Еврейские народные сказки - [143]

Шрифт
Интервал

Друянов.

380. Тяжелые деньги. Райзе; зап. от торговки Махли Лифшиц (Фельдман), в 1920 г., в г. Винница, Подолия.

Бердичев — город на Волыни, крупный ярмарочный центр.

381. Как надо торговать вином. Райзе; зап. от Моисея Гиллера, в 1926 г., в с. Колай, Крым.

382. Почему он просит. Кукилштейн.

383. Если бы он одолжил. Райзе; зап. от Исаака Хуниса, в 1023 г., в г. Хмельник, Подолия.

384. Пожалел. — Друянов. Райзе; зап. от матери собирателя Фриды Райзе, в 1922 г., в г. Винница, Подолия.

385. Под наблюдением. Левинский, т. 12.

Кошерное молоко, под наблюдением раввина. — В обязанности раввина входит удостоверять кошерность продуктов.

386. Капитал. Друянов.

387. Он не пророк. Друянов. Райзе; зап. от матери собирателя Фриды Райзе, в 1922 г., в г. Винница, Подолия.

388. Расторопный приказчик. — Друянов. Райзе; зап. от журналиста Нисона Гуревича, в 1951 г., в г. Москве.

389. Что такое фокс? Друянов.


ВОРЫ

Евреи составляли существенную (кое-где большую) часть городского населения Восточной Европы, а значит, и немалую часть среди обитателей городского дна. Свидетельством тому большое количество еврейских и древнееврейских слов в блатном (кстати, «блат» — еврейское слово) жаргоне.

390. Царь и вор. Лейман.

391. Безвинно сидит. Райзе; зап. от отца Е. С. Райзе сойфера Шмуэля Райзе, в 1927 г., в г. Винница, Подолия.

…сел «шиве»… («шиве» букв. «семь», ивр. т. е. «семь дней») — стал справлять траур по умершему близкому родственнику. Наиболее глубокий траур полагается справлять в течение семи дней; в это время скорбящий не выходит из дома и, сидя на полу или низкой скамейке, принимает соболезнования.

392. Виноват врач. Варшава. Райзе; зап. от студента Иосифа Вильковича, в 1933 г., в г. Ленинграде.

393. Поймали вора. Варшава.

394. Воровской интерес. Райзе; зап. от поэта Семена Требукова, в 1933 г., в г. Ленинграде.

395. Тем более. Варшава. Райзе; зап. от парикмахера Миши Драка, в 1923 г., в г. Винница, Подолия.

Анекдот пародирует один из основных логических приемов, используемых в Талмуде для анализа текста Писания и вывода новых законов на основе уже существующих. Этот прием называется «каль ва-хомер» (букв. «легкое и тяжелое», перевод по смыслу — «менее строгий и более строгий законы») и входит в состав тринадцати принципов толкования Торы, предложенных рабби Ишмаэлем (кон. I — нач. II в. н. э.). С помощью этого приема делается вывод о том, что если есть закон, регламентирующий легкий случай, то он тем более будет справедлив для более тяжелого случая. Например, запреты субботы в принципе строже запретов праздников, следовательно, если что-то запрещено в праздник, оно тем более («каль ва-хомер») запрещено в субботу.

396. Молитва вора. Варшава.

397. Мицва и кража. Варшава. Райзе; зап. от инженера Якова Рыжика, в 1958 г., в м. Сенно, Белоруссия.


ЕВРЕИ И ПАНЫ

С тех пор как евреи с конца XVI в. стали селиться во владельческих городах и местечках или, в качестве арендаторов, непосредственно в поместьях, они все больше стали попадать в зависимость от магнатов-землевладельцев. Эти анекдоты — воспоминание об эпохе еврейского бесправия и унизительной, полукрепостной зависимости.

398. Как еврей проглотил расписку. Друянов.

399. Шутка пана. Друянов.

400. Он не знает. Райзе; зап. от Мордехая Неусихина, бывшего главы ешибота в м. Паричи, Белоруссия, в 1939 г., в г. Рогачев, Белоруссия.

Еврейский фольклор черпал свои сюжеты не только из еврейских источников. В частности, сюжет этого анекдота восходит к древнегреческому рассказу об Эзопе.

401. На улице. Райзе; зап. от инженера Самуила Бравермана, в 1946 г., в г. Киеве.


РАЗНЫЕ ИСТОРИИ

402. Злая жена горше смерти. Райзе; зап. журналиста Якова Фрида, в 1934 г., в г. Минске, Белоруссия. АТ 332 (IIb, с) «Крестник Смерти», АТ 1164 «Злая женщина, брошенная в яму».

Данная сказка представляет контаминацию двух очень известных типов «Крестник Смерти» и «Белфагор». Несмотря на то что первый из них относят к волшебным сказкам, вся сказка в целом может быть отнесена к жанру сатирической сказки.

403. Сказка для язвительной жены. Райзе; зап. от юриста Соломона Алукера, в 1924 г., в г. Винница, Подолия.

404. Три упрямца. Райзе; зап. от Сани Межерицкого, в 1926 г., в г. Киеве.

405. Король скупых. — Друянов. Райзе; зап. от конфетчика Б. Рабинштейна, в 1924 г., в г. Хмельник, Подолия.

406. Чудесное лечение. — Друянов.

407. Капризный посетитель. — Друянов. Райзе; зап. от инженера Самуила Бравермана, в 1943 г., в г. Москве.

408. В закусочной. — Райзе; зап. от педагога Мнухи Брук, в 1926 г., в с. Колай, Крым.

409. Еврей-обжора. Райзе; зап. от матери собирателя Фриды Райзе, в 1922 г., в г. Винница, Подолия.

В. Дымшиц


СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Андерсон В. Император и аббат. История одного народного анекдота. Ученые записки Императорского Казанского университета. 1915, Т. 8; 1916, Т. 1–5.

2. Ан-ский С. А. Еврейское народное творчество // Сб. «Евреи в Российской империи XVIII–XIX веков». М. — Иерусалим, 1995.

3. Бабель И. Пробуждение. Тбилиси, 1989.

4. Власова М. Н. Новая АБЕВЕГа русских суеверий. СПб., 1995.


Рекомендуем почитать
Смирительная рубашка. Когда боги смеются

«Смирительная рубашка», малоизвестное нашему читателю произведение Джека Лондона, является жемчужиной его творческого наследия.Даррел Стэндинг, профессор агрономии, в порыве ревности убивает коллегу. Ему, кабинетному ученому, предстоит пройти через все ужасы калифорнийской тюрьмы. Но дух человека выше его плоти, и Стэндинг покинул свое тело, затянутое в «смирительную рубашку», и стал межзведным скитальцем. Он вспомнил все свои предыдущие воплощения, каждое из которых — это увлекательный, захватывающий роман…


Бакалавр-циркач

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Путешествие Вениамина Третьего

"Путешествия Вениамина Третьего", еврейскую версию странствий Дон-Кихота и Санчо Пансы, Менделе Мойхер-Сфорим написал на идиш и перевел на иврит.Автор посылает Вениамина, мечтателя, ученого и начитанного человека, и Сендерла, бедолагу, человека земного, живущего в реальном мире, на поиски десяти утерянных колен Израилевых, на Землю Обетованную. На долю двух наивных евреев выпадают невероятные комические приключения и тяжкие испытания.Повесть впервые опубликована отдельной книгой в Вильнюсе в 1878 году.


Мистер Бантинг в дни мира и в дни войны

«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.


На сборе хмеля

На равнине от Спалта до Нюрнберга, настало время уборки хмеля. На эту сезонную работу нанимаются разные люди, и вечером, когда все сидят и счесывают душистые шишки хмеля со стеблей в корзины, можно услышать разные истории…


Брабантские сказки

Шарль де Костер известен читателю как автор эпического романа «Легенда об Уленшпигеле». «Брабантские сказки», сборник новелл, созданных писателем в молодости, — своего рода авторский «разбег», творческая подготовка к большому роману. Как и «Уленшпигель», они — результат глубокого интереса де Костера к народному фольклору Бельгии. В сборник вошли рассказы разных жанров — от обработки народной христианской сказки («Сьер Хьюг») до сказки литературной («Маски»), от бытовой новеллы («Христосик») до воспоминания автора о встрече со старым жителем Брабанта («Призраки»), заставляющего вспомнить страницы тургеневских «Записок охотника».