Евангелие от Луки. Комментарий - [191]
>34те сказали им:
— Господь действительно встал из мертвых. Он явился Симону.
>35Тогда они рассказали им о том, что было в дороге и как они узнали Его, когда Он разламывал хлеб.
13 верстах в десяти – в некоторых рукописях другое чтение: «верстах в пяти», «верстах в тридцати». 17 Они остановились с мрачными лицами – в ряде рукописей: «и отчего вы так мрачны?» 19 Назарянином – в некоторых рукописях: «Назореем». 32 в нас.., когда Он говорил с нами – в некоторых рукописях эти слова отсутствуют.
15 Мк 16.12 19 Мф 21.11 21 Лк 2.38 22-23 Мф 28.1-8; Мк 16.1-8; Лк 24.1-11 24 Ин 20.3-8 25 Лк 24.44 26 Мф 16.21; Мк 8.31; Лк 9.22; Деян 17.3; Ин 7.39; 13.31-32; 17.1, 5; Деян 3.13 27 Втор 18.15; Пс 22.1-18 (21.1-19); Лк 24.44 30 Лк 22.19 34 1 Кор 15.4-5
Рассказ о путешествии двух учеников вместе с не узнанным ими Иисусом есть только у Луки, причем это одно из самых длинных евангельских повествований о явлениях воскресшего Господа. В преданиях разных народов сохранились подобные рассказы о встрече с божественными вестниками или богами и об их внезапном исчезновении. У самого Луки есть еще один похожий рассказ. Это эпизод с евнухом и Филиппом, в конце которого Филипп внезапно исчезает с глаз евнуха (Деян 8.39). Поэтому неоднократно высказывались предположения, что этот рассказ сочинен самим евангелистом, а Мк 16.12 (так называемый пространный эпилог) говорит о знакомстве его автора с Евангелием от Луки. Другие же комментаторы отмечают наличие в этом отрывке довольно большого количества элементов, свидетельствующих о том, что текст основан на источнике более древнего происхождения, так что и Лука, и автор эпилога Евангелия от Марка черпали из него независимо друг от друга.
Ст. 13 – В тот же самый день – то есть в день Воскресения. Двое учеников не принадлежали к числу апостолов (см. ст. 33). Они возвращались к себе домой после праздника Пасхи, проведенной в Иерусалиме. Они жили в селении иод названием Эммаус. Верстах в десяти – дословно: «стадиях в шестидесяти». Греческий стадий был около 190 м. Но некоторые рукописи сообщают о другом расстоянии Эммауса от Иерусалима. Так, некий поселок с таким названием располагался в ста шестидесяти стадиях, на дороге, ведущей в Яффу, сейчас он называется Амвас (вероятно, искаженное Эммаус). О нем упоминают 1 Маккавейская книга и Иосиф Флавий. Евсевий и Иероним считали, что евангельский Эммаус был расположен именно там. Но вряд ли ученики могли за один день дойти до него и вернуться назад в Иерусалим. Иосиф Флавий называл еще один поселок под названием Аммаус к западу от Иерусалима, расположенный в тридцати стадиях. Здесь проблема в том, что расстояние до него в два раза короче, чем у Луки. Высказывалось предположение, что евангелист имел в виду дорогу туда и обратно. Кроме того, было еще одно селение, якобы с тем же названием, оно располагалось в шестидесяти трех стадиях, но о нем известно лишь со времен крестоносцев, которые считали, что именно оно и является тем самым Эммаусом, но у нас нет подтверждений, что селение существовало в I в.
Ст. 14 – Естественно, что ученики говорили между собой о том, что произошло.
Ст. 15-16 – Внезапно Иисус присоединился к ним и пошел рядом, но они Его не узнали. У Марка говорится, что Иисус был в другом облике (16.12), а у евангелиста Иоанна Мария Магдалина принимает Иисуса за садовника (20.15). Глаза их были словно поражены слепотой... – дословно: «Глаза их были удерживаемы, чтобы не узнать Его». Страдательный залог говорит о том, что это сделано Богом.
Ст. 17 – Присоединившийся к ним путешественник был ими, вероятно, принят за такого же паломника, как они сами. Иисус изображен как человек, услышавший часть их беседы, что дало Ему возможность присоединиться к разговору. Его вопрос заставил их остановиться, и их лица омрачились от печали.
Ст. 18 – Имя одного из учеников – Клеопа. Это сокращенный вариант греческого имени Клеопатр, не надо путать это имя с очень похожим, но еврейским по происхождению именем Клопа́с. Но некоторые ученые полагают, что Лука имеет в виду того же человека. Евсевий утверждает, что Клопас был отцом Симеона, ставшего лидером иерусалимской церкви после смерти Иакова, брата Господа.
Имя другого ученика осталось неизвестным, хотя на протяжении нескольких веков христианские предания называли разные имена, а именно: Петр (по мнению Оригена), Нафанаил и, что совсем странно, Эммаус (название местности было принято за имя человека). Клеопа изумлен тем, что их спутник ничего не знает о случившемся, хотя об этом говорили все в Иерусалиме.
Ст. 19 – Иисус Своим якобы неведением побуждает учеников к рассказу. Интересно, что они называют Иисуса не Помазанником или Сыном Бога, но пророком, сильным делами и учением в глазах Бога. Ср. 7.22. Это говорит о том, что ранняя Церковь в течение нескольких десятилетий задавалась вопросом о личности Иисуса. Ср. Деяния апостолов, где Иисус назван служителем Бога, праведником, великим пророком, и письмами Колоссянам и Эфесянам и особенно 4-м Евангелием, где Иисус отождествляется с Мудростью Бога и где прямо утверждается Его предсуществование.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Это письмо – наиболее личное из всех писем апостола. Павла и филиппийскую общину связывали узы искренней взаимной любви. Одной из причин написания письма была благодарность за присланную ими с Эпафродитом помощь. Апостол рассказывает о своих обстоятельствах, обещает в скором времени послать в Филиппы своего друга и помощника Тимофея. Павел просит филиппийцев быть единодушными и избегать разногласий и заносчивости. Он призывает их брать пример с Христа, который из любви и послушания Своему Отцу стал человеком и принял смерть на кресте.
Письмо апостола Павла христианам Рима – самое важное из его эпистолярного наследия. Оно оказало огромное влияние на христианскую мысль и богословие. Апостол изложил в нем свои самые заветные мысли о любви и верности Бога, даровавшего всему человечеству прощение и спасение за веру в Иисуса Христа, а не за соблюдения разного рода ритуальных требований, которые Павел назвал «делами Закона». Хотя письмо написано живым и ярким языком, далеко не все в нем понятно современным читателям. Цель этого комментария – помочь им понять мысль апостола, его учение, внять его наставлениям и предостережениям.
В этой книге рассказывается о жизни и деятельности одного из величайших подвижников раннего христианства — апостола Павла. Могучая личность, яркий проповедник, посвятивший Христу всю свою жизнь, тонкий и умный человек, заботливый пастырь и незаурядный писатель — таким был этот апостол. Кроме биографии, основанной на его письмах и Деяниях апостолов, дана также характеристика дошедших до нашего времени его писем, изложены их содержание и проблематика. Особое внимание уделено его главным богословским идеям, особенно идее христианской свободы, когда человек руководствуется не ритуалами, а отдает себя под водительство Святого Духа. Библия никогда не интересовалась внешностью людей.
Монография протоиерея Георгия Митрофанова, известного историка, доктора богословия, кандидата философских наук, заведующего кафедрой церковной истории Санкт-Петербургской духовной академии, написана на основе кандидатской диссертации автора «Творчество Е. Н. Трубецкого как опыт философского обоснования религиозного мировоззрения» (2008) и посвящена творчеству в области религиозной философии выдающегося отечественного мыслителя князя Евгения Николаевича Трубецкого (1863-1920). В монографии показано, что Е.
Книга отражает некоторые результаты исследовательской работы в рамках международного проекта «Христианство и иудаизм в православных и „латинских» культурах Европы. Средние века – Новое время», осуществляемого Центром «Украина и Россия» Института славяноведения РАН и Центром украинистики и белорусистики МГУ им. М.В. Ломоносова. Цель проекта – последовательно сравнительный анализ отношения христиан (церкви, государства, образованных слоев и широких масс населения) к евреям в странах византийско-православного и западного («латинского») цивилизационного круга.
Если вы налаживаете деловые и культурные связи со странами Востока, вам не обойтись без знания истоков культуры мусульман, их ценностных ориентиров, менталитета и правил поведения в самых разных ситуациях. Об этом и многом другом, основываясь на многолетнем дипломатическом опыте, в своей книге вам расскажет Чрезвычайный и Полномочный Посланник, почетный работник Министерства иностранных дел РФ, кандидат исторических наук, доцент кафедры дипломатии МГИМО МИД России Евгений Максимович Богучарский.
Постсекулярность — это не только новая социальная реальность, характеризующаяся возвращением религии в самых причудливых и порой невероятных формах, это еще и кризис общепринятых моделей репрезентации религиозных / секулярных явлений. Постсекулярный поворот — это поворот к осмыслению этих новых форм, это движение в сторону нового языка, новой оптики, способной ухватить возникающую на наших глазах картину, являющуюся как постсекулярной, так и пострелигиозной, если смотреть на нее с точки зрения привычных представлений о религии и секулярном.
В интересной книге М. Брикнера собраны краткие сведения об умирающем и воскресающем спасителе в восточных религиях (Вавилон, Финикия, М. Азия, Греция, Египет, Персия). Брикнер выясняет отношение восточных религий к христианству, проводит аналогии между древними религиями и христианством. Из данных взятых им из истории религий, Брикнер делает соответствующие выводы, что понятие умирающего и воскресающего мессии существовало в восточных религиях задолго до возникновения христианства.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.