Faserland [заметки]
1
Зильт – остров в Северном море (Германия, земля Шлезвиг-Гольштейн). Лист – название северной части острова и расположенного там города.
2
Залем – город в земле Баден-Вюртемберг (Германия).
3
Кампен – город в центральной части острова Зильт.
4
Вестерланд – один из самых крупных городов на острове Зильт, расположен почти точно в его центре.
5
Хузум – город в земле Шлезвиг-Гольштейн, через который проходит железная дорога на Гамбург.
6
Гестапо – сокр. от Geheime Staatspolizei, тайная государственная полиция; шупо – сокр. название городской патрульной полиции; крипо – криминальная полиция.
7
Название сигарет – «Overstolz» – можно понять как «возгордившийся», «сверхгордый» (смесь англ. и нем.).
8
«Ой, кааакой миленький мальчик» (англ.).
9
«Ой, вы только попробуйте, какие у него мягкие волосы» (англ.).
10
На вечеринках ты всегда найдешь меня на кухне (англ.).
11
Душевнобольной (искаж. ит.).
12
«Эй, парень, почему бы тебе не подойти сюда и не присоединиться к нам, а?» (англ.).
13
«Ребенок без сопровождения» (англ.).
14
Кергелен – архипелаг в Индийском секторе Южного океана, принадлежит Франции. Климат субантарктический, холодный, постоянны сильные ветры.
15
Зальцгиттер – город в земле Нижняя Саксония, вырос в результате слияния ряда населенных пунктов при строительстве (в 1936 г.) металлургического комбината «Зальцгиттер АГ».
16
Херне – город в земле Северный Рейн-Вестфалия, в Руре; центр каменноугольной и химической промышленности, машиностроения.
17
На самом деле Вальтер фон дер Фогельвейде (ок. 1170 – ок. 1230) был поэтом-миннезингером, а Бернар Клервоский (1090–1153) – знаменитым теологом, настоятелем основанного им монастыря в Клерво.
18
Фуэртевентура – один из Канарских островов, территория Испании.
19
«Избавитель от всех забот» (нем.) – так в Германии в шутку называют алкоголь.
20
Имеется в виду советская зона Германии, ГДР.
21
Думай в масштабе глобальном, действуй в масштабе локальном (англ.).
22
Bord-Treff – вагон-ресторан, букв. «бортовая гостиная» (нем.).
23
Gastro-Stubb – «гастрономия»; I? Was – «закусочная» (нем.).
24
Abfeaturen – новый глагол, образованный путем соединения немецкой приставки ab-, английского слова feature, «черта», и немецкого глагольного окончания – en.
25
Ваше здоровье, за вас (нем.).
26
Неккарауэн – букв.: «пойма (реки) Неккар» (нем.).
27
Мадейра – остров в Атлантическом океане, вблизи северо-западных берегов Африки; принадлежит Португалии.
28
«Сторожевая башня» – главный печатный орган Общества свидетелей Иеговы, издающийся многомиллионным тиражом на многих языках.
29
Острава – город в Чехословакии.
30
Яунде – столица Камеруна, административный центр Центральной Южной провинции.
31
Названия клубов переводятся «DJ Ад» и «Чистилище» (англ.).
32
Валиум – аналог седуксена и реланиума; дается при депрессиях, психопатиях, неврозах, нарушениях сна.
33
Люттих – немецкое название Льежа.
34
Богенхаузен – квартал в восточной части Мюнхена.
35
Циндао – город в Восточном Китае, в провинции Шаньдун. До сер. 90-х гг. 19 в. был небольшим селением. Германия, захватив в 1897 г. бухту Цзяочжоу, превратила Циндао в первоклассную военно-морскую крепость. В августе 1914 г. крепость была блокирована силами японских и английских войск, и 7 ноября ее гарнизон капитулировал. По решению Вашингтонской конференции 1921–1922 гг. Циндао был возвращен Китаю.
36
Автономисты – крайне левое движение, существующее в больших городах Германии (главным образом в Берлине, Гамбурге, Ганновере) с 1968 г. Автономисты отрицают необходимость какой бы то ни было теории, выступают против государства, периодически устраивают массовые хулиганские выходки с битьем витрин магазинов и пр.
37
Бангалор – административный центр штата Карнатака в Индии.
38
«Ваше здоровье» (иврит).
39
Миконос, или Микони, – один из Кикладских островов (южная часть Эгейского моря, территория Греции).
40
Монтевидео – столица Уругвая; Дакка – столица государства Бангладеш; Порт-Морсби – город и порт на южном побережье Новой Гвинеи.
41
Имеются в виду события 1956 г.
42
Тичино – кантон на юге Швейцарии, на границе с Италией.
43
См.: Утопия и антиутопия XX века. Гелиополис. М., 1992, с. 437–467.
44
The Beckett Trilogy. Molloy, Malony Dies, The Unnamable. L., 1980, p. 373–374 (курсив мой. – Т.Б.).
Появление второго романа Кристиана Крахта, «1979», стало едва ли не самым заметным событием франкфуртской книжной ярмарки 2001 года. Сын швейцарского промышленника Кристиан Крахт (р. 1966), который провел свое детство в США, Канаде и Южной Франции, затем объездил чуть ли не весь мир, а последние три года постоянно живет в Бангкоке, на Таиланде, со времени выхода в свет в 1995 г. своего дебютного романа «Faserland» (русский пер. М.: Ад Маргинем, 2001) считается родоначальником немецкой «поп-литературы», или «нового дендизма».
В «Империи» Крахт рассказывает нам достоверную историю Августа Энгельхардта, примечательного и заслуживающего внимания аутсайдера, который, получив образование помощника аптекаря и испытав на себе влияние движения за целостное обновление жизни (Lebensreformbewegung), в начале XX века вдруг сорвался с места и отправился в тихоокеанские германские колонии. Там, в так называемых протекторатных землях Германской Новой Гвинеи, он основывает Солнечный орден: квазирелигиозное сообщество, которое ставит целью реализовать идеалы нудизма и вегетарианства на новой основе — уже не ограничивая себя мелкобуржуазными условностями.Энгельхардт приобретает кокосовую плантацию на острове Кабакон и целиком посвящает себя — не заботясь об экономическом успехе или хотя бы минимальной прибыли — теоретической разработке и практическому осуществлению учения о кокофагии.«Солнечный человек-кокофаг», свободный от забот об одежде, жилище и питании, ориентируется исключительно на плод кокосовой пальмы, который созревает ближе к солнцу, чем все другие плоды, и в конечном счете может привести человека, питающегося только им (а значит, и солнечным светом), в состояние бессмертия, то есть сделать его богоподобным.
Действие нового романа Кристиана Крахта (род. 1966), написанного по главному принципу построения спектакля в японском театре Но дзё-ха-кю, разворачивается в Японии и Германии в 30-е годы ХХ века. В центре – фигуры швейцарского кинорежиссера Эмиля Нэгели и японского чиновника министерства культуры Масахико Амакасу, у которого возникла идея создать «целлулоидную ось» Берлин–Токио с целью «противостоять американскому культурному империализму». В своей неповторимой манере Крахт рассказывает, как мир 1930-х становился все более жестоким из-за культур-шовинизма, и одновременно – апеллирует к тем смысловым ресурсам, которые готова предоставить нам культурная традиция. В 2016 году роман «Мертвые» был удостоен литературной премии имени Германа Гессе (города Карлсруэ) и Швейцарской книжной премии.
Минные поля. Запустение. Холод. Трупы подо льдом. Это — Швейцарская Советская республика. Больше века прошло с тех пор, как Ленин не сел в опломбированный вагон, но остался в Швейцарии делать революцию. И уже век длится война коммунистов с фашистами. На земле уже нет человека, родившегося в мирное время. Письменность утрачена, но коммунистические идеалы остались. Еще немного усилий — и немцы с англичанами будут сломлены. И тогда можно будет создать новый порядок, новый прекрасный мир.
Кристиан Крахт (Christian Kracht, р. 1966) — современный швейцарский писатель, журналист, пишет на немецком языке, автор романов «Faserland», «1979», «Метан». Сын исполняющего обязанности генерального директора издательства «Аксель Шпрингер АГ», он провёл детство в США, Канаде и на юге Франции, жил в Центральной Америке, в Бангкоке, Катманду, а сейчас — в Буэнос-Айресе. В настоящий сборник вошли его путевые заметки, написанные по заказу газеты «Welt am Sontag», а также эссе из книги «New Wave».
…22 декабря проспект Руставели перекрыла бронетехника. Заправочный пункт устроили у Оперного театра, что подчёркивало драматизм ситуации и напоминало о том, что Грузия поющая страна. Бронемашины выглядели бутафорией к какой-нибудь современной постановке Верди. Казалось, люк переднего танка вот-вот откинется, оттуда вылезет Дон Карлос и запоёт. Танки пыхтели, разбивали асфальт, медленно продвигаясь, брали в кольцо Дом правительства. Над кафе «Воды Лагидзе» билось полотнище с красным крестом…
Холодная, ледяная Земля будущего. Климатическая катастрофа заставила людей забыть о делении на расы и народы, ведь перед ними теперь стояла куда более глобальная задача: выжить любой ценой. Юнона – отпетая мошенница с печальным прошлым, зарабатывающая на жизнь продажей оружия. Филипп – эгоистичный детектив, страстно желающий получить повышение. Агата – младшая сестра Юноны, болезненная девочка, носящая в себе особенный ген и даже не подозревающая об этом… Всё меняется, когда во время непринужденной прогулки Агату дерзко похищают, а Юнону обвиняют в её убийстве. Комментарий Редакции: Однажды система перестанет заигрывать с гуманизмом и изобретет способ самоликвидации.
«Отчего-то я уверен, что хоть один человек из ста… если вообще сто человек каким-то образом забредут в этот забытый богом уголок… Так вот, я уверен, что хотя бы один человек из ста непременно задержится на этой странице. И взгляд его не скользнёт лениво и равнодушно по тёмно-серым строчкам на белом фоне страницы, а задержится… Задержится, быть может, лишь на секунду или две на моём сайте, лишь две секунды будет гостем в моём виртуальном доме, но и этого будет достаточно — он прозреет, он очнётся, он обретёт себя, и тогда в глазах его появится тот знакомый мне, лихорадочный, сумасшедший, никакой завесой рассудочности и пошлой, мещанской «нормальности» не скрываемый огонь. Огонь Революции. Я верю в тебя, человек! Верю в ржавые гвозди, вбитые в твою голову.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Быль это или не быль – кто знает? Может быть, мы все являемся свидетелями великих битв и сражений, но этого не помним или не хотим помнить. Кто знает?