилле, чтобы он не вздумал укрываться твоим хвостом? Мне твой хвост кажется совершенно для этого непригодным. И вампиров на Свалке никаких нет, ни одного.

— Что ты болтаешь? — Фердинанд, похоже, всерьёз обиделся. — У меня прекрасный хвост! И годится для чего угодно, хоть прикрываться, хоть укрываться. А про вампиров я тебе сейчас такое расскажу…


Рекомендуем почитать
Народ о религии

Издаваемая книга содержит антирелигиозный фольклор трех братских народов (русского, украинского, белорусского). Многочисленные сказки, пословицы, поговорки, частушки свидетельствуют о силе и глубине антиклерикального и антирелигиозного устного творчества народа, и прежде всего его передовых слоев. Все произведения сгруппированы в книге по разделам («Бог и святые», «Черт и нечистые силы», «Рай и ад», «Церковь и богослужение», «Попы и монахи» и др.), которые четко выявляют социальную направленность антирелигиозного фольклора и подлинное отношение народа к религии и церкви.


Огрики и большой переезд. Сборник историй

Перемены в жизни, особенно переезд, – это всегда непросто. Но давайте брать пример с огриков, которым часто приходится подыскивать себе новую свалку. Они никогда не унывают и всегда устраивают из переезда настоящее приключение. В этот раз мама Огри чуть не отравилась свежим яблоком, дракона Огнепыха почти потеряли в новом городе, но всё закончилось жабечательно.


Сказка о гусляре

Стихотворное переложение сказки о царе, оказавшемся в плену, и его верной жене.


Хочу быть кошкой!

Все люди в детстве о чём-то мечтают. Но у кого-то мечта сбывается, у кого-то нет. Школьник Антон Измайлов сталкивается с явлением, которое кажется невероятным, но ведёт к ещё более невероятным последствиям.


Рыжий пес

В сборник алтайских народных сказок «Рыжий пес» вошли семь сказок, представляющих широкую палитру народного творчества Алтая, в том числе сказки про животных, сатирическая, волшебная, философская, эпическая сказки. Перевод и литературная обработка — писательницы Ирины Богатыревой. Иллюстрации, выполненные художницей Ольгой Ионайтис, помогают воссоздать в книге дух своеобразной алтайской культуры, демонстрируют особенности хозяйства и быта народов Алтая. Карты на форзацах книги работы художников Дмитрия Махашвили и Юлии Панипартовой познакомят читателей с Великим шелковым путем и той его частью, что проходила по территории современного Алтая.


Грэйс

Она бы не призналась ему в этом, никогда, но для того она сюда и пришла. Он был её психиатром, который должен был… который просто обязан был ей помочь. И она ожидала чего угодно, но не спокойного… не столь спокойного восприятия её чересчур фантастического видения этого мира.