Еврейское счастье Арона-сапожника. Сапоги для Парада Победы [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Хасид — последователь хасидизма. Движение возникло в еврейских общинах на территории Речи Посполитой (Польша) в XVIII веке.

2

Лангзам — медленно (идиш.).

3

Качкес — утка (идиш).

4

Аидышке — евреечка.

5

Майсы — истории (идиш).

6

Ульпан — школа по обучению языку приехавших «переселенцев».

7

Диббук — злой дух (идиш).

8

Хедер — школа, где дети изучают Талмуд (идиш).

9

Штеттл — местечко или район, где компактно проживали евреи, в основном — в Польше, (идиш).

10

Их вэйс — я знаю? (идиш).

11

Сейдур — молитвенник (идиш).

12

Бармицвэ — праздник совершеннолетия мальчика (13 лет).

13

Шинок — пивная.

14

Кагал — еврейская община (идиш).

15

«Шабат шолом» — Мирная суббота.

16

«Иди, мой друг, навстречу невесте,

Встретим лик Субботы».

17

Харосет — смесь мелкорубленных яблок, грецких орехов и вина.

18

Сапожная лапа — металлическая конструкция для изготовления и ремонта обуви, имитирующая форму ноги человека.

19

Шпынёк — деревянныйгвоздик.

20

Гевалт — шум, гам (идиш).

21

Jewish Shelter (англ.) — «Убежище евреев» — американская организация помощи евреям.

22

Праздник кущей — праздник сбора урожая, один из основных праздников еврейского народа, начинается на 15-й день нового года по еврейскому календарю (осенью) и продолжается семь дней

23

Гильдас — кожаные подошвы; существовал обычай на праздник Песах ставить на обувь новые гильдас.

24

Будь здоров, пиши открытки

25

Сир — горшок с едой (идиш).

26

Вы остановились у знакомых? (польск.)

27

Шифт-карта — вызов в США.

28

Хавейрим — друзья, товарищи (идиш).

29

Законы галахи — совокупность законов и установлений, регламентирующих религиозную, семейную и общественную жизнь верующих евреев

30

Идишкайт — «еврейскость» (еврейский образ жизни, еврейский дух)

31

Кадиш — поминальная молитва.

32

Мишугенер — сумасшедший (идиш.).

33

Гефилтефиш — фаршированная рыба (идиш).

34

Бадхен — традиционный шут, скоморох, тамада, развлекающий гостей во время семейных торжеств, в основном свадеб у евреев

35

Бейцы — яйца (не куриные) (идиш).

36

Войтек — староста.

37

Хупа (буквально «балдахин» или «полог») — балдахин, под которым еврейская пара стоит во время церемонии своего бракосочетания, а также сама эта церемония.

38

Бадекен — фата, вуаль (идиш).

39

«Я принадлежу возлюбленному, и мой возлюбленный принадлежит мне». (иврит). Песнь Песней царя Соломона.

40

Мазл тов — счастливой судьбы (идиш).

41

Бенчер — молитвенная книжечка (идиш).

42

РККА — Рабоче-крестьянская Красная Армия

43

Трухать — бояться.

44

Балагула — извозчик (идиш).

45

Сидор — вещевой мешок солдата.

46

СМЕРШ (сокращение от «Смерть шпионам!») — военная контрразведка

47

Родной язык, идиш.

48

Когда человек бывает на могиле, следует положить на плиту камешек — ради уважения к умершему, чтобы было видно, что на могилу приходили.

49

Студик — студебеккер.


Еще от автора Марк Яковлевич Казарновский
Из жизни военлета и другие истории

Книга Марка Казарновского посвящена Революции 1917 года. Автор показывает, как его герои, парнишки из черты оседлости, бросились в океан свободы под названием Россия. Они хотели свободы. От мелочной религиозной опеки. Хотели сами видеть, творить, и — главное — дышать этим воздухом свободы, подняться в небо, где нет границ. Но потихоньку стали осознавать — а что дальше? И будет ли свет в конце тоннеля? Несколько особняком стоит повесть «Один день секретаря обкома». Но и она, в конечном итоге, о том же. О жизни, о многонациональном составе советского народа и, конечно — о любви, ибо, в конечном итоге, только она и побеждает. Повести легко читаются, вы, уважаемый читатель, поймете, что многое, очень многое в повестях основано не только на фантазии автора.


Рекомендуем почитать
На реках вавилонских

Картины, события, факты, описанные в романе "На реках вавилонских" большинству русских читателей покажутся невероятными: полузакрытый лагерь для беженцев, обитатели которого проходят своего рода "чистилище". Однако Юлия Франк, семья которой эмигрировала в 1978 году из ГДР в ФРГ, видела все это воочию…


Мой Пигафетта

Увлекательное, поэтичное повествование о кругосветном путешествии, совершенном молодой художницей на борту грузового судна. Этот роман — первое крупное произведение немецкой писательницы Фелицитас Хоппе (р. 1960), переведенное на русский язык.


Заполье. Книга вторая

Действие романа происходит в 90 — е годы XX века. Автор дает свою оценку событиям 1993 года, высказывает тревогу за судьбу Родины.


Ваш Шерлок Холмс

«В искусстве как на велосипеде: или едешь, или падаешь — стоять нельзя», — эта крылатая фраза великого мхатовца Бориса Ливанова стала творческим девизом его сына, замечательного актера, режиссера Василия Ливанова. Широкая популярность пришла к нему после фильмов «Коллеги», «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона», «Дон Кихот возвращается», где он сыграл главные роли. Необычайный успех приобрел также поставленный им по собственному сценарию мультфильм «Бременские музыканты». Кроме того, Василий Борисович пишет прозу, он член Союза писателей России.«Лучший Шерлок Холмс всех времен и народов» рассказывает в книге о разных событиях своей личной и творческой жизни.


Жители Земли

Перевод с французского Марии Аннинской.


Камертоны Греля

Автор: Те, кто уже прочитал или сейчас как раз читает мой роман «Камертоны Греля», знают, что одна из сюжетных линий в нём посвящена немецкому композитору и хормейстеру Эдуарду Грелю, жившему в Берлине в XIX веке. В романе Грель сам рассказывает о себе в своих мемуарах. Меня уже много раз спрашивали — реальное ли лицо Грель. Да, вполне реальное. С одной стороны. С другой — в романе мне, конечно, пришлось создать его заново вместе с его записками, которые я написала от его лица, очень близко к реальным биографическим фактам.


Дежавю. Антология

Мотивы дежавю в творчестве современных авторов как попытка осмысления устройства всего мироздания, его глобальных перемен, социально-исторических процессов, а также перспектив развития личности и процессов творчества. Дежавю пришло в русский язык из французского (Déjà Vu) и переводится как «уже виденное». В научный мир психологии его ввел французский психолог Эмиль Буарак (1851–1917), и с тех пор оно стало настойчиво проникать не только в мировую медицинскую или научную терминологию, но и во все сферы творчества художников, писателей и поэтов.


Логово смысла и вымысла. Переписка через океан

Переписка двух известных писателей Сергея Есина и Семена Резника началась в 2011 году и оборвалась внезапной смертью Сергея Есина в декабре 2017-го. Сергей Николаевич Есин, профессор и многолетний ректор Литературного института им. А. М. Горького, прозаик и литературовед, автор романов «Имитатор», «Гладиатор», «Марбург», «Маркиз», «Твербуль» и многих других художественных произведений, а также знаменитых «Дневников», издававшихся много лет отдельными томами-ежегодниками. Семен Ефимович Резник, писатель и историк, редактор серии ЖЗЛ, а после иммиграции в США — редактор и литературный сотрудник «Голоса Америки» и журнала «Америка», автор более двадцати книг.


Будь здоров, жмурик

«Будь здоров, жмурик» – новая литературная работа и четвертая книга Евгения Гузеева. Это рассказ о смерти и жизни – именно в такой последовательности, поскольку события, описанные героем, пережившим смерть, вовсе не кончаются остановкой дыхания и сердца, а имеют продолжение в условиях иного мира – лишенного привычной материи. В этой книге смерть героя им самим и описана. Будучи человеком молодым и несколько циничным, автор условных записок иронично относится к «даме в черном балахоне» и, рассказывая о серьезных вещах, естественно, не может обойтись без черного юмора.


Немка

Первоначально это произведение было написано автором на немецком языке и издано в 2011 г. в Karl Dietz Verlag, Berlin под заглавием «In der Verbannung. Kindheit und Jugend einer Wolgadeutschen» (В изгнании. Детство и юность немки из Поволжья). Год спустя Л. Герман начала писать эту книгу на русском языке.Безмятежное детство на родине в селе Мариенталь. Затем село Степной Кучук, что на Алтае, которое стало вторым домом. Крайняя бедность, арест отца, которого она никогда больше не видела. Трагические события, тяжелые условия жизни, но юность остается юностью… И счастье пришло.