Евангелие от Иоанна. Комментарий - [20]
Ст. 37 – И оба ученика, услышав его слова, пошли вслед за Иисусом – Здесь глагол слышать имеет дополнительное библейское значение: «ответить на услышанное повиновением». Ср. Пс 81.11 (80.12). Пошли вслед – У слова «последовать» два значения, как и в русском языке: а) «идти за кем-либо»; б) «следовать, стать последователем». В Евангелиях это слово значит «стать учеником» (см. 1.37, 38, 40, 43; 8.12; 10.4, 27; 12.26; 13.36; 21.19, 22). В комментарии на 1.29 уже говорилось, что слово «ягненок» могло употребляться в разных значениях. Возможно, ученики Иоанна увидели в Нем могущественного апокалиптического царя, на сторону которого очень выгодно стать как можно скорее. Тогда будет понятна их растерянность, разочарование и бегство во время ареста Иисуса.
Ст. 38 – Он, обернувшись и увидев, что они идут за Ним, говорит им: – Что вам надо? – Хотя формально избрание в 4-м Евангелии отличается от синоптических рассказов, Иисус и здесь берет на себя инициативу: Он сам начинает разговор. В 15.16 Он скажет: «Это не вы избрали Меня – это Я вас избрал». Что вам надо? – дословно: «Чего вы ищете?» Это самый простой и естественный вопрос, который задаст всякий, увидев, что какие-то люди идут за ним. Но нельзя исключить вероятности того, что евангелист придает ему дополнительный смысл. В Библии постоянно говорится о том, что люди ищут Бога. Это не «богоискательство», а стремление человека быть с Богом и исполнять Его волю. А они в ответ спросили: – Рабби (что значит «Учитель»), где Ты живешь? – Ученики обращаются к Иисусу, называя Его Рабби́ (евр. «мой великий»); это было традиционное обращение к уважаемому человеку, особенно религиозному учителю. С одной стороны, этот вопрос может не значить ничего особенного: ученики еще сами не поняли своих намерений и спрашивают первое, что им приходит в голову. Но если вопрос Иисуса имел богословское измерение, то и здесь в таком случае нужно увидеть дополнительную богословскую глубину. Что значит «Учитель» – Евангелист всегда переводит еврейские и арамейские слова, следовательно, его аудитория состояла в основном из людей, которые говорили по-гречески (см. 1.41, 42).
Ст. 39 – Пойдемте и увидите сами, – говорит Он – И опять перед нами загадка. Это или очень простой ответ: Иисус приглашает их пойти с Ним и побыть какое-то время у Него (евангелист не сообщает, где это). Но можно увидеть и символическое значение: Иисус обещает Своим будущим ученикам духовное просвещение и веру. И вот они пошли с Ним, увидели, где Он живет, и пробыли у Него до конца дня. Было около четырех часов пополудни – дословно: «Было около десяти часов». Согласно еврейскому счету, двенадцатичасовой день исчислялся с рассвета (6 часов утра) и до заката. И опять же, эти слова могут почти ничего не значить. Но некоторые комментаторы пытаются увидеть что-то символическое в числе «десять» как числе исполнения в Библии. Очень интересно предположение, что это был канун пятницы и, следовательно, ученики должны были провести с Иисусом и весь следующий день, так как путешествия в субботу не разрешались. Р. Браун сравнивает этот отрывок с Прем 12.13-16: «Мудрость сияет и никогда не затмится. Те, кто любит ее, легко ее созерцают, и находят ее те, кто ищет, к тем, кто жаждет узнать, она приходит. Тех, кто достоин ее, она ревностно ищет, и на жизненных тропах является им благосклонно, всякому замыслу их способствует».
Ст. 40 – Один из двоих, тех, что слышали слова Иоанна и пошли за Иисусом, был Андрей, брат Симона Петра – В синоптических Евангелиях первыми учениками, которых призвал Иисус, были братья Петр и Андрей, ловившие рыбу на Галилейском море. 4-й евангелист использует независимую от синоптиков традицию, согласно которой первым был ученик Иоанна Андрей (поэтому получивший в христианской традиции прозвание «первозванный»), а местом призвания была не Галилея (см. 1.43). Андрей – греческое имя; многие евреи в это время носили греческие имена. В синоптических Евангелиях Андрей не играет никакой важной роли, его имя названо лишь во время призвания, в списке апостолов и в апокалиптической речи (только у Марка – 13.3). Но здесь он будет гораздо чаще встречаться (см. 6.12). Брат Симона Петра – Брат Андрея был гораздо более известной фигурой. Симон – См. коммент. на 1.41. Второй ученик остается неназванным. С давних пор существует традиция, что это Иоанн, сын Зеведея, вероятно, потому, что у синоптиков вслед за избранием Петра и Андрея последовало избрание Иакова и Иоанна. Но следует помнить о том, что в этом Евангелии все по-другому: здесь нет в строгом смысле избрания, нет апостолов, и имена могут отличаться. По мнению некоторых авторитетных ученых, этот человек действительно является «другим учеником», который будет время от времени появляться в Евангелии. Он свидетель Иисуса с самых первых дней Его служения вплоть до Его явления ученикам после Своего воскресения, но это, возможно, старейшина Иоанн, упоминаемый Папием Иерапольским (см. Введение, а также коммент. на 21.24).
Ст. 41 – Первым делом он разыскал своего брата Симона и сказал ему: – Мы нашли Мессию. (Это значит «Помазанник», Христос.)
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Это письмо – наиболее личное из всех писем апостола. Павла и филиппийскую общину связывали узы искренней взаимной любви. Одной из причин написания письма была благодарность за присланную ими с Эпафродитом помощь. Апостол рассказывает о своих обстоятельствах, обещает в скором времени послать в Филиппы своего друга и помощника Тимофея. Павел просит филиппийцев быть единодушными и избегать разногласий и заносчивости. Он призывает их брать пример с Христа, который из любви и послушания Своему Отцу стал человеком и принял смерть на кресте.
Письмо апостола Павла христианам Рима – самое важное из его эпистолярного наследия. Оно оказало огромное влияние на христианскую мысль и богословие. Апостол изложил в нем свои самые заветные мысли о любви и верности Бога, даровавшего всему человечеству прощение и спасение за веру в Иисуса Христа, а не за соблюдения разного рода ритуальных требований, которые Павел назвал «делами Закона». Хотя письмо написано живым и ярким языком, далеко не все в нем понятно современным читателям. Цель этого комментария – помочь им понять мысль апостола, его учение, внять его наставлениям и предостережениям.
В этой книге рассказывается о жизни и деятельности одного из величайших подвижников раннего христианства — апостола Павла. Могучая личность, яркий проповедник, посвятивший Христу всю свою жизнь, тонкий и умный человек, заботливый пастырь и незаурядный писатель — таким был этот апостол. Кроме биографии, основанной на его письмах и Деяниях апостолов, дана также характеристика дошедших до нашего времени его писем, изложены их содержание и проблематика. Особое внимание уделено его главным богословским идеям, особенно идее христианской свободы, когда человек руководствуется не ритуалами, а отдает себя под водительство Святого Духа. Библия никогда не интересовалась внешностью людей.
Монография протоиерея Георгия Митрофанова, известного историка, доктора богословия, кандидата философских наук, заведующего кафедрой церковной истории Санкт-Петербургской духовной академии, написана на основе кандидатской диссертации автора «Творчество Е. Н. Трубецкого как опыт философского обоснования религиозного мировоззрения» (2008) и посвящена творчеству в области религиозной философии выдающегося отечественного мыслителя князя Евгения Николаевича Трубецкого (1863-1920). В монографии показано, что Е.
Книга отражает некоторые результаты исследовательской работы в рамках международного проекта «Христианство и иудаизм в православных и „латинских» культурах Европы. Средние века – Новое время», осуществляемого Центром «Украина и Россия» Института славяноведения РАН и Центром украинистики и белорусистики МГУ им. М.В. Ломоносова. Цель проекта – последовательно сравнительный анализ отношения христиан (церкви, государства, образованных слоев и широких масс населения) к евреям в странах византийско-православного и западного («латинского») цивилизационного круга.
Если вы налаживаете деловые и культурные связи со странами Востока, вам не обойтись без знания истоков культуры мусульман, их ценностных ориентиров, менталитета и правил поведения в самых разных ситуациях. Об этом и многом другом, основываясь на многолетнем дипломатическом опыте, в своей книге вам расскажет Чрезвычайный и Полномочный Посланник, почетный работник Министерства иностранных дел РФ, кандидат исторических наук, доцент кафедры дипломатии МГИМО МИД России Евгений Максимович Богучарский.
Постсекулярность — это не только новая социальная реальность, характеризующаяся возвращением религии в самых причудливых и порой невероятных формах, это еще и кризис общепринятых моделей репрезентации религиозных / секулярных явлений. Постсекулярный поворот — это поворот к осмыслению этих новых форм, это движение в сторону нового языка, новой оптики, способной ухватить возникающую на наших глазах картину, являющуюся как постсекулярной, так и пострелигиозной, если смотреть на нее с точки зрения привычных представлений о религии и секулярном.
В интересной книге М. Брикнера собраны краткие сведения об умирающем и воскресающем спасителе в восточных религиях (Вавилон, Финикия, М. Азия, Греция, Египет, Персия). Брикнер выясняет отношение восточных религий к христианству, проводит аналогии между древними религиями и христианством. Из данных взятых им из истории религий, Брикнер делает соответствующие выводы, что понятие умирающего и воскресающего мессии существовало в восточных религиях задолго до возникновения христианства.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.