Еврейские народные сказки - [143]
— Друянов.
380. Тяжелые деньги. — Райзе; зап. от торговки Махли Лифшиц (Фельдман), в 1920 г., в г. Винница, Подолия.
Бердичев — город на Волыни, крупный ярмарочный центр.
381. Как надо торговать вином. — Райзе; зап. от Моисея Гиллера, в 1926 г., в с. Колай, Крым.
382. Почему он просит. — Кукилштейн.
383. Если бы он одолжил. — Райзе; зап. от Исаака Хуниса, в 1023 г., в г. Хмельник, Подолия.
384. Пожалел. — Друянов. Райзе; зап. от матери собирателя Фриды Райзе, в 1922 г., в г. Винница, Подолия.
385. Под наблюдением. — Левинский, т. 12.
Кошерное молоко, под наблюдением раввина. — В обязанности раввина входит удостоверять кошерность продуктов.
386. Капитал. — Друянов.
387. Он не пророк. — Друянов. Райзе; зап. от матери собирателя Фриды Райзе, в 1922 г., в г. Винница, Подолия.
388. Расторопный приказчик. — Друянов. Райзе; зап. от журналиста Нисона Гуревича, в 1951 г., в г. Москве.
389. Что такое фокс? — Друянов.
Евреи составляли существенную (кое-где большую) часть городского населения Восточной Европы, а значит, и немалую часть среди обитателей городского дна. Свидетельством тому большое количество еврейских и древнееврейских слов в блатном (кстати, «блат» — еврейское слово) жаргоне.
390. Царь и вор. — Лейман.
391. Безвинно сидит. — Райзе; зап. от отца Е. С. Райзе сойфера Шмуэля Райзе, в 1927 г., в г. Винница, Подолия.
…сел «шиве»… («шиве» букв. «семь», ивр. т. е. «семь дней») — стал справлять траур по умершему близкому родственнику. Наиболее глубокий траур полагается справлять в течение семи дней; в это время скорбящий не выходит из дома и, сидя на полу или низкой скамейке, принимает соболезнования.
392. Виноват врач. — Варшава. Райзе; зап. от студента Иосифа Вильковича, в 1933 г., в г. Ленинграде.
393. Поймали вора. — Варшава.
394. Воровской интерес. — Райзе; зап. от поэта Семена Требукова, в 1933 г., в г. Ленинграде.
395. Тем более. — Варшава. Райзе; зап. от парикмахера Миши Драка, в 1923 г., в г. Винница, Подолия.
Анекдот пародирует один из основных логических приемов, используемых в Талмуде для анализа текста Писания и вывода новых законов на основе уже существующих. Этот прием называется «каль ва-хомер» (букв. «легкое и тяжелое», перевод по смыслу — «менее строгий и более строгий законы») и входит в состав тринадцати принципов толкования Торы, предложенных рабби Ишмаэлем (кон. I — нач. II в. н. э.). С помощью этого приема делается вывод о том, что если есть закон, регламентирующий легкий случай, то он тем более будет справедлив для более тяжелого случая. Например, запреты субботы в принципе строже запретов праздников, следовательно, если что-то запрещено в праздник, оно тем более («каль ва-хомер») запрещено в субботу.
396. Молитва вора. — Варшава.
397. Мицва и кража. — Варшава. Райзе; зап. от инженера Якова Рыжика, в 1958 г., в м. Сенно, Белоруссия.
С тех пор как евреи с конца XVI в. стали селиться во владельческих городах и местечках или, в качестве арендаторов, непосредственно в поместьях, они все больше стали попадать в зависимость от магнатов-землевладельцев. Эти анекдоты — воспоминание об эпохе еврейского бесправия и унизительной, полукрепостной зависимости.
398. Как еврей проглотил расписку. — Друянов.
399. Шутка пана. — Друянов.
400. Он не знает. — Райзе; зап. от Мордехая Неусихина, бывшего главы ешибота в м. Паричи, Белоруссия, в 1939 г., в г. Рогачев, Белоруссия.
Еврейский фольклор черпал свои сюжеты не только из еврейских источников. В частности, сюжет этого анекдота восходит к древнегреческому рассказу об Эзопе.
401. На улице. — Райзе; зап. от инженера Самуила Бравермана, в 1946 г., в г. Киеве.
402. Злая жена горше смерти. — Райзе; зап. журналиста Якова Фрида, в 1934 г., в г. Минске, Белоруссия. АТ 332 (IIb, с) «Крестник Смерти», АТ 1164 «Злая женщина, брошенная в яму».
Данная сказка представляет контаминацию двух очень известных типов «Крестник Смерти» и «Белфагор». Несмотря на то что первый из них относят к волшебным сказкам, вся сказка в целом может быть отнесена к жанру сатирической сказки.
403. Сказка для язвительной жены. — Райзе; зап. от юриста Соломона Алукера, в 1924 г., в г. Винница, Подолия.
404. Три упрямца. — Райзе; зап. от Сани Межерицкого, в 1926 г., в г. Киеве.
405. Король скупых. — Друянов. Райзе; зап. от конфетчика Б. Рабинштейна, в 1924 г., в г. Хмельник, Подолия.
406. Чудесное лечение. — Друянов.
407. Капризный посетитель. — Друянов. Райзе; зап. от инженера Самуила Бравермана, в 1943 г., в г. Москве.
408. В закусочной. — Райзе; зап. от педагога Мнухи Брук, в 1926 г., в с. Колай, Крым.
409. Еврей-обжора. — Райзе; зап. от матери собирателя Фриды Райзе, в 1922 г., в г. Винница, Подолия.
В. Дымшиц
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Андерсон В. Император и аббат. История одного народного анекдота. Ученые записки Императорского Казанского университета. 1915, Т. 8; 1916, Т. 1–5.
2. Ан-ский С. А. Еврейское народное творчество // Сб. «Евреи в Российской империи XVIII–XIX веков». М. — Иерусалим, 1995.
3. Бабель И. Пробуждение. Тбилиси, 1989.
4. Власова М. Н. Новая АБЕВЕГа русских суеверий. СПб., 1995.
Книга «Шесть повестей…» вышла в берлинском издательстве «Геликон» в оформлении и с иллюстрациями работы знаменитого Эль Лисицкого, вместе с которым Эренбург тогда выпускал журнал «Вещь». Все «повести» связаны сквозной темой — это русская революция. Отношение критики к этой книге диктовалось их отношением к революции — кошмар, бессмыслица, бред или совсем наоборот — нечто серьезное, всемирное. Любопытно, что критики не придали значения эпиграфу к книге: он был напечатан по-латыни, без перевода. Это строка Овидия из книги «Tristia» («Скорбные элегии»); в переводе она значит: «Для наказания мне этот назначен край».
Роман «Призовая лошадь» известного чилийского писателя Фернандо Алегрии (род. в 1918 г.) рассказывает о злоключениях молодого чилийца, вынужденного покинуть родину и отправиться в Соединенные Штаты в поисках заработка. Яркое и красочное отражение получили в романе быт и нравы Сан-Франциско.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Собрание сочинений австрийского писателя Стефана Цвейга (1881 — 1942) — самое полное из изданных на русском языке. Оно вместило в себя все, что было опубликовано в Собрании сочинений 30-х гг., и дополнено новыми переводами послевоенных немецких публикаций. В девятый том Собрания сочинений вошли произведения, посвященные великим гуманистам XVI века, «Триумф и трагедия Эразма Роттердамского», «Совесть против насилия» и «Монтень», своеобразный гимн человеческому деянию — «Магеллан», а также повесть об одной исторической ошибке — «Америго».
Собрание сочинений австрийского писателя Стефана Цвейга (1881–1942) — самое полное из изданных на русском языке. Оно вместило в себя все, что было опубликовано в Собрании сочинений 30-х гг., и дополнено новыми переводами послевоенных немецких публикаций. В третий том вошли роман «Нетерпение сердца» и биографическая повесть «Три певца своей жизни: Казанова, Стендаль, Толстой».
Во 2 том собрания сочинений польской писательницы Элизы Ожешко вошли повести «Низины», «Дзюрдзи», «Хам».