Евангелие от Иоанна. Комментарий - [153]
Ст. 6-7 – Прибегает за ним и Симон Петр. Он вошел в гробницу и видит: лежит погребальное полотно и повязка, которой была окутана Его голова, но не вместе с полотном, а свернута и лежит отдельно, на своем месте – Не совсем понятно, что именно увидел Петр. Одни полагают, что погребальное полотно, в которое было завернуто тело Иисуса, и платок, окутывавший лицо, лежали на своем месте так, как если бы воскресший Иисус покинул гробницу, не потревожив этих пелен. Другие же, и среди них Иоанн Златоуст, считают, что погребальные ткани были аккуратно сложены. В любом случае это означает, что тело не было похищено грабителями, ведь они или взяли бы его вместе с пеленами, или вряд ли стали бы заботиться о том, чтобы аккуратно их сложить.
Ст. 8 – Тогда вошел и другой ученик, который прибежал к гробнице первым. Он увидел и поверил – Вошедший вслед за Петром ученик доказал, что его прозорливость глубже, чем у Петра. Он поверил, что Иисус воскрес. Для этого ему не нужно было явление воскресшего Господа. Несомненно, здесь есть перекличка со словами: «Счастливы те, кто, не видев Меня, поверили!» (20.29). Итак, любимый ученик представляет собой образец для подражания всем последующим христианам.
Ст. 9 – Но они еще не понимали Писания, в котором сказано, что Он должен воскреснуть из мертвых – На первый взгляд, эти слова противоречат тому, что было только что сказано. Вероятно, евангелист хочет этим показать, что даже вера любимого ученика еще нуждается в углублении. Ведь он должен понять, что воскресение Иисуса есть исполнение Божьих обещаний, данных Им в Писании. Скорее всего, имеется в виду Пс 16.9 (15.10), который цитируется в качестве доказательства в Деяниях апостолов (2.27). Сообщил ли любимый ученик о своем прозрении и вере Петру? У Луки Петр побежал к гробнице и, увидев одни погребальные пелены, «вернулся домой, дивясь случившемуся» (24.12), и из дальнейшего повествования видно, что он все еще не верил в воскресение Иисуса.
Ст. 10 – Ученики вернулись домой – Евангелист не сообщил, где именно находились ученики, многие из которых пришли из Галилеи.
20.11-18 ЯВЛЕНИЕ ИИСУСА МАРИИ МАГДАЛИНЕ
(Мк 16.9-11)
>11А Мария стояла у гробницы снаружи и плакала. Плача, она наклонилась, заглянула в гробницу >12и видит: на том месте, где лежало тело Иисуса, сидят два ангела в белых одеждах – один в изголовье, а другой в ногах.
>13– Женщина, почему ты плачешь? – спрашивают они.
– Унесли моего Господа, а я не знаю куда, – отвечает она. >14И с этими словами она обернулась и видит: перед ней стоит Иисус. Но она не поняла, что это Иисус.
>15– Женщина, почему ты плачешь? – говорит ей Иисус. – Кого ты ищешь?
Она, решив, что это садовник, говорит Ему:
– Господин мой, если это ты унес Его, скажи мне, где ты Его положил, я заберу Его.
>16– Мариам! – говорит Иисус.
Она повернулась.
– Раббуни! – воскликнула она по-еврейски (это значит «Учитель!»).
>17– Не удерживай Меня! – говорит ей Иисус. – Я еще не возвратился к Отцу. Ступай к Моим братьям и скажи им: «Я возвращаюсь к Моему и к вашему Отцу, к Моему и к вашему Богу».
Мария Магдалина приходит к ученикам и приносит им весть:
>18– Я видела Господа! – И она передала им то, что сказал ей Иисус.
20.11 снаружи и плакала – в некоторых рукописях: «и плакала». 20.13 Почему ты плачешь? – в ряде рукописей есть еще слова: «Кого ты ищешь?» 20.16 по-еврейски – в некоторых рукописях и переводах это слово отсутствует. Учитель – в рукописях разночтения: «Господь, Учитель!», «Учитель, Господь!», «Учитель!» и подбежала, чтобы прикоснуться к Нему». 20.17 к Отцу – в некоторых древних рукописях и переводах: «к Моему Отцу».
20.13 Ин 20.2 20.14 Лк 24.16; Ин 21.4 20.17 Рим 8.29; Евр 2.11-12
Ст. 11-12 – А Мария стояла у гробницы снаружи и плакала – Евангелист не сообщил о том, что Мария вернулась к гробнице. Конечно, можно предположить, что она пошла назад вместе с учениками. Но в таком случае почему они не рассказали ей о том, что видели в гробнице и не поделились с ней радостной догадкой? И была ли она одна или ее снова сопровождали ее подруги? Возможно, Иоанн автоматически соединил две традиции о посещении гробницы – женщинами и Петром, не прилагая усилий к тому, чтобы они сочетались друг с другом. Потрясенная Мария теперь оплакивает не только смерть Иисуса, но и исчезновение Его тела. Плача, она наклонилась, заглянула в гробницу и видит: на том месте, где лежало тело Иисуса, сидят два ангела в белых одеждах – один в изголовье, а другой в ногах – Вероятно, уже было достаточно светло, и она наконец сделала то, что следовало сделать с самого начала. Но сцена по сравнению с той, что видели два ученика, теперь изменилась: женщина видит ангелов (у Матфея и Марка ангел один, у Луки два). Обычно ангелов представляли в виде юношей, и на их небесное происхождение указывала лишь сверкающая белизна одежд. Присутствие ангелов указывает на деятельность небесных сил.
Ст. 13 – Женщина, почему ты плачешь? – спрашивают они – У синоптиков ангелы (или ангел) велят женщинам не бояться. Цель их явления – засвидетельствовать воскресение Иисуса и поручить женщинам сообщить о нем ученикам.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Письмо апостола Павла христианам Рима – самое важное из его эпистолярного наследия. Оно оказало огромное влияние на христианскую мысль и богословие. Апостол изложил в нем свои самые заветные мысли о любви и верности Бога, даровавшего всему человечеству прощение и спасение за веру в Иисуса Христа, а не за соблюдения разного рода ритуальных требований, которые Павел назвал «делами Закона». Хотя письмо написано живым и ярким языком, далеко не все в нем понятно современным читателям. Цель этого комментария – помочь им понять мысль апостола, его учение, внять его наставлениям и предостережениям.
В этой книге рассказывается о жизни и деятельности одного из величайших подвижников раннего христианства — апостола Павла. Могучая личность, яркий проповедник, посвятивший Христу всю свою жизнь, тонкий и умный человек, заботливый пастырь и незаурядный писатель — таким был этот апостол. Кроме биографии, основанной на его письмах и Деяниях апостолов, дана также характеристика дошедших до нашего времени его писем, изложены их содержание и проблематика. Особое внимание уделено его главным богословским идеям, особенно идее христианской свободы, когда человек руководствуется не ритуалами, а отдает себя под водительство Святого Духа. Библия никогда не интересовалась внешностью людей.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
В монографии кандидата богословия священника Владислава Сергеевича Малышева рассматривается церковно-общественная публицистика, касающаяся состояния духовного сословия в период «Великих реформ». В монографии представлены высказывавшиеся в то время различные мнения по ряду важных для духовенства вопросов: быт и нравственность приходского духовенства, состояние монастырей и монашества, начальное и среднее духовное образование, а также проведен анализ церковно-публицистической полемики как исторического источника.
Слово «самурай» – синоним отважного воина, сражающегося за высокие идеалы и ставящего честь выше своей жизни. Влияние самурайского военного сословия, долгое время первенствующего в Японии, способствовало превращению всего японского народа в «нацию самураев». Новая книга Вольфганга Акунова выходит в серии «Документы и материалы древней и новой истории Суверенного военного ордена Иерусалимского Храма», ибо самурайство – японский аналог христианского рыцарства, архетипом которого стал Орден бедных соратников Христа и Храма Соломонова.
Тридцатилетний опыт преподавания «Божественной комедии» в самых разных аудиториях — от школьных уроков до лекций для домохозяек — воплотился в этой книге, сразу ставшей в Италии бестселлером. Теперь и у русского читателя есть возможность познакомиться с текстами бесед выдающегося итальянского педагога, мыслителя и писателя Франко Нембрини. «Божественная комедия» — не просто бессмертный средневековый шедевр. Это неустаревающий призыв Данте на все века и ко всем поколениям людей, живущих на земле. Призыв следовать тому высокому предназначению, тому исконному желанию истинного блага, которым наделил человека Господь.
Библия учит нас понимать историю как Божественное откровение, как пространство диалога человека и Творца. Как в этой связи осмыслить событие тоталитаризма, отбросившее свою тень на весь XX век? Были ли у него духовные причины? Если сейчас, после краха нацистского и советского режимов, происходит исход в некое посттоталитарное время, то что это значит? Как должно измениться христианство и другие религии? Какое в духовном смысле будущее может ждать Россию и Русскую православную церковь? Что произойдет с иудео-христианскими отношениями после возвращения евреев на Святую Землю? Какое место русской святости в новой духовной реальности? И что такое русская святость сейчас? В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Книга является переработанной и дополненной версией кандидатской диссертации на тему «Анализ мифологической составляющей восточнославянского язычества», которая была защищена автором в 2008 году в Нижегородском государственном педагогическом университете. В книге рассматривается вопрос о сущности такого сложного явления, как восточнославянское язычество, намечаются возможные направления его изучения на современном этапе развития науки, делается попытка реконструкции представлений восточных славян о солярных божествах. Книга делится на два взаимосвязанных блока: теоретико-методологический и историко-этнографический.