— А я полагаю, что последствия уже есть. Я полагаю, что результатом этой операции стал целый комплекс неожиданных событий.
Он внимательно знакомился со всем тем, что у нее было: посадка на мель советской субмарины класса «Виски» у шведской военно-морской базы в октябре 1981 года и последующее затем резкое возрастание фактов визуального обнаружения подлодок в районе шведского архипелага; исчезновение и обнаружение Фирсова-Майорова и его странное передвижение с высокого поста в КГБ в командующие СПЕЦНАЗом; признаки того, что то, что представляется как спорткомплекс, на самом деле может оказаться базой подлодок и СПЕЦНАЗа; значительное увеличение учебных программ, связанных со Швецией, в советских университетах; успехи в секретных советских разработках транспортных самолетов для перевозки войск, действующих по принципу «полет-у-земли», считавшихся неосуществимыми; концентрация советских войск в Польше, Литве, Латвии и Эстонии, якобы для давно запланированных маневров; вербовка Эмилио Аппичеллы и его послание ей.
Сенатор внимательно вслушивался в перечисление, изредка вставляя вопросы.
— Я так понял, — сказал он, когда она прервалась, чтобы отхлебнуть кофе, — вы уверены, что Советский Союз готовится к чему-то вроде вооруженного вторжения в Швецию, правильно?
— Сенатор, я убеждена, что они давно уже планируют это, и я уверена, что надвигается полномасштабное вторжение.
Сенатор Карр глянул из-под полуприкрытых век.
— Это слишком сенсационное заявление, миссис Рул, для человека, занимающего такую должность.
— Я знаю, сэр, и надеюсь, вы верите, что я пришла к такому убеждению не с бухты-барахты.
— Вы не показались мне торопыгой, миссис Рул, хотя я не сомневаюсь, что у вас в Управлении должны быть люди, которые оценили бы ваши выводы как поспешные, да еще и исходящие от женщины.
— Боюсь, это истинная правда, сенатор.
— Предполагаю, что вы уже выкладывали собранные вами факты и предположения перед вашим непосредственным начальством и не дождались той реакции, на которую рассчитывали.
— И это верно.
— Но хоть что-то они предприняли?
— Не так много, как мне хотелось бы, а ведь причин для действий вполне достаточно.
— Тогда почему же? У вас есть соображения, почему они не реагируют; почему, по вашему мнению, они не предпринимают действий?
— Прежде всего, из-за «Сноуфлауэра». Это же была в высшей степени секретная операция, предполагалось, что даже я не должна знать о ней. Признать, что Советы готовы действовать, значит, признать, что Управление, вполне возможно, само спровоцировало их.
Сенатор кивнул.
— Да, я представляю, во что перерастет это небольшое замешательство, когда все откроется.
— Кроме того, сенатор, я действительно не понимаю, почему мое начальство реагирует именно таким образом, если не считать того, что мой бывший муж, похоже, находит мое пребывание в Управлении стесняющим его, и потому всячески осмеивает мою теорию, только потому, что она исходит от меня. Я точно знаю, что директор Центрального Разведывательного собственной персоной видел или слышал о материале из этого досье, и его реакция на это была очень сердитой. Мой непосредственный начальник указал мне, что если я продолжу заниматься этим делом, даже в свободное от работы время, то меня переведут в другое место. Мой бывший муж предложил мне уйти в отставку и намекнул, что, если я этого не сделаю, меня уволят.
— Миссис Рул, простите мне мой вопрос, но я должен его задать и еще должен просить вас быть полностью откровенной со мной.
— Да.
— Миссис Рул, не может ли статься так, что тщательное расследование вашей работы в Центральном Разведывательном Управлении приведет к обнаружению более глубоких причин, из-за которых вы беспокоитесь, нежели это ваше шведское дело, и из-за которых вы кандидат на увольнение в любом случае?
Рул выпрямилась и почувствовала, что ее лицо краснеет.
— Сенатор, мне тридцать пять лет, и я возглавляю Советский отдел в директорате разведки. Я самая молодая в такой должности, и я женщина. Вас устроит такой ответ на ваш вопрос?
Сенатор разразился смехом.
— Да, полагаю, что устроит. Я искренне извиняюсь, но вы, разумеется, понимаете, почему я спросил об этом.
— Да, думаю, что понимаю, — ответила Рул, немного успокаиваясь.
Сенатор посмотрел на свои часы.
— Еще очень обо многом я хотел бы спросить у вас, миссис Рул, но у меня встреча с президентом менее, чем через полчаса. Не нужно много размышлять, чтобы понять, какие преимущества дает Советам контроль над Швецией, но позвольте спросить вас, почему, зная о том, что противопоставит им остальной мир — военные, экономические и дипломатические санкции — почему, в свете всего этого, они, по вашему мнению, пойдут на такой шаг?
— Позвольте и мне, сенатор, спросить в свою очередь: вы верите, что Соединенные Штаты пойдут на применение ядерного оружия для защиты Швеции от вторжения Советов?
Сенатор посмотрел на ковер.
— Нет, — сказал он наконец. — Я не верю в это.
— Вот так, сэр, а ведь другого пути воспрепятствовать им у нас нет.
— Ну а сами шведы? Ведь у них же широко прославленная система обороны — прекрасные военно-воздушные силы, военно-морской флот, сотни укрепленных огневых точек по всему архипелагу, очень большая и хорошо обученная армия резервистов — почему бы им самим не защитить себя?